Текст книги "Только ты и я"
Автор книги: Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел )
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)
Глава 43
– О, мне надо пописать, мне дико страшно. – От ужаса Кей заговорила тонким голосом.
Такси остановилось у гостиницы.
Тилли не осуждала ее. Если бы ее выставили на торги на благотворительном аукционе, она бы оцепенела. Однако, помня, для чего нужны друзья, она успокаивающе проговорила:
– Все пройдет отлично, все будут делать ставки. Дороти не допустит, чтобы кто-то не участвовал.
– Да, наверное. – Кей убедить не удалось. – Я в жутком состоянии. Боже, ну почему я не Бейонс, или не Хелен Миррен, или не сногсшибательная красавица, по которой сходят с ума парни?
– Успокойся. Мы просто хорошо повеселимся. – Вытащив Кей из такси, Тилли сказала: – И ведь все ради благой цели, правда? Если тебе удастся поднять ставку хотя бы до пятидесяти фунтов, значит, у них будет на пятьдесят фунтов больше, чем если бы тебя не пригласили.
Кей мучительно застонала:
– Пятьдесят фунтов!
– Ладно, я просто так сказала, для примера. Ты заработаешь гораздо больше – ты же знаешь, что так и будет.
– В том-то и дело, что не знаю. Господи, при таких ставках я сама буду торговаться за себя.
Они сразу окунулись в суету, царившую в гостинице. Там и тут Тилли видела смутно знакомые лица. Она заметила Дороти и Гарольда и потащила к ним Кей. После бурного приветствия Дороти и Гарольд увели с собой Кей – знакомить ее с потенциальными участниками аукциона. Вид у нее был как у белька, которого вот-вот дубинами забьют до смерти.
Бедняжка Кей.
– С ней все будет в порядке, – услышала Тилли голос позади себя.
И ее сердце затрепетало. Повернувшись, она сразу перестала жалеть Кей и стала жалеть себя. Она знала, что сегодня здесь будет Джек, готовилась к тому моменту, когда вновь увидит его, но ему опять удалось застать ее врасплох.
Главный талант Джека – разбивать сердца. Он в расстроенных чувствах, измучен печалью и не способен отдать себя без остатка кому-либо. Пусть он неотразим, но она уже приняла решение. И будет противостоять Джеку, потому что это единственный выход. Тилли все же обратила внимание на иронию ситуации: она, которая никогда не могла заставить себя отказать тем, от кого уходила, сейчас вынуждена отказывать Джеку, значившему для нее больше, чем любой мужчина.
Это просто чувство самосохранения. Оно причиняет боль, но, несомненно, это правильный путь. Джеку Лукасу доверять нельзя, он чужд обязательствам, он сплошная проблема во всех отношениях.
И если требуются какие-либо доказательства, достаточно взглянуть на Эми.
Если бы можно было надеть ему на шею колокольчик, это очень помогло бы.
И вот сейчас он стоит и ждет, что она скажет. Проклятие, о чем они говорили? Ах да, о Кей.
– Она в ужасе, – сказала Тилли.
– Понаблюдай за ней. – Приблизивший к ней, Джек указал на Дороти Саммерскилл, которая начала знакомить Кей с группой оживленных мужчин. – Еще секунда – и она переключится на режим актрисы. Ха, вот видишь?
Он оказался прав. Кей щелкнула выключателем и метафорически зажглась. Для стороннего наблюдателя она была уверенной в себе, ослепительной, совершенно непринужденной. Смеясь и легко ведя светскую беседу, она без особых усилий завладела сердцами абсолютно незнакомых ей людей.
– Ловко, – подивилась Тилли. – А внутри у нее все дрожит от страха.
– Это называется «не падать духом».
Тилли сглотнула. А что, по его мнению, она делает в настоящий момент? Ей удалось выдавить беззаботную улыбку.
– Только не говори, что ты здесь один.
Джек помотал головой.
– Моя спутница задерживается. Приедет попозже. Видишь того большого седого мужчину? – Он указал на мужчин, толпившихся вокруг Кей. – Это Митчелл Мастерс. Владеет половиной ночных клубов в нашем регионе. При больших деньгах.
Может, и так, но у него пузо как у Санта-Клауса. Не подумав, Тилли шутливо ляпнула:
– Он похож на беременного.
Ой.
– Не беспокойся, – весело сказал Джек. – Я уверен, что он не беременный.
Он отпил из своего стакана и, казалось, не обратил внимания на оплошность Тилли.
Он что, думает, она не слышала новость?
Тилли понесло.
– Кстати, – выпалила она, – как дела у Эми?
Джек внимательно оглядел ее.
– Я слышал, что она беременна.
– А ты говорил с ней?
Он пожал плечами:
– Нет.
– Но ведь не исключено, что отец ты! – Возмущенная его равнодушием, Тилли заговорила громче: – У нее уже двенадцать недель! По срокам все сходится. А что, если ребенок от тебя?
Проходившая мимо пара оглянулась на них. Джек тихо осведомился:
– Ты уверена, что тебе не нужен мегафон?
Боже, она превращается в мегеру. С усилием Тилли взяла себя в руки.
– Ведь это не исключено. Неужели тебя не волнует?
Было очевидно, что Джека это совсем не волнует.
– Я слышал, она спала и с другими парнями. Сомневаюсь, что ребенок от меня.
Ну как можно быть таким?
– То есть ты предохранялся, поэтому считаешь, что ты вне подозрений? Но ведь ничего не дает стопроцентной гарантии, – сказала Тилли. – Кроме кастрации.
В глазах Джека зажглись лукавые огоньки.
– Неужели?
– Это не смешно, – запротестовала Тилли. – Что ты будешь делать, если окажется, что ребенок от тебя? Женишься на Эми?
Джек изогнул одну бровь.
– Думаю, мы можем без малейшего риска ответить «нет» на этот вопрос.
– Ты будешь с ней жить?
Он покачал головой.
Он не понимает, как сильно ее расстраивает его отношение? Если бы она оказалась на месте Эми, он точно так же отказался бы от нее. В отчаянии Тилли спросила:
– Ты даже не захочешь взглянуть на ребенка?
Джек поднял руки вверх.
– Ты серьезно считаешь меня полным мерзавцем? Но я не такой. Ладно, даю тебе слово. Если окажется, что отец я, обязательно взгляну на ребенка и буду поддерживать его материально. Честное скаутское.
Как будто этого достаточно. Тилли разочарованно проговорила:
– Деньги еще не все.
Джек усмехнулся.
– Если бы сейчас ты задала Кей этот вопрос, думаю, она бы с тобой не согласилась.
Главное событие вечера началось после ужина. Аукцион получился веселым, оживленным, лишенным лицемерия и ханжества. Он сопровождался смехом, уговорами и даже легким шантажом. Первая порция лотов – ужин на шестерых в индийском ресторане, футбольная майка с автографом, свитер ручной вязки с персонажем из мультика на ваш выбор – должна была разогреть публику.
– Ну давайте, Митчелл, покажите нам, из какого вы теста! – Дороти Саммерскилл, стоявшая на сцене рядом с аукционистом, была олицетворением энтузиазма.
Митчелл Мастерс послушно поднял руку, показывая, что дает за лот двести фунтов и покупает его, а когда обнаружил, что только что приобрел месячное членство в оздоровительном клубе, испуганно вскрикнул и залпом выпил двойной бренди, чтобы справиться с шоком.
Однако скупость явно не была его недостатком. Несколько минут спустя он снова принял участие в аукционе и стал делать щедрые ставки на уроки сальсы.
– Они вам очень пригодятся, – заявила со сцены Дороти. – Не забывайте, мы все видели ваше так называемое мастерство танцора.
– Это наглость, мадам. К вашему сведению, я лучший в хоки-коки.
