355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джим Батчер » Халтура » Текст книги (страница 15)
Халтура
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:44

Текст книги "Халтура"


Автор книги: Джим Батчер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)

– Тебя обманули, – возразил Дуглас. – Как может Господь не обращать внимания на Своих людей, когда они столь нуждаются в Его защите?

– Этого нам знать не дано! – крикнул Майкл. – Дурак,неужели ты не понял? Мы – лишь люди. Мы видим лишь кусочек картины. Только Господу ведомо все, что должно быть. Ты осмеливаешься утверждать, что знаешь, как следует применить Мечи, лучше, чем Господь?

Дуглас уставился на Майкла:

– Ты настолько глуп, что думаешь, будто Он захотел, чтобы ты отступился от своей веры и навязал миру свою волю? Ты думаешь, Он хочет, чтобы ты убивал достойных людей и похищал невинных детей?

Бита выбила «Фиделаккиус» из рук Дугласа, после чего Майкл нанес еще два сокрушительных удара – один в плечо, другой в колено. Дуглас осел на песок.

– Посмотри на себя, – безжалостно сказал Майкл. – Посмотри, что ты совершил во имя Господа. Посмотри на синяки на руках моей дочери, на кровь на лице моего друга, а потом скажи мне, кого из нас обманули.

Просвистела бита, и Дуглас без чувств распростерся на берегу.

Секунду Майкл стоял над ним с занесенным оружием, дрожа всем телом.

– Майкл, – негромко позвал я.

– Он причинил боль моей малышке, Гарри. – Голос Майкла прерывался от едва сдерживаемой ярости.

– Больше он ей ничего не сделает, – ответил я.

– Он причинил боль моей малышке.

– Майкл, – мягко произнес я, – ты не можешь. Если так должно быть, это сделаю я. Но не ты, друг.

На секунду его взгляд сместился ко мне.

– Полегче, полегче, – сказал я. – Здесь мы закончили. Закончили.

Он долго молча смотрел на Дугласа. Потом опустил биту, очень медленно, и склонил голову. Постоял так с минуту, тяжело дыша, затем выронил биту и, поморщившись, осел на песок.

Я подошел, взял «Фиделаккиус» и убрал в ножны.

– Спасибо, – тихо сказал Майкл, протягивая мне «Амораккиус» рукоятью вперед.

– Ты уверен? – спросил я.

Устало улыбнувшись, он кивнул:

– Да.

Я взял Меч и посмотрел на Дугласа.

– Что будем делать с ним?

Майкл окинул его долгим взглядом. Где-то вдалеке выли сирены полиции, прибывшей на место взрыва.

– Заберем с собой, – наконец ответил он. – Церковь с ним разберется.

Я сидел на балконе часовни в церкви Святой Марии, глядя вниз и размышляя. Майкл и Фортхилл занимались отцом Дугласом, которому в ближайшее время не придется ходить самостоятельно. Его уложили в постель. Грустно было смотреть, как Майкл, явно испытывая сильную боль, ковыляет по комнате, заботясь о Дугласе. Лично я бросил бы мерзавца в каком-нибудь переулке и забыл о нем.

Возможно, это одна из причин, по которым мне никогда не стать рыцарем Меча.

Кроме того, я прихватил из комнаты Фортхилла фляжку скотча, чтобы не было так скучно, – вот вам еще две причины.

– В самом конце, – произнес я, ни к кому не обращаясь, – эти двое начали говорить на другом языке. То есть я понимал все слова и кипевшие за ними страсти, но не мог связать их в единое целое. Круто, да?

Глотнул виски.

– Если подумать, я много чего не понимаю в сложившейся ситуации.

– Тебе нужно какое-то объяснение? – спросил сидевший рядом со мной мужчина.

У меня чуть сердце не разорвалось от неожиданности.

Пожилой человек с темной кожей и серебристо-белыми волосами, в синем рабочем комбинезоне, какие часто носят уборщики. «ДЖЕЙК» – сообщала именная бирка.

– Вы, – выдохнул я. – Вы архангел. Уриил.

Он пожал плечами. Почему-то этот жест выглядел утвердительно.

– Что вы здесь делаете? – спросил я… возможно, пролепетал. У меня было сотрясение мозга, и я уже свел близкое знакомство с половиной содержимого фляжки.

– Быть может, я – галлюцинация, вызванная травмой головы и алкоголем, – ответил он.

– Ага, – сказал я. Посмотрел на него, затем протянул фляжку. – Хотите глотнуть?

– Большое спасибо, – поблагодарил он и сделал глоток, после чего вернул мне фляжку. – Обычно я поступаю иначе, но если есть вопросы – задавай.

– Ладно, – сказал я. – Почему вы, парни, так подвели Майкла?

– Мы его не подводили, – тихо ответил Джейк. – Он сам выбрал опасный путь, вступив в битву с врагом. Враг же решил застрелить его, выбрал прицел и время, когда нажать спусковой крючок. Майкл выжил.

– Другими словами, Господь не спешит на помощь.

Джейк улыбнулся:

– Я бы так не сказал. Но пойми, сынок, Господь не творит добро или зло. Он – твой собственный выбор, проявление дара свободной воли. Господь хочет, чтобы ты вел хорошую жизнь и обладал хорошими вещами, однако Он не пришлет их тебе на блюдечке. Путь к этой жизни ты должен выбрать сам.

– Свободная воля, значит?

– Да. Например, твоя свободная воля на том острове.

Я посмотрел на него и сделал еще глоток скотча.

– Ты увидел, как валькирия смотрит на Майкла. Понял, что он в опасности. И когда пришла твоя очередь, отправил его вместо себя на вертолете.

– Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, – ответил я, слегка пришепетывая. – Тогда-то он и пострадал.

Джейк пожал плечами:

– Но в противном случае вы бы оба погибли.

Я нахмурился:

– Что?

Джейк махнул рукой:

– Не буду утомлять тебя деталями, скажу лишь, что твой выбор в тот момент изменил все.

– Но вы потеряли рыцаря, – заметил я. – Воина.

Джейк улыбнулся:

– Неужели?

– Он едва может ходить без трости. Да, он справился с Дугласом, но Дуглас – это вам не денарианец.

– А, – сказал Джейк. – Ты имел в виду воина в прямом смысле.

– А какие еще бывают воины? – спросил я.

– Самые важные.

Я снова нахмурился.

– Гарри, – сказал Джейк со вздохом. – Война между светом и тьмой идет на стольких уровнях, что понять ее целиком тебе не дано. По крайней мере пока. Иногда это поле боя в прямом смысле слова. Иногда – что-то более туманное и метафорическое.

– Но мы с Майклом именно в прямом смысле парни, – возразил я.

Джейк усмехнулся:

– Неужели? Ты думаешь, мы вовлекли вас в эту историю исключительно ради того, чтобы вы кого-то побили?

– Ну, в общем и целом да. – Я помахал фляжкой. – И мы побили этого парня, у которого были такие добрые намерения и который так отчаянно желал помочь.

Джейк покачал головой:

– Настоящие битвы имели место в иное время.

– А?

– Кортни, – сказал Джейк. – Маленькая девочка, которую чуть не сбила машина.

– А что с ней? – спросил я.

– Ты спас ей жизнь, – ответил он. – Более того, ты заметил синяк у нее на щеке, который ей поставил отец. Твое присутствие помогло ее матери осознать, что с дочерью жестоко обращаются. На следующее утро она уехала. – Он развел руками. – В ту секунду ты спас жизнь ребенку, не дал матери пристраститься к алкоголю от горя и прервал цикл жестокости, существовавший более трехсот лет.

– Я… э-э-э…

– Электрик Чак, – продолжил Джейк. – Он напился, потому что поссорился с женой. Через два месяца у их четырнадцатилетней дочери обнаружат рак, и потребуется пересадка костного мозга. Ее отец – единственный подходящий донор. Ты спас ему жизнь – и, значит, жизнь его дочери. А борьба, в которую вступит эта семья, объединит ее и сделает счастливой.

Я хмыкнул:

– Подозрительно попахивает предопределенностью. Что, если эти люди выберут нечто иное?

– Это сложный вопрос, – признал Джейк. – Однако ход будущего похож на текущую воду. Если знаешь ландшафт, можешь с высокой вероятностью предположить, куда она потечет. Конечно, кто-то может выкопать канаву и изменить течение, но, честно говоря, ты удивишься, узнав, как редко люди сознательно используют свою свободную волю.

Я снова хмыкнул:

– А как насчет второй бейсвумен, Келли? Ее жизнь я тоже спас?

– Нет. Однако ты помог девушке в тот момент, когда ей казалось, что она одна на целом свете. Лишь несколько добрых слов. Но она задумается о том, какое они имели значение. И вполне может стать хорошим адвокатом. Пять минут твоей доброты помогут тысячам других людей. – Он вновь раскинул руки. – И это только за последний день. Ты победил отчаяние и боль, предотвратил утрату и трагедию. И думаешь, что не сражался на стороне света, воин?

– Э-э-э…

– И последнее, но не из последних. Не забудь о Майкле, – сказал Джейк. – Он хороший человек, но когда дело касается его детей, может полностью утратить рассудок. Стоя над Дугласом на пляже, он был на волосок от потери контроля. Твои слова, твое присутствие, твоя воля помогли ему выбрать милосердие, а не месть.

Секунду я просто смотрел на него.

– Но… Вообще-то я не собирался делать ничего такого.

Он улыбнулся.

– Однако ты выбрал поступки, которые привели к этому. Никто не заставлял тебя поступать именно так. Всех этих людей ты спас от реальной опасности. – Он повернулся, окинул взглядом церковь внизу и поджал губы. – Сила людей намного больше, чем они осознают, нужно только решиться использовать ее. Возможно, Майкл уже не будет повергать демонов Мечом, Гарри. Но не думай, что он прекратил сражаться на стороне добра. Просто отсюда, снизу, тебе сложнее увидеть результаты битвы.

Я задумчиво глотнул еще виски.

– Теперь он счастливей, – сказал я. – И его семья тоже.

– Удивительно, как правильный выбор приводит к подобному результату.

– А что с отцом Дугласом? – спросил я. – Что с ним станет?

– В значительной степени это будет зависеть от него самого, – ответил Джейк. – Надеюсь, он признает свои ошибки и изменит свою жизнь к лучшему.

Я медленно кивнул. Затем сказал:

– В таком случае поговорим о счете.

Брови Джейка подскочили.

– О чем?

– О счете, – отчетливо повторил я. – Вы втянули меня во все это. Значит, можете заплатить мне, как любой другой клиент. Куда выслать счет?

– Ты… ты пытаешься выставить счет самому Господу? – уточнил Джейк, словно не веря своим ушам.

– Чер… э-э-э… вовсе нет, – ответил я. – Я выставляю счет вам.

– Мы работаем иначе.

– А вот я работаю именно так, – сообщил я, выпятив подбородок. – Раскошеливайтесь. Не то в следующий раз, когда вы обратитесь ко мне за помощью, я ничего не стану делать.

На лице Джейка расцвела широкая, довольная ухмылка, в голосе зазвучал смех.

– Это вряд ли, – ответил он и исчез.

Я скорчил свирепую рожу пустому месту, где он сидел мгновение назад, и пробормотал:

– Крохобор.

Однако почему-то я не сомневался, что он прав.

ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Перевод Г. Мурадян, Е. Барзовой)

Из сборника «Strange Brew» («Странное пиво») под редакцией П. Н. Элрод.

Действие происходит между событиями «Маленького одолжения» и «Продажной шкуры».

Уже написав рассказ на тему эля, я совершенно не представлял, что мне с ним делать. Но – эй! – ведь ко мне обратилась с просьбой сама Пат Элрод, а у меня и так всегда были проблемы с тем, чтобы сказать «нет», и я решил обратиться к такой теме в «Досье Дрездена»: о том, как силы тьмы покусились на самое, можно сказать, святое – на пиво Мака. Гарри, естественно, отреагировал на это с должным возмущением, как сделали бы и читатели: «Блин-тарарам!» Это весьма забавная история – для меня, во всяком случае, – и я попытался донести до читателя заложенные в ней энергию и стремительность, чтобы получилось что-то вроде забойного «Монстра недели», как происшествия в «Секретных материалах». Ведь я просто обязан был когда-нибудь сделать это для Мака…

Спокойно попить пива – вот и все, чего я хотел. Я ведь немногого прошу – помедитировать за бутылкой после тяжелого дня профессионального чародейства. Ну, может еще вдобавок сандвич со стейком. Вот и все, вы ведь не считаете, что это слишком? Но кто-то (или Кто-то) был со мной не согласен.

Паб Мак-Энелли – тихая забегаловка в подвале огромного офисного здания, каких в Чикаго сотни. Чтобы подойти к двери, надо спуститься вниз на несколько ступенек. Оказавшись внутри, вы видите прямо перед собой жужжащие на потолке старые вентиляторы, а чтобы спуститься на пол, надо преодолеть еще пару ступенек. Здесь горят свечи и повсюду украшенное ручной резьбой полированное дерево более темного оттенка, чем обычно. В сочетании со свечами это создает ощущение уютного логова.

Я открыл дверь – и тут мне в нос шибануло такое, чего я в баре у Мака никогдане нюхивал: вонь подгоревшей пищи.

Пока я доставал из-под плаща боевой жезл, моим первым рефлексом было убедиться, что браслет-оберег на руке заряжен полностью, – и это уже кое-что говорит о Маковой кухне. Я сделал еще несколько осторожных шагов, держа боевой жезл на изготовку. Привычное освещение было приглушено, и только слабо мерцала горстка свечей.

Завсегдатаи паба, члены сверхъестественного сообщества Чикаго, валялись, как сломанные куклы. С полдюжины посетителей лежали на полу в странных позах, как будто рухнули без чувств, выполняя очередное упражнение ритмической гимнастики. Пара дядечек преклонных лет, всегда игравших в шахматы за угловым столиком, лежали на столе. Вокруг них были разбросаны шахматные фигуры – некоторые сломаны, старые шахматные часы разбиты вдребезги. Три молодые женщины – они всегда появлялись у Мака вместе, причем имели такой вид, будто обсмотрелись «Зачарованными», – валялись сейчас вповалку в углу, словно перед тем, как отключиться, забились туда от ужаса, и были забрызганы каплями чего-то, весьма напоминавшего кровь.

По крайней мере я заметил, что некоторые из поверженных дышали. Я выждал, однако из темноты на меня ничего не набросилось, и я не ощутил внезапного желания разнести все вокруг, а потом вздремнуть.

– Мак? – негромко позвал я.

Кто-то захрипел.

Я поспешил к барной стойке и увидел Мака, лежавшего рядом с ней на полу. Его здорово отделали. Губы были разбиты и распухли. Нос сломан. Руки – отекшие и красные: видимо, отбивался изо всех сил. Бейсбольная бита, которую он обычно держал за стойкой бара, валялась рядом, и на ней была кровь – возможно, его собственная.

– Звезды и камни, – выдохнул я. – Мак…

Склонившись над ним, я внимательно осмотрел нанесенные травмы. Формально должной медицинской подготовки у меня не имеется, но во время войны с вампирами Красной Коллегии за несколько лет работы Стражем я повидал травм и ранений более чем достаточно. Один из кровоподтеков на голове у Мака выглядел погано, несколько пальцев сломано, но вроде ничего такого, что нельзя было бы вылечить.

– Что случилось? – спросил я.

– Взбесились, – пробормотал он. Порез на губе открылся, выступила кровь. – Напали.

Я вздрогнул.

– Что, правда? – Вытащив из стопки на полке чистую скатерть, я смочил ее холодной водой и попытался хоть как-то стереть кровь у Мака с лица.

– Они все лежат вповалку, – сообщил я ему. – Живые. Это твой паб. Как собираешься разруливать, а?

Даже острая боль не помешала Маку всерьез обдумать проблему.

– Мёрфи, – изрек он в итоге.

Я обмозговал ситуацию. Что ж, вызов копов тянет за собой кучу вопросов и привлекает ненужное внимание, зато пострадавшим быстрее окажут медицинскую помощь. Клиент для Мака – всегда прежде всего. Но если б он не захотел светиться, я бы тоже это понял.

– Я позвоню, – сказал я Маку.

Представители властей решительно спикировали в помещение паба. Вечер еще только начинался, так что, похоже, мы оказались первыми клиентами ночной смены «скорой».

– Господи Иисусе! – Сержант Кэррин Мёрфи застыла в дверях, обводя взглядом зал. – Что за бардак.

– Да что ты говоришь? – буркнул я угрюмо. Желудок обиженно урчал, вдобавок мучила жажда, но мне казалось нетактичным позаимствовать что-нибудь из запасов Мака, пока тот занят – его штопали парни из «скорой».

Мёрфи выдохнула.

– Ну, драки в барах не такая уж редкость. – Она спустилась в помещение, вынула из кармана куртки фонарик и посветила вокруг. – Может, расскажешь мне, что здесь на самом деле произошло?

– Мак сказал, что посетители взбесились. Начали действовать непредсказуемо, потом сделались агрессивными.

– Что, все до единого? И одновременно?

– Я так понял с его слов. Он изложил все несколько бессвязно.

Мёрфи нахмурилась и медленно прошлась по залу, водя лучом фонарика то вперед, то назад.

– Ты осмотрел посетителей?

– Когда я здесь оказался, никакого активного воздействия уже не было, – сказал я. – В этом я уверен. Все они лежали без сознания. Травмы незначительные, и, похоже, они нанесли их себе сами. Мака, полагаю, избили девицы.

Мёрфи вздрогнула:

– По-твоему, он был не в состоянии от них защититься?

– Он мог бы запросто воспользоваться не бейсбольной битой, а оружием. Возможно, он пытался помешать кому-то наделать глупостей, и в итоге все вышло очень скверно.

– Знаешь, о чем я думаю? – спросила Мёрфи. – Когда со всеми, кто находится в пабе, происходят всякие странности?

Она остановилась в дальнем углу. Среди обломков шахматных фигур и раскиданных стульев в круге света от фонарика поблескивали осколки пары темно-коричневых пивных бутылок.

– Гадкая мысль, – сказал я. – Маково пиво на службе тьмы.

Она поглядела на меня эдак сверху вниз. Ну то есть настолько, насколько это вообще возможно, если курносая блондинка пяти футов ростом впивается взглядом в долговязого чародея ростом более семи футов.

– Я серьезно, Гарри. В пиве могло быть что-то такое? Наркотики? Яд? Что-нибудь по твоей части?

Я обдумывал это предположение, облокотившись о барную стойку. Разумеется, любой из вариантов теоретически возможен. Существует множество наркотиков, способных спровоцировать психотическое поведение, хотя понятно, что вызвать такую реакцию у всех посетителей бара примерно в одно и то же время весьма затруднительно. Убивают или полностью изменяют человека яды. И если эти люди были отравлены, то им до сих пор еще может грозить большая опасность.

Но стоит вам перейти к магической стороне дела, тут сгодится любой из десятка способов добраться до людей через пиво, которое они пьют, – только для этого прежде всего надо получить доступ к пиву, а Мак варил пиво сам.

И собственноручно разливал это пиво в бутылки.

– Это вовсе не обязательно было пиво, – сказал я.

– Думаешь, все они заказали одни и те же сандвичи с мясом? Или порцию жареного картофеля? – Она покачала головой. – Да брось ты, Дрезден. Кормежка здесь нормальная, но это не то, за чем они сюда пришли.

– Мак бы никому не стал причинять боль, – спокойно проговорил я.

– В самом деле? – спросила Мёрфи тихо, но жестко. – Ты уверен? Насколько хорошо ты знаешь этого человека?

Я неспешно обвел взглядом зал.

– Как его зовут, а, Гарри?

– Черт подери, Мёрф. – Я вздохнул. – Не можешь же ты постоянно подозревать всех и каждого?

– Ну разумеется, могу, – улыбнулась она в ответ. – Это моя работа, Гарри. Я должна смотреть на вещи беспристрастно. Ничего личного. И ты это знаешь.

– Угу-м, – буркнул я. – Я это знаю. Но, кроме того, я знаю, каково оно – быть беспристрастно подозреваемым в том, чего ты не совершал. Это дерьмово.

Она развела руками:

– Тогда давай выясним, что произошло. Пойду поговорю с главными действующими лицами, посмотрим, помнит ли вообще кто-нибудь хоть что-то. Ты займись пивом.

– Угу, – кивнул я. – Ладно.

После бутылирования Мак транспортирует пиво в деревянных ящиках типа старых ящиков для яблок, только попрочнее. Они не магические, ничего такого. Зато чертовски прочные, и их удобно складировать. Я притащил к себе домой ящик образцов и изготовился к встрече с Мистером, моим боевым котом, который имеет привычку, едва я вхожу в дверь, демонстрировать самоубийственный бросок мне под ноги. Мистер – громадный котяра, и большую часть его массы составляют мышцы. При столкновении я покачнулся, бутылки зазвенели, но я устоял. Мыш, мой большой косматый собакозавр, дремал на своем обычном месте у камина. Он открыл глаза, ударил разок хвостом и вновь погрузился в сон. Никакой рабочей этики даже близко. Зато его не надули с заслуженным пивом. Не выпуская из рук ящика, я сразу направился к себе в лабораторию и, уже спускаясь по стремянке, воззвал:

– Э-эй! Молли!

Молли, моя ученица, сидела за столом и корпела над зельями. В моей загроможденной лаборатории в ее распоряжении было не больше пяти квадратных футов пространства, но Молли умела содержать зелья в чистоте и порядке, и ей даже хватило места, чтобы положить слева учебник латинского, тетрадку и банку пепси, вот варварство. Сегодня волосы Молли были криптонито-зеленого цвета с серебристыми прядями, одета она была в обрезанные джинсы и обтягивающую синюю футболку с логотипом Супермена. Сногсшибательное зрелище.

– А, Гарри, – рассеянно откликнулась она.

– Одежка-то не холодновата для марта?

– Будь она потеплее, тебе было бы куда труднее пялиться на мою грудь, – ухмыльнулась Молли. Она подняла глаза и расцвела в улыбке: – Ого, пиво!

– Ты еще молода и невинна, – решительно заявил я, водворяя ящик на полку. – Никакого тебе пива.

– Да у тебя вся жизнь сплошные запреты! – ответила она, поднимаясь, чтобы сцапать бутылку.

Бутылкой она, естественно, завладела. Я не стал возражать. Я внимательно за ней наблюдал.

Она совсем еще ребенок, моя ученица, но обладает определенной сноровкой в тонких чародейских материях. В ситуациях, которые требуют грубой силы, Молли испытывает затруднения, но как только дело доходит до тончайшей паутины заклинаний, тут она на пару шагов впереди меня и продвигается вперед все быстрее – а я полагал, что здесь мы как раз и столкнулись с тонкой работой.

Почти секунду она хмурилась, потом коснулась бутылки.

– Оно… странное. – Молли вопросительно на меня посмотрела, и я указал на ящик. Она пробежала кончиками пальцев по каждой бутылке.

– Там есть какая-то энергия. Что это, Гарри?

У меня имелась неплохая догадка о том, что сотворило пиво с теми, кто его пил, – но это просто не имело смысла. Впрочем, я не собирался ей об этом говорить. Это было бы совсем не в духе Оби-Вана.

– Вот ты мне и скажи, – ответил я, чуть улыбнувшись.

Она поглядела на меня, сощурившись, потом вернулась к своим зельям, пару секунд что-то над ними побормотала и поставила на медленный огонь. Направилась к бутылкам, открыла одну, понюхала и нахмурилась еще сильнее.

– На вкус не пробуй, – предупредил я. – Ничего приятного.

– Я и не думаю, – ответила она тем самым тоном, каким говорила, когда учила латынь. – Оно связано с… с каким-то очагом заражения, как мне кажется.

Я кивнул. Она говорила о заражении не в медицинском смысле, а в магическом. Очаг заражения был чем-то таким, что образовывало связь между основной частью вещества и отделенной от него малой долей. Специалист-практик мог воспользоваться этим, чтобы направить магию в основную часть, и она непременно распространилась бы на все более мелкие очаги, находись они даже совсем в другом месте. Это вроде как установить на каком-нибудь автомобиле передатчик, чтобы потом можно было нацелить в него реактивный снаряд.

– Можешь сказать, на воздействие какого типа это настроено? – спросил я ее.

Молли нахмурилась. Она очень мило хмурится.

– Дай мне минутку.

– Тик-так, – сказал я.

Она махнула мне рукой, не поднимая глаз. Я скрестил руки и стал ждать. Я постоянно давал ей задания вроде этого – и всегда с ограничением по времени. Мой опыт показывает, что при принятии жизненно важных решений счет порой идет на секунды. Я пытаюсь подготовить Кузнечика для реального мира.

И это как раз одна из первых ее задач в реальном мире, но ей об этом знать не следует. Пока Молли думала, что все это лишь очередное задание, она погружалась в него без колебаний. Я не видел причин разрушать ее уверенность.

Она что-то бормотала. Налила пива в мензурку и поднесла к свету специально изготовленной свечи. Провела в записной книжке вычисления мощности.

И минут через двадцать выдала:

– Ха, ловко, но не очень!

– Да ну? – спросил я.

– Не скромничай, босс, – сказала она. – Выглядит эта зараза как простое принуждение, заставляющее жертву пить еще и еще, но на самом деле это психический канал.

Я наклонился вперед:

– Серьезно?

Молли вытаращилась на меня, моргнула и сказала:

– А вы не знали?

– Чары принуждения я обнаружил, но они маскировали что-то другое, наложенное на пиво. – Я поднял полупустую бутылку и покачал головой. – Я принес ее сюда, потому что у тебя такие вещи получаются лучше, чем у меня. Мне, чтобы в этом разобраться, потребовалось бы несколько часов. Хорошая работа.

– Но… ты не сказал мне, что это всамделишное! – Она помотала головой. – Гарри, а что, если бы я этого не нашла? А если бы я ошиблась?

– Не забегай вперед, Кузнечик, – сказал я, поворачиваясь к лестнице. – Может быть, ты пока чтои ошибаешься.

Мака уложили в больницу имени Строджера, и видок у него, надо сказать, был еще тот. Чтобы поговорить с ним, мне пришлось соврать сиделке, что я типа сотрудничаю по этому делу с чикагской полицией, для пущей убедительности потрясая своим бейджиком консультанта спецрасследований.

– Мак, – сказал я, присев на стул у его кровати, – ты нормально?

Он зыркнул на меня незаплывшим глазом.

– Ага, ясно. Мне сказали, ты отказался от болеутоляющих?

Он чуть шевельнул головой – видимо, кивнул.

Я выложил все, что мне удалось обнаружить.

– Ювелирная работа, Мак. Сложнее, чем все, что я сам когда-либо делал!

Он заскрежетал зубами. Ему, как и мне, было очевидно: двойное переплетение чар означает, что к этому приложил руку серьезный игрок.

– Найди его, – пробурчал Мак.

– Есть идеи, с чего начинать? – спросил я.

Немного помолчав, он кивнул:

– Каин.

Я удивленно поднял брови:

– Этот бандит из «Ночи живого пива»? Он ошивался поблизости?

Мак хмыкнул:

– Вчера вечером. Когда закрывались. – Он закрыл глаза. – Пустомеля.

Я встал и положил руку ему на плечо:

– Отдыхай. Я с ним поговорю.

Мак медленно выдохнул – похоже, он потерял сознание еще раньше, чем я договорил.

В холле внизу я наткнулся на Мёрфи.

– Трое из них очнулись. Ни один не помнит ничего за несколько часов до того, как, по-видимому, пошел в бар.

Я нахмурился:

– Этого-то я и боялся. – И поведал о том, что удалось выяснить.

– Психический канал? – переспросила Мёрфи. – А что это такое?

– Похоже на любую линию электропередачи, за исключением того, что подключается к твоему сознанию, а кто-то на другом конце решает, что будет происходить.

Мёрфи слегка побледнела. На нее уже устраивали пару психических атак, и без последствий это не осталось.

– Ну так сделай то, что ты обычно делаешь. Наведи на них заклятие, которое поможет нам их разыскать.

Я, поморщившись, покачал головой:

– Не рискну. Все, что я получил, отслеживалось с помощью самого пива. Если я попробую использовать его в заклинании, это откроет канал на меня. Получится так, как если бы я от души хлебнул этой гадости.

Мёрфи скрестила руки на груди:

– И если это произойдет, ты все равно не вспомнишь, что узнал.

– Я уже говорил, – напомнил я, – это работа очень высокого класса. Но я раздобыл имя.

– Преступника?

– Каким-то образом он тут замешан, я уверен. Зовут – Каин. Он уголовник. Большой, тупой, вспыльчивый и считает себя пивоваром.

– У тебя с этим парнем уже была какая-то история? – Мёрфи вопросительно выгнула бровь.

– Перешел ему дорогу в одном дельце, где-то с год назад. Неприятное дельце – больше для него, чем для меня. Он очень не любит Мака.

– Он чародей?

– Блин-тарарам, нет, – ответил я.

– Тогда каким образом он в этом замешан?

– Вот у него и спросим.

Мёрфи довольно быстро выяснила адрес Герберта Орсона Каина, грабителя, насильника и вымогателя, – дешевый жилой дом на южной окраине Бактауна. Она постучала в дверь, но ответа мы не дождались.

– Хорошо, что он уголовник, – заметила Мёрфи, потянувшись за сотовым. – Ордер мне скорее всего удастся получить без проблем.

– На основании чего? – спросил я. – Подозрение в использовании черной магии?

– Для подмены напитков в баре магия не нужна, – ответила Мёрфи. – Он насильник, и он не член мафии, а потому у него нет дорогого адвоката, чтобы поднять шум.

– А может, стоит сэкономить добрым людям города Чикаго время и деньги и просто здесь осмотреться?

– Взлом и проникновение.

– Я ничего не взломаю, – пообещал я. – И проделаю все только с проникновением.

– Нет, – отрезала она.

– Но…

Она нахмурила брови, всем своим видом выражая непреклонность:

– Нет, Гарри.

Я вздохнул:

– Эти парни играют не по правилам.

– Мы еще не знаем, замешан ли он. Я не нарушаю правила с теми, кто, может быть, даже и не причастен.

И не успел я дать на это достойный ответ, как Каин открыл дверь и вышел в холл. Он засек нас и замер, а потом развернулся и начал удаляться.

– Каин! – окликнула его Мёрфи. – Полицейский департамент Чикаго!

Он припустил со всех ног.

Разумеется, мы с Мёрфи ничего другого и не ожидали. Мы бросились за ним. Он пинком открыл дверь, но я ожидал и этого. Я высвободил заряд силы, вытянул вперед правую руку и крикнул: «Forzare!»

Невидимая сила захлопнула дверь в аккурат, когда Каин пытался выйти. Удар оказался достаточным, чтобы он пролетел через весь холл в обратном направлении и впечатался в противоположную стену.

Мёрфи развила большую скорость, чем я. Она подскочила к Каину как раз тогда, когда он замахнулся своей лапищей, намереваясь ее ударить.

Я почти пожалел этого растяпу.

Она с легкостью уклонилась от удара, а затем, используя собственный вес и мышцы ног и корпуса, нанесла ответный удар. Она вмазала ему ладонью по подбородку, и голова его запрокинулась.

Каин был здоровенный, тяжеленный качок. Он быстренько оправился от шока и, издав ошеломленный рык, ринулся на Мёрфи. Она поймала его за руку, поводила немного туда-сюда и, используя его собственную руку как рычаг, впечатала мужлана в пол. Каин грохнулся всей своей массой, да так, что задрожали половицы. Мёрфи усилила захват, выкручивая ему руку, при этом ногой прижимая его к полу.

– Нападение, – заявила она сладеньким голосом. – И на сотрудника полиции в ходе расследования, никак не меньше.

– Сука, – прошипел Каин. – Я те ща переломаю…

Мы так и не узнали, что он хотел переломать, потому что Мёрфи переместила вес своего тела всего на пару дюймов, и он завопил.

– Ой-й! Шо-вам-надо? – возмутился Каин. – Отпустите меня! Я ж ничего не сделал!

– Еще как сделал, – бодро заявил я. – Ты напал на сержанта Мёрфи, вот только что. Я это собственными глазами видел.

– Тебе не свезло дважды, Каин, – сообщила Мёрфи. – А вот сейчас будет трижды. Когда ты из этого выберешься, тебе перво-наперво придется приобрести новый комплект зубов.

Каин в ответ сыпал ругательствами.

– Вау! – сказал я, подойдя ближе и встав прямо над ним. – Дерьмово. Я вижу для него только один выход: если он сможет оказаться хоть чем-то полезен для общества. Ну типа доказать как-то, что не зря занимает пространство, которое могло бы с большим успехом пригодиться кому-то еще.

– Да пошел ты, – окрысился Каин. – Не дождетесь, шоб я вам хоть в чем помог.

Мёрфи опять слегка надавила на его руку, и Каин заткнулся.

– Что случилось с пивом у Мак-Энелли? – спросила она вполне вежливо.

Каин снова принялся осыпать нас бранью, выбирая на сей раз выражения покрепче.

– Что-то ты не то говоришь, – заметила Мёрфи. – Уверена, ты можешь дать ответ получше.

– Отвянь от меня, сука полицейская, – огрызнулся Каин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю