355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел ) » Только ты и я » Текст книги (страница 6)
Только ты и я
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:00

Текст книги "Только ты и я"


Автор книги: Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел )



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)

Глава 12

Эрин наблюдала, как женщина втискивается в шерстяное пальто с большим воротником из искусственного меха от «Йегер».

– Мне нравится покрой. – Женщина любовалась своим отражением в зеркале, поворачиваясь то одним боком, то другим. – Что вы скажете?

О Боже, иногда Эрин сожалела о своей совестливости. Пока она колебалась, в ней шла внутренняя борьба с жестокосердной бизнесвумен: пальто висит уже две недели, и это первая клиентка, которая проявила к нему интерес. Более того, Барбаре, которая и принесла пальто в магазин, нужно раздобыть деньги для недельной поездки на Майорку.

Неожиданно дверь распахнулась, и сердце Эрин ушло в пятки: в магазин – о Господи! – вошла Стелла.

– Не обращай на меня внимания. Я просто взгляну. – Стелла, шикарная в белом брючном костюме, помахала рукой и направилась к вешалке с трикотажем.

– Ну? – ждала ответа женщина в пальто от «Йегер».

Это плохо, она не может на это пойти.

– Фасон действительно отличный, – сказала Эрин, – и цвет вам идет. Но мне кажется, что оно слегка тесновато вам в плечах.

Это вежливый способ дать понять, что вещь мала на два размера.

– Серьезно? – Женщина сникла.

Она нерешительно прогнула спину, расставила руки, втянула живот – в общем, попыталась уместиться в пальто.

– Мне так кажется. Через какое-то время вы почувствуете себя в нем стиснутой. Сожалею, – проговорила Эрин. – Это мое мнение.

Женщина пожала плечами, выпрямилась и с надеждой обратилась к Стелле:

– Вы тоже думаете, что оно мне тесновато?

– Честно? Скажем так: если вы сбросите килограммов двенадцать, оно будет сидеть на вас как влитое.

В этом вся Стелла: она не из тех, кто наносит удар в спину. Она наносит удар в грудь, чтобы было видно, как брызжет кровь.

– Фу, – фыркнула Стелла, когда за женщиной захлопнулась дверь. – Если ее не устраивает мое мнение, не надо было спрашивать.

– Гм. – Эрин принялась переставлять сумки на плексигласовых полках позади себя.

– К тому же именно ты сказала, что пальто тесновато. Она купила бы его, если бы ты этого не сказала. Наверное, это приятно, а? – Она склонила голову набок и вопросительно посмотрела на Эрин. – Наверное, ты очень честный человек.

Боже, к чему она ведет? Стелла испытывает ее? И почему она подходит все ближе и ближе? Может, у нее под белым пиджаком спрятан пистолет?

Равнодушно пожав плечами, Эрин ответила:

– Мне просто нравится, когда люди покупают то, что им подходит.

– А это пальто точно ей не подходило, – безапелляционно заявила Стелла. – В нем она напоминала раздутую сосиску. Покажи мне вон ту кремовую кожаную сумочку.

Эрин затаила дыхание и подала сумку. Стелла принялась изучать молнии и многочисленные кармашки.

– Очень миленькая. И кожа хорошего качества. А знаешь, я, наверное, себя побалую. – Пауза. – Я заслужила награду за вчерашнюю ночь.

– Да? – «Держись естественно». – А что случилось вчера ночью?

– О, ужас. Во всем доме вылетели пробки, везде потух свет. Вдобавок моего кота вырвало, а я не знала, где именно. Я страшно волновалась за него, и терпеть не могу темноту. Поверь мне, это был настоящий кошмар.

– Звучит пугающе. – «Держись естественно, как будто тебе рассказывают о походе к зубному». – Ну… и как твой кот?

– Замечательно. – Прищурившись и раздувая ноздри, Стелла продолжала со знанием дела изучать каждый сантиметр сумки.

– А… а пробки? Тебе удалось включить свет?

– Уже в самом конце. Приехал Фергус. – Громко вздохнув, Стелла сказала: – Знаешь, мне все же кажется, что он тайком с кем-то встречается за моей спиной.

– Вот как. – «Спокойно, дыши… дыши…»

Стелла в последний раз оглядела сумку и вернула ее Эрин.

– Зря он это делает, вот что я скажу. Спасибо, мне она не подходит. Пряжка спереди выглядит немного дешево.