– О Боже, – прошептала Кей, когда он все же победил в торгах за уроки сальсы. – Ну когда он остановится и перестанет транжирить деньги? Так он мне ничего не оставит.
На аукцион выставили два следующих лота. Кей все сильнее нервничала. Тилли сунула ей в рот ментоловую конфетку.
– Как дела? – У стола появился Джек и накрыл ладонью голое плечо Кей. Тилли представила, каково это – чувствовать на плече его ладонь, и у нее по спине пробежали мурашки.
– Выше пояса я выгляжу спокойной. Но та часть тела, что под столом, дрожит как осиновый лист.
Джек ободряюще сжал ее плечо.
– Только что звонил Макс из Франции. Сказал, что поставит на тебя, если не появится желающих торговаться.
Кей мрачно произнесла:
– Все лучше, чем ничего.
– Эй, все будет нормально. Я уж точно буду участвовать. Господи, что это?
Раздался громкий треск – это Тилли раскусила свою ментоловую конфетку.
– Ничего, просто конфетка. А твоя гостья пришла?
– О да, она здесь. А что ты так за меня беспокоишься? – Усмехнувшись, Джек спросил: – Боишься, что меня оставят в дураках?
Тилли отвернулась, мысленно ругая себя за вопрос. Еще сильнее она расстроилась, когда, проследив за Джеком, который вернулся к своему столу в дальнем конце зала, обнаружила, что со своего места не может разглядеть его спутницу. Если приподняться и посмотреть поверх голов, то он обязательно заметит ее и поймет, чем она занимается.
– Господи, не допусти, чтобы это со мной случилось, – простонала Кей, слушая, как на сцене аукционист уговаривает участников торгов сделать первую ставку на обед с местной писательницей. Бедняжка, одетая в балахонистое платье алого цвета, ошеломленно хлопала глазами как сова.
– Делайте ставки, дамы и господа, это ваш шанс познакомиться с настоящей, живой писательницей! Марджори написала замечательную книгу о старых церковных дворах Англии! В придачу идет книга с дарственной надписью! Итак, кто предложит мне тридцать фунтов?
Кей больше не могла мучить несчастную женщину и выкрикнула:
– Я!
У Тилли пересохло во рту. Тридцать фунтов – это катастрофа. Ставка из жалости. Если больше никто не вступит в торги, это станет полнейшим унижением для бедняжки.
– У нас есть ставка в тридцать фунтов. – На лице аукциониста отразилось облегчение, но радости не было. – Кто даст сорок?
Проклятие. Тилли подняла руку и замахала. Смиренное выражение благодарности на лице Марджори стоило этих денег.
Глава 44
– Идем дальше, – радостно объявил аукционист. – У той дамы в розовом отлично получается. Хорошее начало. Кажется, я слышу, что кто-то назвал сумму в пятьдесят?
– Точно, – раздался мужской голос в дальней части зала. Не исключено, что голос принадлежал Джеку.
– Замечательно! Шестьдесят?
Тилли обнаружила, что быстро кивает. По какой-то необъяснимой причине для нее вдруг стало жизненно важно выиграть что-нибудь у Джека, которому всегда удавалось заполучить желаемое.
– Итак, у нас есть шестьдесят. Семьдесят?
– Да. – Это точно был голос Джека. И это подтвердила реакция Тилли: у нее на руках встали дыбом волоски.
– Восемьдесят?
– Да!
– Девяносто? – Аукционист уже гнал во весь опор.
Пауза. Наконец Джек произнес:
– Угу.
– Одна сотня. – Аукционист с победным видом переключил свое внимание на Тилли. – Кто-нибудь назовет сумму в сто фунтов?
У Тилли участилось дыхание: сто фунтов – большие деньги, тем более когда твои. Умом ей хотелось победить Джека, но в душе у нее началась паника. О чем она только думает?
О какой-то бессмыслице, это точно. Намереваясь покачать головой и признать свое поражение, она неожиданно поняла, что вместо этого кивает.
– Одна сотня фунтов, – торжественно провозгласил аукционист. – Великолепно!
Ох, проклятие, что она наделала? Глупость какая. Она не может позволить себе потратить такие деньги. Если Джек не сделает ставку, ей придется выписать чек, и тогда будет не на что…
– Двести фунтов. – Громкий голос Джека разнесся по залу, и в нем явственно слышалось раздражение.
«О, слава Богу». Тилли чувствовала себя рыбой, которой каким-то чудом удалось сорваться с крючка и освободиться. Она покачала головой, когда аукционист перевел на нее взгляд, выпила вина и умиротворенно вздохнула. Если Джеку так уж хочется выиграть, флаг ему в руки.
Больше ставок не было. Марджори едва не рыдала от облегчения. Аукционист ударил молотком и перешел к лоту номер пятнадцать.
– Господи, я следующая. – Кей отодвинулась от стола, добавив: – Мне надо пописать.
Как только она ушла, у стола появился Джек и сел на освободившийся стул.
– Большое спасибо.
– За что? – Тилли с негодованием заявила: – Ты же выиграл, не так ли? Ты получил что хотел.
– Я пытался тебе помочь. Зачем ты торговалась?
– Потому что мне было жалко несчастную!
– А ты легко могла бы потратить сорок фунтов?
– Не легко.
– Вот и я так думаю. Поэтому я торговался, чтобы снять тебя с крючка. – Джек покачал головой. – Предполагалось, что ты вовремя остановишься.
– Ох. – До Тилли наконец-то дошло. – Черт побери. А я думала, что тебе хочется меня обыграть.
– Хотелось. Но в разумных пределах, потому что Макс как-то в телефонном разговоре упомянул, что ты на мели. Я пытался помочь тебе выпутаться.
– Ясно. Извини. – Ее амбиции обошлись ему в двести фунтов.
– Я просто ушам не поверил, когда услышал, что ты продолжаешь торговаться, – сказал Джек.
– Я не хотела, чтобы ты победил.
– В общем, ты мне должна. – Он похлопал ее по руке. – Можешь расплатиться тем, что окажешь мне услугу.
Вариантов была масса. Тилли с тревогой посмотрела на Джека:
– Какую услугу?
– Пообедать с писательницей.
– Очень великодушно с твоей стороны. Но я не могу.
– Почему?
– Не хочу! Она написала книгу об английских церковных дворах! Я умру со скуки!
– Я тоже не хочу идти с ней на обед, – заявил Джек.
– Очень плохо. Ты торговался и выиграл.
– Но…
– Это твоя вина. Назад пути нет. Ой, смотри, она в восторге! Она тебе машет!
– Кто ему машет? – Вернувшаяся из туалета Кей согнала Джека со своего места.
– Марджори. Там, сбоку от сцены. – Тилли и Кей наблюдали, как пожилая писательница, оживленно жестикулируя, посылает Джеку воздушные поцелуи.
– Ты пользуешься успехом, – усмехнулась Кей.
– Гм, похоже, я потрачу деньги не зря. – Джек подмигнул им обеим. – Мне пора возвращаться к своему столу, а то моя подружка станет ревновать.
Тилли не удержалась:
– Когда пойдешь обедать с писательницей, постарайся ее не обрюхатить.
– Сделаю все возможное, – заверил ее Джек.
Следующий лот был продан, и настала очередь Кей. Дороти сначала разрекламировала ее, а потом под аплодисменты пригласила на сцену. Митчелл Мастерс, сидевший через два столика от Тилли, сунул толстые как сосиски пальцы в рот и оглушительно свистнул. Начало было многообещающим. Стоявшая на сцене Кей одарила его благодарной улыбкой.
Рядом с Тилли какая-то женщина пробурчала:
– Какая такая Кей? В жизни о ней не слышала.
У Тилли появилось желание запустить в нее чайной ложкой, однако она сдержалась и вместо этого громко зааплодировала.
Когда аукционист принялся расхваливать лот, Кей снова удалось спрятать свою нервозность. К счастью, торги начались без неловких моментов. Митчелл Мастерс сделал первую ставку, к нему присоединились еще двое гостей. Когда ставка дошла до трехсот фунтов, Тилли услышала, как в торги вступил Джек.
– Четыреста! – закричал Митчелл.
Тилли успокоилась. Теперь Кей может не волноваться. Четыреста фунтов – очень достойная сумма. Ее не ожидает публичное унижение и насмешки из зала.
– Пятьсот? У нас есть пятьсот фунтов? Да! – закричал аукционист, указывая вдаль. – Спасибо, сэр. У нас есть пятьсот фунтов.
Забавно, Джек явно намеревается перебить ставку Митчела.
– Шестьсот! – заорал Митчелл.
– Семьсот сзади, – сообщил аукционист, когда по залу прошел восторженный гул.
– И она стоит этих денег, – внесла свою лепту Дороти.
– Восемьсот. – Митчелл помолчал, помотал головой и крикнул: – Нет, черт побери! Пусть будет тысяча!
Тилли охнула. Выдержкой Джека можно было только восхищаться. Он добился того, что намеревался сделать. Теперь он мог успокоиться и…
– Тысяча двести, – объявил аукционист, указывая молоточком на Джека.
– Полторы! – взревел Митчелл.
– Тысяча восемьсот, – обозначил встречную ставку аукционист.
Мать честная, что Джек задумал? Стоявшая на сцене Кей была явно поражена. Тилли, не удержавшись, приподнялась и стала оглядывать зал поверх голов хлопающих гостей. Она нашла Джека в тот момент, когда Митчелл громко произнес:
– Две штуки!
Джек заметил взгляд Тилли. В ответ он пожал плечами, давая понять, что деваться ему некуда. Тут Тилли увидела, как стоявший позади него пожилой мужчина кивнул и поднял руку с шишковатыми пальцами. Мужчине было за восемьдесят, он держал банку пива и был одет в мешковатый серый кардиган и комнатные туфли. Господи, неудивительно, что Кей встревожилась. Кто он такой, черт побери? А вдруг это какой-нибудь налившийся пивом бездомный, который случайно забрел сюда с улицы?
– Две двести!
– Две с половиной! – Было ясно, что Митчелл не любит, когда его обходят соперники.
– Три тысячи фунтов!
– Четыре!
– Пять тысяч! – заорал аукционист. – У нас есть пять тысяч в конце зала!
– Проклятие. – Митчелл покачал головой, сокрушенно вздохнул и залпом выпил остатки бренди в стакане. – Сдаюсь. Я выхожу.
На этом все закончилось. Древний старикан в кардигане победил. Публика разразилась радостными криками и бешеными аплодисментами. Тилли ждала, когда победитель пройдет к сцене, чтобы его представили Кей.
Однако вместо этого, обменявшись короткими репликами с организаторами, старикан проскользнул в дверь и исчез. Один из членов оргкомитета поднялся на сцену и заговорил с Кей и Дороти. Спустя несколько минут Кей уже сидела за столом.
– Боже! – Тилли наполнила оба бокала. – Кто он? Случайный прохожий? Куда он делся?
– Знаешь хозяйку этого отеля? Так он ее отец.
– Он же древний старик! Ладно, ты хотя бы можешь быть спокойна, что он не будет к тебе подкатывать. – В голову Тилли пришла дикая мысль. – Ну, можно на это надеяться.
– Я иду ужинать не с ним. Он торговался от лица другого человека.
– Серьезно? И кого же?
Кей все еще трясло, она никак не могла в себя прийти.
– Кого-то, кто не смог здесь присутствовать.
– Нет! – Тилли была потрясена. – Макс поставил пять тысяч фунтов?
– Этот человек не мог здесь присутствовать, потому что живет в Нью-Йорке. Его зовут Прайс, – сказала Кей. – Паркер Прайс.
Подождите-ка. Имя кажется знакомыми. Прайс… Прайс…
– Господь всемогущий! – Тилли резко выпрямила спину и пролила вино себе на платье. – Маньяк!
Кей оцепенело кивнула:
– Знаю.
– Кто он?
У стола снова появился Джек, на этот раз со своей спутницей. Ею оказалась Моника. Ее бирюзовые с блеском тени для век отлично сочетались с платьем из спандекса в стиле Мей Уэст [34]34
Американская актриса, драматург и секс-символ, одна из самых скандальных звезд своего времени.
[Закрыть].
– Тип, который слал ей посылки. – Тилли озабоченно покачала головой. – Неужели он ждет, что ты полетишь в Нью-Йорк, чтобы с ним поужинать? Это же глупо.
– Не ждет. Он приедет сюда. Нужно назначить дату.
– Но… но он же маньяк! Он может быть душевнобольным! Нет! Нет! – Тилли замотала головой. – Тебе нельзя с ним встречаться.
– Придется. Он заплатил деньги. Никак не могу поверить, что он узнал о сегодняшнем аукционе… странно все это…
– Объявление было размещено в Интернете, не так ли? – Практичная донельзя Моника своим удивительно сексуальным голосом сказала: – Он просто забил ваше имя в Google, дорогая. Там можно отследить каждый ваш шаг.
Джек нахмурился.
– А ты поблагодарила его за картину, что он прислал?
– Естественно. Я написала вежливое письмо с благодарностью. Но честное слово, я не давала ему никаких надежд. – Кей встревоженно заломила руки. – Я ни на мгновение не допускала, что он может учудить нечто подобное.
– Не корите себя, дорогая. Только будьте осторожны, – предупредила Моника. – Он заплатил пять тысяч, чтобы выйти с вами в свет. Я бы сказала, это значит, что у него своего рода одержимость.
Глава 45
Было уже четверть двенадцатого, а Лу все никак не спалось. Всех детей разогнали по номерам в половине одиннадцатого, взрослые же собрались внизу, в баре. Решившись, Лу осторожно, чтобы не разбудить Неш, выбралась из постели, быстро натянула майку и джинсы и вышла в коридор.
В баре было много народу, но Макса она там не нашла. И мистера Льюиса тоже. Только мисс Энделл и миссис Трент, которые сидели за маленьким столиком и разговаривали с двумя французами средних лет, пожелавшими познакомиться с двумя одинокими дамами. Что было явно неприлично. Мисс Энделл выглядела так, будто получает удовольствие, а миссис Трент крепко прижимала к груди стакан с апельсиновым соком. Предположив, что отец и мистер Льюис могли перейти в другой бар, Лу несколько секунд потопталась у входа, а потом направилась к столу.
– …Господи, нет, они нам не мужья, упаси Боже! – Судя по тону, эта мысль до крайности возмутила маму Софи. – Мы здесь с нашим классом. Я член родительского комитета! А тот, который в очках, гей!
– А я не замужем. Пока. – Было ясно, что мисс Энделл уже опорожнила не один бокал вина. Хихикнув, она подмигнула – ну и ну, точно подмигнула – французам. – Но я над этим работаю! В настоящий момент у одного из парней есть девушка, но я думаю, что смогу без проблем отбить его!
Вот умора, ведь этому никогда не бывать, если учесть, что Клодин, девушка мистера Льюиса, гораздо красивее мисс Энделл.
– Кхе-кхе. – Заметив Лу, миссис Трент нарочито закашляла и громко проговорила: – Здравствуй, Луиза. Почему ты не спишь?
Лу удалось сдержать улыбку. Ха, наверное, мисс Энделл ужасно неловко.
– Извините, я хотела поговорить с папой. Я думала, он с вами.
Мисс Энделл поспешно застегнула пуговицу, которая каким-то чудесным образом оказалась расстегнутой.
– Он поднялся наверх… э-э, примерно двадцать минут назад. С мистером Льюисом, – сказала миссис Трент. – Они оба устали. Думаю, твой папа уже спит глубоким сном. Тебе тоже полагается спать, девочка моя.
«И тебе тоже». Честное слово, только миссис Трент могла выдать такую фразу. А еще тычет в нее пальцем, как будто ей шесть лет.
– Ладно, пойду наверх. – Лу возблагодарила небеса за то, что она не дочь миссис Трент.
– Быстро в кровать. – Хоть мисс Энделл и выпила немало, слова она пока произносила без запинки. – И немедленно спать. Увидимся утром.
– Да, мисс. – «Только у меня не будет мучительного похмелья, – радостно подумала Лу, – а у тебя будет».
Как бы то ни было, папа еще не спит. Всего половина двенадцатого, а он никогда не ложится раньше полночи. Лу поднялась на третий этаж и пошла по погруженному в тишину коридору. Ступая по плотному ковру, она считала двери. Номер триста три, здесь поселили мистера Льюиса. Следующий, триста пятый, мисс Энделл. Триста седьмой занимает миссис Трент. Наконец она подошла к триста девятому, номеру своего отца.
И постучалась. Ей обязательно нужно его увидеть.
Никакого ответа. Неужели он действительно так рано заснул? Лу опять постучалась.
– Пап? Это я.
Дверь открылась.
– Привет, солнышко, – сказал Макс. – В чем дело? Все нормально?
– Да, спасибо. – Лу прошла вслед за ним в номер. Макс дочистил зубы в ванной и вернулся в комнату. Лу увидела на кровати раскрытую книжку в потрепанной мягкой обложке и взяла ее. – Это интереснее? – спросила она.
– Это лучше, чем сидеть в баре с Фенеллой и Джози. – Макс поежился и забрался под одеяло. – Я поспешил убраться оттуда.
– Знаю, я только что их видела. Мисс Энделл наливается вином и треплется с французами. Но я здесь не поэтому.
Лу запрыгнула на кровать.
– Ой! Только не говори, что пришла, чтобы разобрать мои ноги по косточкам.
– Зануда. Эдди поймал меня на лестнице, когда мы расходились по номерам.
Макс окинул ее внимательным взглядом:
– И?..
– Он легонько пихнул меня в спину, как в былые времена. Я развернулась, чтобы врезать ему по уху и столкнуть с лестницы, но он увернулся.
– Вот мерзавец, – возмутился Макс.
– Подожди, потом он сказал: «Эй, не торопись, я хотел тебе кое-что сказать». Я спросила: «Что тебе надо, ничтожество?» Он посмотрел на меня так, будто действительно обиделся, и сказал: «Я хотел сказать, что говорил с твоим предком. Довольно долго, кстати. И знаешь? У тебя прикольный папаша».
Макс надел очки.
– Он на самом деле так сказал?
– На самом деле. – Широко улыбнувшись, Лу бросилась на него и стиснула в объятиях. – Честное слово, ты даже не представляешь. Это все равно что если бы П. Дидди [35]35
Рэппер.
[Закрыть]сказал, что ему нравится… ну, даже не знаю, Дот Коттон [36]36
Милая старушка, героиня телесериала «Интендерз».
[Закрыть]!
– Здорово. Значит, теперь ты сравниваешь меня с дымящей как паровоз старой грымзой.
– Ты же отлично понимаешь, что я имею в виду. Я с трудом поверила своим ушам. Он сказал, что с тобой весело.
– Черт побери, так со мной действительно весело.
– В общем, ты ему понравился.
– Это потому, что я вообще очень располагающий, – сказал Макс.
– Гм. Самое забавное, что ему кажется, что ты дружишь со знаменитостями.
– С Кэлом Каваной. С Джеми и Тэнди. – Макс скромно пожал плечами.
Лу ехидно изогнула бровь.
– Не говоря уже о Джонни Деппе.
Он дернул ее за волосы.
– Наверное, о Джонни Деппе лучше не упоминать.
– Пап! Ты соврал! Это плохо!
– Ну и что? – Макс ни капельки не раскаивался. Он широко улыбнулся и поинтересовался: – А как он об этом узнает? Если ребенок настолько ограничен, что восхищается чем-то подобным, то я с радостью скормлю ему эту ложь.
Автобус подъехал к Харлстон-Холлу в десять вечера в воскресенье. Сорок уставших, но довольных детей высыпали на школьный двор, где их встречали родители. Затем все ждали, когда выгрузят багаж. Макс, помогая вытаскивать сумки из багажного отделения, нашел свой рюкзак и передал его Лу.
– Вот. – Он бросил ей ключ от машины. Начинался дождь; Лу едва держалась на ногах от усталости. – Положи его в багажник и жди меня в машине. Мы скоро закончим.
Лу кивнула, зевнула и ушла в темноту, волоча за собой чемоданчик на колесах, который подпрыгивал на каждой кочке. Том Льюис, трудившийся рядом с Максом, достал из багажного отделения темно-зеленый чемодан и сказал:
– Она заснет по дороге.
– Это мой. – Эдди потянулся к темно-зеленому чемодану. – Спасибо, сэр. – Затем он обратился к Максу: – До свидания, Макс. До встречи. Отлично съездили, правда?
Макс кивнул, сохраняя строгое выражение лица.
– Замечательное путешествие. До свидания, Эдди.
– Если вам когда-нибудь понадобится помощь в… ну, если вы будете заняты и вам понадобится помощник, позвоните мне.
– Спасибо, я запомню, – сказал Макс. – За тобой приехали?
– Ага. – Довольный собой, Эдди выдвинул ручку чемодана и покатил его за собой.
– Здорово сработано, – восхитился Том Льюис. – У тебя получилось.
– Я сжульничал.
Макс вытащил голубой чемодан с ручкой, отделанной серебряными блестками, и посмотрел вслед Эдди. Мальчик уже дошел до «мерседеса» и обнимался с матерью, а его отец укладывал чемодан в багажник.
– Ну и ладно, если это помогло достичь цели. – Том, хмурясь, смотрел на черный рюкзак фирмы «Найк».
Одна из девочек, стоявшая у кучи выгруженного багажа, сказала:
– Это рюкзак Эдди. Сэр, вы могли бы достать мой? Вот тот клетчатый в самом конце.
– Попробую догнать его.
Схватив рюкзак, Макс побежал через стоянку. Двигатель «мерседеса» уже работал, фары были включены. Эдди, сидевший на заднем сиденье, заметил Макса. В следующее мгновение водительская дверца открылась, и из машины вылез отец мальчика.
– Здравствуйте. Большое спасибо. Тед Маршалл-Хиккс. – Тон у него был дружелюбным, рукопожатие твердым, выговор элитарным; облик дополняли пышные усы. – Сын как раз о вас рассказывал! Именно ваша дочь подбила глаз моему сыну, как я полагаю.
Макс кивнул:
– Да, она.
– Молодчина, верно? Парню никогда не повредит получить урок от представительницы противоположного пола. – Он забрал у Макса рюкзак и бодро добавил: – Ну что, теперь все позади. Похоже, мой сын понял ошибочность своих методов. Все это издержки взросления, не так ли?
– Наверняка, – ответил Макс.
– Отлично. Кстати, свои прежние взгляды он получил не от меня, отнюдь. – Тед Маршалл-Хиккс по-медвежьи помотал головой, потом, понизив голос, добавил: – Конечно, сейчас у меня жена и дети, но в школьные годы мы, мальчишки, собирались вместе и экспериментировали! Счастливые были деньки! Весело было, когда тушили свет. Ну, вы меня понимаете. – Он снова пожал Максу руку и пошел к машине.
Эдди с заднего сиденья помахал Максу.
Макс машинально помахал в ответ, и «мерседес» поехал прочь.
Ну-ну. Макс улыбался, шагая к автобусу. Мир перевернулся с ног на голову. В его школьные годы он экспериментировал с девочками.