Было весело смотреть, как из дверей школы течет поток детей. В десять минут пятого тишину разорвал звонок, а в одиннадцать минут на крыльцо Харлстон-Холла высыпали ученики, нагруженные ранцами, футлярами с музыкальными инструментами и мешками со спортивной формой.

Привалившись к машине, Тилли ждала Лу и наблюдала, как девочки, сбившись в стайки, вынимают заколки и трясут головами, чтобы расправить волосы. Мальчики в незаправленных рубашках и с взъерошенными волосами группами неторопливо прохаживались по двору. Некоторые ребята уже уткнулись в свои ай-поды. Вовсю шел обмен эсэмэсками. Девочки поглядывали на мальчиков, а мальчики усмехались в ответ на их взгляды. В воздух взлетела банка «Ред булл» и, ударившись о ствол платана, взорвалась фонтаном пены. Ребята были самыми разными: и сутулые прыщавые парнишки, и девочки-всезнайки с подвернутыми юбками и подведенными глазами, и уверенные в себе парни атлетического сложения, и серьезные «ботаники», и жизнерадостные любители пошутить.

Наконец появилась Лу. Она спускалась по каменным ступеням, одновременно пытаясь замотать вокруг шеи шарф и запихать в ранец кроссовки. Наверное, подумала Тилли, именно так чувствуют себя гордые родители – Лу уже казалась ей более яркой и интересной, чем остальные ребята. С золотисто-рыжей шевелюрой, длинноногая, в черных легинсах и тяжелых ботинках, она выделялась из толпы. Возможно, она была не самой красивой девочкой школы, но вот самой яркой личностью ее точно можно было назвать.

Тилли вдруг встрепенулась и вгляделась внимательнее: Лу повернулась и что-то сказала мальчику позади нее. Она явно отвечала на его слова. Мальчик, высокий и тощий, улыбался. У него в руке была теннисная ракетка. Когда Лу повернулась, одна кроссовка выпала из ее ранца. Мальчик среагировал молниеносно: подцепил ракеткой кроссовку и подбросил в воздух. Даже на расстоянии Тилли видела, каким взглядом его окинула Лу, когда кроссовка упала в живую изгородь. Пренебрежительно дернув головой, она с величавым видом подошла к кустам и подняла кроссовку. Хохоча, мальчишка что-то сказал, а Лу красивым жестом откинула за спину волосы и произнесла что-то в ответ.

Тилли улыбнулась. Похоже, Кей права. Наблюдая за реакцией Лу на внимание мальчика, Тилли вспомнила собственные первые шаги в непонятном мире мальчиков. Ее любовь звали Ли Джарвис, он постоянно дразнил ее и тем самым доводил до исступления. Ну как мальчишкам удается быть такими надоедливыми? А потом, через несколько отравленных месяцев, она вдруг согласилась потанцевать с ним на школьной дискотеке. Во время танца он донимал ее своими подколками, а в конце прошептал на ухо: «Я уже давно влюблен в тебя». Тилли отлично помнила, какой восторг испытала, когда поняла, что он ей тоже нравится. И прямо там, в центре танцпола, на глазах у всех, под песню Джорджа Майкла «Беззаботный шепот», они стали целоваться, причем с языками…

И с зубными пластинками, как это ни грустно. Металл то и дело стукался о металл, вызывая неловкость, но им в конечном итоге удалось обойти это препятствие.

Тилли настолько глубоко погрузилась в воспоминания о том счастливом лете и о поцелуях, сопровождаемых звяканьем металла, что подпрыгнула от неожиданности, когда перед ней появилась Лу.

– Эй! Ты была где-то далеко-далеко.

– Прости, задумалась: вспоминала свои школьные годы. Кажется, что это было сто лет назад.

– Это действительно было сто лет назад. Ты окончила школу до того, как я родилась. – Заинтересовавшись, Лу спросила: – И из-за этого ты чувствуешь себя старой?

– Да.

Когда они сели в машину, Тилли оглянулась и увидела неподалеку мальчика с теннисной ракеткой. Поравнявшись с ними, он улыбнулся Лу и помахал – то ли насмешливо, то ли дружелюбно.

Лу не помахала в ответ. Вместо этого она подчеркнуто-пренебрежительно отвернулась и зашипела.

– Кто это? – небрежным тоном спросила Тилли.

– Да, один идиот.

– Вот как? Я видела, что ты с ним болтала, когда вышла из школы.

– Мы не болтали. Я сказала ему, что он полный идиот. В общем, нечто в этом роде.

– А он симпатичный. – У мальчика были длинные темные волосы и чистая кожа, скулы выступали в меру, а не так, как у записных красавцев, когда проваливаются щеки. Нетрудно было представить, как в него влюбляются девочки. Он выглядел бы своим в любой мальчишеской компании.

– Ничего подобного. Я его терпеть не могу. Что у нас к чаю?

Тилли постаралась сохранить равнодушное выражение лица. Ах как все это знакомо! Тилли краем глаза наблюдала за Лу.

– Как его зовут?

– Эдди Маршалл-Хиккс. Так что у нас к чаю?

– Рыбный пирог и ежевичный крамбл [7]7
  Традиционный английский десерт из фруктов, запеченных под корочкой из крошек песочного теста.


[Закрыть]
. – Тилли решила запомнить это имя. В следующий раз, когда позвонит Кей, она узнает, об этом ли мальчике шла речь.

– Это было ужасно. – Эрин не собиралась говорить о Стелле, но ее дневной визит здорово ее напугал. – Она казалась… другой. Не могу объяснить, в чем разница.

– И не пытайся. Успокойся, и давай получать удовольствие. – Фергус увел Эрин из кухни и усадил рядом с собой на диван. – Если бы Стелла проведала о нас, поверь мне, мы бы узнали об этом. Она заявилась бы сюда и все высказала. Но она не приходит, и это значит, что она ничего не знает. И я не допущу, чтобы мысли о моей бывшей жене испортили нам вечер. Война будет, бой покажет. Кстати, я не рассказывал тебе, как ты влияешь на жизнь моей секретарши?

– Джинни? Я же с ней не знакома.

– Да, но все равно влияешь. – Фергус положил ноги Эрин себе на колени и стал гладить ее по голеням. – Благодаря тебе я сегодня был в на удивление хорошем настроении. Когда Джинни назначила мне на одно время встречи с двумя клиентами, я сказал: ничего, как-нибудь их распихаю. Поверь мне, она едва не упала в обморок от шока. Потом я попросил кофе, а она принесла чай, но я не пригрозил ей увольнением. Потом я проверил письмо, которое надиктовал ей для одного клиента. Вместо «Дорогой мистер Робертсон» она напечатала «Домовой мистер Робертсон». Возникла бы щекотливая ситуация, если учесть, что мистер Робертсон глух, как старый домовой. Но я даже не наорал на нее. – Фергус покачал головой, удивляясь собственной выдержке. – Я просто сказал, что ей стоит переделать письмо, прежде чем отсылать.

Эрин ни на секунду не поверила, что он когда-либо орал на свою секретаршу, но все равно улыбнулась.

– И это из-за меня?

– И это из-за тебя.

Неожиданно ей в голову пришла одна мысль.

– А Джинни знает? Она не могла рассказать Стелле?

– Ой, прекрати. – Фергус погладил ее по руке. – У тебя начинается паранойя. Для начала, Джинни вполне могла догадаться, что я с кем-то встречаюсь, но не знает с кем. А во-вторых, если бы она знала, то Стелле не рассказала бы. Они всегда не любили друг друга. С того дня, как Стелла пришла в офис и заявила: «Джинни, ты никогда не задумывалась над тем, чтобы записаться на одно из телешоу о пластических операциях и попросить тебя переделать?»

– О го.

– Вот так. Я думал, начнется бойня. Смотри, мы опять заговорили о Стелле. Давай сменим тему. Разве нельзя ради разнообразия поговорить о тебе? Я бы предпочел…

Звонок в дверь заставил Эрин подпрыгнуть от страха.

– Боже, это она!

– Не сходи с ума; естественно, это не она. Это может быть кто угодно.

– Это может быть Тилли. – Эрин начала успокаиваться.

– А может, это сборщик пожертвований. Лучше иди и посмотри.

Эрин осторожно выглянула в окно, выходившее на Хай-стрит, но на улице никого не увидела. Выйдя из гостиной, она прошла через холл и стала спускаться по лестнице. То, что ее дверь выходила в узкий переулок, имело преимущество, когда нужно было незаметно впустить Фергуса в квартиру. Но это также было и недостатком, потому что нельзя было разглядеть, кто стоит на крыльце.

– Кто там? – «Господи, прошу, пусть это будет Тилли».

– Эрин, открой, пожалуйста, дверь. Это Стелла Уэлш.

Глава 13

О Боже, о Боже. Эрин в ужасе стала валиться на ступеньку. Чтобы не упасть, она вцепилась в перила. О Боже, Фергус сказал, что у нее начинается паранойя. Этого не должно было случиться.

– Э-э… я не могу сейчас спуститься… я не одета.

– Пожалуйста, просто открой дверь. Нам надо увидеться.

Сердце Эрин бухало, как салютная пушка.

– Зачем?

– Ну, во-первых, потому, что ты не хочешь открывать дверь. В чем дело, Эрин? Чего ты боишься?

«Тебя, тебя, тебя».

– Ничего. – Она вдруг перестала чувствовать свои ноги.

– Тогда почему ты не хочешь меня впустить?

– Это не очень… удобно.

– Да? А почему? – требовательным тоном осведомилась Стелла. – Не потому ли, что у тебя в квартире мой муж?

Как? Как она могла узнать? Эрин затошнило.

– У меня его нет, понятно, – ответила она. – Его здесь нет. Послушай, я не собираюсь открывать дверь и иду наверх, поэтому, прошу тебя, уходи.

Как ни трудно в это поверить, Фергус не слышал их разговор. Когда Эрин, едва волоча ноги, вошла в гостиную, он похлопал рядом с собой по дивану и спросил:

– Кто это был, «Свидетели Иеговы»? Иди сюда, я соскучился.

– Это была Стелла. – Слова напоминали кубики льда во рту.

Его лицо изменилось.

– Ты шутишь? Не может быть.

Они оба подскочили, когда в окно ударила горсть гравия.

– О Боже. – У Эрин скрутило желудок.

– Выходи, Фергус, я знаю, что ты там, – донесся до них разъяренный голос Стеллы – теперь она стояла на тротуаре, и ее мог увидеть любой, кто в этот момент оказался на улице.

– Она устраивает скандал, – сказал Эрин.

Фергус был мрачен.

– Она хочет устроить скандал. Стелла всегда была королевой драмы.

– Фергус, ублюдок, ты обманул меня! – вопила Стелла.

– О Боже. – Эрин прижала руку ко рту, когда Фергус поднялся с дивана.

– Ладно. – Он прошел через комнату и распахнул окно.

– Ха! Я знала! – закричала Стелла.

– Замечательно, тем лучше для тебя. Но именно поэтому я тебе ничего не рассказывал. – Фергус в отчаянии покачал головой. – Я знал, что ты поднимешь шум.

– А почему бы мне не поднимать шум? Ты же мой муж!

– Стелла, мы больше не живем вместе. Мы разошлись полгода назад. Мы разводимся.

– Из-за нее, – визгливо, как попугай, крикнула Стелла.

О нет, нет, нет. Эрин подскочила к открытому окну.

– Прекрати, это неправда, ты не имеешь права…

– Ты, – Стелла с осуждением указала на нее пальцем, – лживая сука, ты разрушаешь чужие семьи!

– Я ничего не разрушала, честное слово. Все случилось недавно.

– О да, конечно, так я и поверю. – Качая головой, Стелла с горечью добавила: – Так я тебе и поверю.

– Клянусь Господом, это чистая правда.

– Серьезно? А на днях, когда я зашла в магазин и спросила, не кажется ли тебе, что Фергус с кем-то встречается, ты тоже говорила чистую правду? Ты же ответила «нет», что ты уверена, что он ни с кем не встречается.

Эрин вздрогнула и на мгновение прикрыла глаза.

– Ладно, тогда это было неправдой. Но я клянусь, что все остальное – правда. Я бы никогда не стала встречаться с женатым мужчиной.

– Сейчас ты встречаешься именно с таким!

– Но вы разошлись.

Стоявшая внизу Стелла широко развела руки.

– А теперь мы знаем почему!

Боже, какой кошмар. Они орут друг на друга, как две базарные торговки. Прохожие останавливаются, чтобы послушать.

– Все, хватит, – вмешался Фергус. – Это ни к чему не приведет. Стелла, ты несправедлива…

– Я несправедлива? Господи, какой же ты лицемер! Из-за тебя моя жизнь разбилась на мелкие кусочки, и ты ждешь, что я буду стоять здесь и спокойно об этом говорить?

– Все на тебя смотрят. Ты делаешь из себя посмешище. – Не сдержавшись, он грозно рявкнул: – Стелла, иди домой. Мы поговорим завтра, когда ты успокоишься.

– Подожди. – Эрин знала, что не сможет спокойно спать, пока не задаст вопрос. – Послушай, я очень сожалею, что ты расстроена, и клянусь, что мы встречаемся с Фергусом только несколько недель. Но как ты узнала, что сегодня он будет здесь? Тебе кто-то сказал?

Стелла подняла голову и пристально посмотрела на нее.

– Кто, например?

– Да никто. Потому что мы никому не рассказывали, – ответила Эрин. – Так как не хотели, чтобы ты узнала и расстроилась.

– И у вас здорово получилось, правда?

Эрин прикусила губу.

– Пожалуйста.

Они видела, что Стелла колеблется. Искушение не выдавать тайну было слишком велико. К счастью, его победило другое, более сильное искушение показать себя этакой мисс Марпл и все рассказать.

– Когда вчера ночью Фергус пришел домой, он него пахло по-другому. Мне показалось, что я узнала духи, но сомневалась. Вот поэтому сегодня днем я и пришла в магазин. И оказалось, что так пахнет от тебя. – Она помолчала. – Очень… характерный запах. Такого ни у кого в Роксборо нет.

Это было правдой. Вероятно, потому, что во всей округе не было ни одного магазина Джо Малоун. Тилли прислала ей флакон этих сказочно-экзотических духов в подарок на Рождество.

А мораль истории такова: если не хочешь, чтобы люди узнали, что у тебя есть тайный любовник, не поливай «Черным гранатом» новые простыни из египетского хлопка.

Телефон зазвонил, когда Тилли изображала шефа на кухне. Она зажала трубку между ухом и плечом и, чувствуя себя опытной и расторопной, одной рукой мешала на сковородке грибы, а другой взбивала сырный соус. Ода, готовка – это плевое дело.

– Привет всем. – Это был голос Кей, бодрый и жизнерадостный. – Как дела?

– Замечательно. Сейчас я готовлю… ой.

Сырный соус вскипел, со дна кастрюльки поднялся пузырь и с брызгами лопнул. Тилли отскочила, но при этом забыла, что нужно придерживать плечом трубку. Трубка съехала с плеча и приземлилась на сковородку с грибами. В панике Тилли лопаткой выбросила ее из сковороды, и она загрохотала по плите, а нарезанные грибы разлетелись во все стороны.

Тилли быстро вытерла трубку кухонным полотенцем, поднесла ее к уху и спросила:

– Ты еще здесь?

– Здесь. – Голос Кей звучал весело. – А что со мной случится?

– Я уронила трубку. Извини. – Тилли выключила газ, пока не произошла какая-нибудь более страшная катастрофа.

– Все в порядке. Лу дома?

– Она наверху, делает уроки, сейчас отнесу ей телефон. Кстати, вчера я видела, как она цапалась с одним мальчиком, когда вышла из школы. Довольно привлекательный.

– Ох! – В Кей вспыхнуло настоятельное желание узнать побольше. – Думаешь, он ей нравится?

– Ну, я спросила у нее, что он собой представляет, и она ответила, что он полный идиот, а потом сменила тему.

– Классический вариант. Как по учебнику. Его зовут Эдди?

В точку.

– Это он. Эдди Маршалл-Хиккс.

– Слава Богу. Моя детка заинтересовалась своим первым мальчиком. – Кей обуревали самые разнообразные эмоции. – Боже, а меня нет рядом, чтобы помочь ей пройти через это.

– А разве ты просила помощи у своей мамы, когда тебе было тринадцать?

– Нет; наверное, нет.

– Я тоже. Прекрати, Бетти.

Бетти забралась на приоконную скамью, прижала лапы к стеклу и возмущенно лаяла на грачей, которые с вызывающей наглостью расхаживали по лужайке и кричали.

– Ой, Бетти! Дай мне с ней поговорить, – взмолилась Кей.

Странная просьба, но ничего. Радуясь, что не ей оплачивать счета за телефон, Тилли подошла к окну и поднесла трубку к уху Бетти.

– Бетти, моя маленькая! Привет, моя хорошая! Это я, – заворковала Кей.

Бетти наклонила голову набок, а потом снова сосредоточилась на грачах.

– Бетти, девочка моя? Моя хорошая собака! Эй, трубка у ее уха? Она слышит меня?

– Голос, – прошептала Тилли на ухо Бетти. – Гав, гав, ну давай, голос.

– Она не лает. Она никогда в жизни не лаяла. – Голос Кей звучал разочарованно. – Она не узнала меня. – Кей едва не плакала. – Она меня забыла.

– Ничего она не забыла, просто занята другим! – Тилли было искренне жаль Кей. Она слегка толкнула Бетти в надежде, что та залает.

– Бетти, Беттюшенька, кисонька моя, – звала Кей.

Бетти продолжала смотреть в окно, в высшей степени равнодушная к голосу из трубки. Наклонившись, Тилли по-собачьи фыркнула в динамик.

– Это она? Беттюшенька?

Тилли прикрыла глаза и, экспериментируя, негромко взвизгнула. Получилось совсем не плохо. Кто бы мог подумать, что она мастер по взвизгиванию? Даже Бетти повернула голову и с удивлением посмотрела на нее. Преисполнившись уверенности в себе, Тилли набрала в грудь воздуха и наклонилась к трубке:

– М-м… м… м…

– Прекрати. – Очевидно, она не достигла вершин мастерства в подражании собакам, как надеялась. Кей медленно произнесла: – Это ведь не Бетти, да?

– Э-э… что?

– Это ведь ты, да?

У Тилли упало сердце. Ладно, она сделала все, что в ее силах.

– Да. Извини.

– Не бери в голову. Спасибо, что попыталась. А сейчас я хочу поговорить с Лу. Если, конечно, она захочет со мной разговаривать, – сухо добавила Кей.

Отвернувшись от окна, Тилли обнаружила, что в кухне она не одна. В дверях стояли Макс и Джек. Как будто вчерашнего дурацкого происшествия в гостиной Джека мало. Сохраняя остатки достоинства, Тилли направилась к двери. Проходя между мужчинами, она помахала трубкой и сказала:

– Лу звонят. Я отнесу ей телефон.

К счастью, у Лу память оказалась лучше, чем у Бетти. Она с радостью выхватила у Тилли трубку.

– Привет, мам. Сегодня я получила пятьдесят восемь баллов из ста по французскому. Может, и не отличный результат, но я их получила заслуженно. Фу, – протянула она, морщась. – Трубка пахнет грибами.

Тилли вернулась на кухню, включила плиту и, не глядя на Макса и Джека, занялась готовкой. Несколько секунд царила тишина.

Потом позади нее раздалось:

– Гав.

– М-м, м-м.

– Гав-гав, гав.

– Ладно. – Тилли повернулась к ним. – Звонила Кей. Я просто пыталась ей помочь.

– Тогда и мне помогай, всегда, – сказал Джек. – Ну и ну. Лаять на человека. Что может быть лучше.

– Гав, – подсказал Макс.

– А можно еще рычать. – Джек задумчиво закивал. – Вдруг рычание лучше лая. Трудно определить.

Макс замахал руками.

– Давай, Тилли, порычи. Мы решим, что нам больше нравится.

– А тебе известно, что ты терпеть не можешь горчицу? – Тилли нацелила на него лопатку. – Я могла бы добавлять горчицу во все блюда, которые готовлю. И перец во все пудинги.

– Все, я больше не могу издеваться над этой девочкой. – Улыбнувшись, Макс порылся в ящиках серванта и достал папку, а затем передал ее Джеку. – Вот план перестройки в Авенинге. Выскажи свое мнение.

– Отлично. – Позвякивая ключами, Джек пошел к двери. – Придешь сегодня в «Лисицу»?

Макс скривился:

– Что, и опять весь вечер провести в сторонке, как запчасть, пока девицы будут донимать тебя болтовней?

– Не будут.

– Будут. И не только девицы, но и дряхлые старухи. Кстати, должен сказать, это не очень приятное зрелище.

– Это пятидесятилетие Деклана. Он спрашивал, придешь ли ты. Возьми с собой Тилли, – предложил Джек. В кухню вбежала Лу. – Там будет весело.

– Я не могу идти, – возразила Тилли. – Кто будет сидеть с Лу?

– А когда со мной сидеть? – На лице девочки появилось озадаченное выражение.

– Сегодня вечером.

– Прошу прощения! Мне тринадцать лет, а не три года. Я не нуждаюсь в няньке.

– Подумать только! – Макс обратился к Тилли: – Деклан – хозяин «Ленивой лисицы» на Хай-стрит.

Тилли гордо заявила:

– Я там была. С Эрин. Деклан очень милый.

– Наверное, в тот день у меня был выходной. – Джек продолжил свой путь к двери. – Ладно, может, еще увидимся.

– Может быть. – Тилли сделала все возможное, чтобы ее голос прозвучал равнодушно. В конце концов, вдруг она решит остаться дома и посмотреть телевизор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю