355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Кейси » Поджигатель » Текст книги (страница 21)
Поджигатель
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:40

Текст книги "Поджигатель"


Автор книги: Джейн Кейси


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

Говоря это, я старалась не смотреть на Годли. Он уже извинился передо мной за нагоняй, который мы от него получили. А после собрания, наверное, извинится перед Сэмом.

– Но зачем ей понадобилось копировать Поджигателя? – спросил Джадд. – Ведь это рискованно.

– Видимо, рассчитывала выйти сухой из воды. Луиза была настолько уверена в себе, что не побоялась заявиться в квартиру Ребекки и затеять там уборку. Если я не ошибаюсь, она уже однажды совершила убийство и сумела избежать наказания. А в этом преступлении есть нечто показное, в духе нагловатого красавчика Гила Маддика. Луиза все время пыталась свалить вину на него. Если мы не поверим, что Ребекка – очередная жертва серийного убийцы, Маддик станет нашим следующим подозреваемым. Разумеется, она хотела подставить его до того, как вступила с ним в близкие отношения. Думаю, роман с Гилом не входил в ее первоначальные планы: эта связь слишком безрассудна. Пока Луиза дружила с Ребеккой, в их паре всегда главенствовала хорошенькая общительная Ребекка, а Луиза подвизалась на вторых ролях. Когда же Ребекки не стало, у Луизы появился шанс блеснуть, и она им воспользовалась, хоть это было крайне неразумно.

– И все-таки я не понимаю, – протянул Джадд. – Вы объяснили нам, как она убила, но не сказали почему.

– В мотиве я буду уверена только после того, как мы ее допросим… и то при условии, что она расколется. В чем я сомневаюсь. В конце концов, Луиза – юрист, и очень этим гордится. Если ее репутация будет испорчена, она потеряет самое главное – престижную денежную работу. Скорее всего именно поэтому она убила Ребекку.

– Потому что Ребекка угрожала ее репутации? – уточнил Колин Вейл.

– Потому что Луиза не могла допустить этой угрозы. Если Ребекка принимала участие в убийстве Адама Роули, то не стала бы шантажировать подругу, так как у самой рыльце в пушку, и это служило Луизе единственной гарантией безопасности. Но в последнее время от отчаяния Ребекка была готова на все, и ее безрассудство пугало Луизу. Она не могла ей доверять и решила избавиться от подруги. Семь лет назад она уже убила человека, и это сошло ей с рук. Почему бы не прибегнуть к проверенному средству, тем более что сейчас на кону гораздо больше, чем тогда?

– Значит, мы передадим дело в суд, имея на руках лишь голосовые сообщения и записи с камер наружного наблюдения? – спросил Джадд у Годли.

– У нас есть достаточно оснований для задержания. Сумеем ли мы привлечь ее за убийство, зависит от результатов допроса. Нам нужно добиться признания. – Годли взглянул на другой конец стола. – Бен и Крис, вы сделали необходимые записи? Теперь вся надежда на вас: вы должны сдвинуть расследование с мертвой точки.

Дорнтон и Петтифер задумчиво кивнули. Я пожелала им удачи, зная, что запугать арестованную Луизу будет непросто. Не хотела бы я оказаться на их месте! Я собирала свои бумажки, от усталости перед глазами плавали круги, но голос Годли вернул меня в рабочее русло:

– Мэйв, пожалуйста, задержись. Мы сейчас подготовим все необходимое для ареста и сразу начнем допрос. Я хочу, чтобы ты посмотрела его вместе со мной. Возможно, в отличие от нас ты заметишь что-нибудь важное, как в случае с машиной.

– Да? Я…

– Она будет здесь через пару часов. Так что у тебя есть время. Можешь пока перекусить и отдохнуть.

– Я хотела… – начала я и осеклась: босс меня уже не слушал – тихо обсуждал с Джаддом брифинг для уголовного суда. Я стояла, пошатываясь от усталости, и больше всего на свете мечтала поехать домой.

Краем глаза я видела, как Роб встал, потянулся и вразвалочку пошел ко мне. Мы с ним знакомы больше года, и меня никогда не смущало его присутствие. Сколько раз мы сидели, плечо к плечу, в салонах машин, на допросах и брифингах, и я не испытывала ни малейшего волнения! Почему же сейчас, стоило ему приблизиться и окликнуть меня по имени, мое сердце бешено заколотилось? Я с улыбкой обернулась, надеясь, что он не заметит, как пылают мои щеки.

– Плохо себя чувствуешь?

– Нет, все в порядке, просто немного устала.

– Ясное дело. Тебе пришлось много говорить…

– И думать. Это сильно напрягает.

– Ага, тем более что ты к этому непривычна. Хочешь, выпьем по чашечке кофе? У тебя есть время, допрос начнется через несколько часов.

Я покачала головой. Только кофе мне сейчас и не хватало! Я и так вся на взводе из-за предстоящего ареста Луизы: а вдруг я что-то упустила или, наоборот, придумала то, чего не было? Я испытывала усталость, какая бывает после длительного перелета: казалось, мир сжался до размера узкого туннеля, и даже Роб вдруг уплыл куда-то вдаль.

– Нет, спасибо, – ответила я, обводя зал совещаний несчастными глазами: как жаль, что здесь нет кровати! – Мне сейчас хочется только одного – отдохнуть.

– Это можно устроить. – Он достал из кармана ключи от машины. – Давай я отвезу тебя домой.

– К моим родителям? Это очень далеко. На дорогу туда и обратно уйдет столько времени, что мы не успеем к началу допроса.

– Тогда отвезу тебя в другое место. Идем.

– Куда?

Вместо ответа Роб загадочно улыбнулся и зашагал к двери. Я безропотно пошла за ним. У меня не было сил даже на любопытство. По большому счету мне плевать, увидит ли кто-нибудь, как мы вдвоем выходим из участка. Да и Роб вел себя так, будто нам нечего скрывать.

Он прервал мои размышления, остановившись на ступеньках крыльца и окинув меня оценивающим взглядом.

– Лучше возьмем такси. Ты едва держишься на ногах и вряд ли дойдешь даже до угла.

– Значит, ты не сядешь за руль?

– Нет, – коротко ответил он и остановил черное такси, а потом, просунув голову в окно водителя, назвал адрес.

Я так и не услышала, куда мы едем. На дорогах, как всегда, были жуткие пробки, и поездка, хоть и недальняя, заняла какое-то время. Роб смотрел в окно, отвернувшись от меня, и я, против обыкновения, не стала гадать, куда он меня везет, а просто откинула голову на спинку сиденья, закрыла глаза и задремала. Луиза сейчас спокойно занимается своими делами, даже не подозревая, что полиция с моей подачи готовится к ее аресту. Меня слегка замутило. Если я права, она заслуживает наказания. А если нет… Но я не могла ошибиться!

Роб привез меня в маленький отель, приютившийся между магазинами в закоулках Найтсбриджа. Недостаток размера с лихвой окупался роскошью. Мы зашли в крошечный бар, мой коллега усадил меня в кресло с высокой спинкой у камина, а сам направился к портье. Согревшись, я ощутила прилив энергии, и когда Роб вернулся, набросилась на него с упреками:

– Ты что, с ума сошел? Если мне нужен отдых, это еще не значит, что мы должны снимать номер в отеле!

– Мы уже его сняли. – Он помахал передо мной ключом. – Хочешь проверить, есть ли там мини-бар?

– Мы на работе, – машинально пробормотала я.

– Не будь занудой!

– Но это же смешно!

Взяв меня за руку, он помог мне встать с кресла и повел к лифту мимо стойки портье, за которой стояли две безупречно накрашенные девицы, тактично потупившие глаза при нашем приближении.

– Что они о нас подумают? – вздохнула я.

– Пусть думают что хотят, – твердо заявил Роб, нажимая на кнопку вызова лифта. – Если хочешь вернуться в участок, так и скажи – посажу тебя на такси. Лично я остаюсь.

Я ворчала вплоть до двери номера 4, а когда шагнула за порог, в ошеломлении замерла. Интерьер – сказочный. Розовые стены, шикарная ванна на ножках в ванной комнате, облицованной черно-белой плиткой, большие окна с многослойными шторами, заглушающими уличный шум, и главный предмет обстановки – огромная кровать с пышными подушками и атласным покрывалом.

– Вау! Откуда ты узнал про этот отель?

Роб засмеялся.

– Тебе действительно интересно? – Во время короткой паузы я ощутила укол ревности, но секунду спустя Роб снизошел до ответа: – Это не то, что ты думаешь. Раньше я работал в полицейской бригаде по расследованию гостиничных преступлений и однажды производил здесь задержание. Заместитель заведующего отелем был членом банды из Косово и наладил неплохой побочный бизнес – подворовывал у гостей. Насколько я помню, ему дали четыре года. В знак благодарности заведующий подарил мне дисконтную карту, но до сегодняшнего дня у меня не было случая ею воспользоваться.

– Значит, это не место для регулярных любовных свиданий?

– Нет, я сюда никого не водил. Ты первая. – Он отвернулся и пощупал кровать. – Надеюсь, матрас хороший. Хочешь прилечь?

Еще бы не хотеть! Но я мечтала, чтобы Роб составил мне компанию… Как бы выразить эту мысль, избежав неловкости? Впрочем, Роб избавил меня от такой необходимости: он опустился передо мной на колени и, тихо посвистывая, начал развязывать шнурки на моих кроссовках. Вот так – никакой романтики!

– Я чувствую себя лошадью в кузнице, – заметила я, когда он поднял мою ногу, чтобы снять с нее кроссовку.

– Тпру, Бесси!

Разув меня, он встал – так близко, что я опять ощутила будоражащее волнение и уставилась на его губы, желая прикоснуться к ним поцелуем… Я чуть подалась вперед, почувствовав тепло его тела.

Роб прочистил горло.

– Мэйв…

Я резко вынырнула из омута фантазий и взглянула на него снизу вверх. Мои щеки пылали, наверное, сравнявшись цветом со стенами.

– Мне кажется, тебе нужно просто отдохнуть. Думаешь, я не понимаю, что у тебя было сотрясение мозга?

– Со мной все в порядке. Я почти поправилась. Только вот усталость… – забормотала я, но он приложил палец к моим губам, заставив меня замолчать.

– Тогда я обязательно воспользуюсь твоей слабостью… если ты не против.

Я отняла его руку от своих губ.

– Каким образом ты собираешься это сделать?

– Пожалуй, начну вот так. – Он нагнулся и поцеловал меня. Это было чудесно, странно и вместе с тем совершенно естественно.

– У меня ослабели пока только колени, – заметила я.

– Вот как? – заинтересовался Роб. – Давай-ка посмотрим!

Он снял с меня джинсы, и очень скоро мы, преодолев первое смущение, перешли от шуток и заигрывания к серьезным вещам. Серьезным и правильным.

Это было даже лучше, чем я себе представляла.

– Еще? – спросил Роб, когда мы лежали рядом, лицом к лицу. Он неторопливо водил пальцем по моей спине.

– Да… Нет… Не сейчас. – Убаюканная и расслабленная, я с трудом открыла глаза. – Роб!

– Мэйв! – передразнил он меня.

Я ткнула его пальцем в грудь.

– Хватит смеяться! Нам надо поговорить.

– Сейчас? – Он перевернулся на спину и прикрыл рукой глаза, словно отгораживаясь от меня. – Это обязательно?

– Да. – Я села, натянув на себя простыню. – Мы не должны были это делать. Тем самым мы испортили хорошие рабочие отношения. А если ты расскажешь об этом кому-нибудь из наших, я не смогу больше показаться в диспетчерской.

Он слегка передвинул руку и глянул на меня одним глазом.

– С чего ты взяла, что я буду кому-то об этом рассказывать?

– «У Мэйв шикарные ноги и симпатичная попка. Просто она это скрывает. Я бы затрахал ее так, что она еще долго ходила бы враскорячку», – передразнила я его. – Все правильно? Ничего не забыла? Я слышала только обрывки, но, кажется, уловила суть.

– Это совсем другое. Мы просто болтали. – Он вытянул руку и привлек меня к себе. – А давай проверим, смогу я так или нет?

– Перестань! – со смехом возмутилась я. – Мы с тобой сослуживцы, и то, что сейчас делаем, ставит под угрозу нашу карьеру. Кстати, кому-то из нас придется уйти из бригады независимо от того, будет ли у наших отношений продолжение. Конечно, я забегаю вперед. Но не пытаюсь заглянуть в будущее. Просто хочу, чтобы мы осознали ответственность…

Роб хмуро глянул на меня.

– Хватит думать о том, что будет завтра! Живи сегодняшним днем, наслаждайся этой минутой!

– Неужели тебя совсем не волнует то, о чем я говорю?

Значит, он решил ограничиться одним свиданием…

Роб на мгновение задумался, скользнув руками под простыню, в которую я куталась.

– Нет. Послушай, мне, конечно, приятно, что ради меня ты завернулась в этот кусок материи, превратившись в рождественский подарок, но я был хорошим мальчиком. Разреши мне открыть его на несколько дней пораньше.

Я упрятала свои сомнения в самый дальний уголок сознания – так проще – и вновь позволила себя обнять. Мои руки гладили его тело, и на время я отключилась от реального мира, грохочущего под нашими окнами.

Когда я открыла глаза, пытаясь понять, что же меня разбудило, в комнате было темно. Единственным источником света служила маленькая лампа на столе у окна. На мгновение растерявшись, я повернула голову и наткнулась на взгляд Роба, стоявшего у кровати. Кажется, он принял душ и полностью оделся.

– Ты уже встал, – пробормотала я сконфуженно.

– Да. Прости, малышка, но тебе тоже пора собираться.

Он раскрыл кулак и показал мне мобильный телефон – мой собственный. Потянувшись, я выхватила у него трубку и взглянула на экран: одно голосовое сообщение.

– От Годли.

Я приготовилась отчитать Роба за то, что он слушает мои сообщения. Он вскинул кверху руки.

– Я не трогал твой телефон! Просто услышал звонок и увидел, как на экране высветился его номер. – Он пожал плечами. – Подумал, тебе не понравится, если отвечу я.

– Правильно подумал. – Я жестом велела ему помолчать и стала слушать приятный зычный голос суперинтенданта, который вещал из моего мобильника, возвращая меня к реальности.

Сообщение было коротким. Когда оно закончилось, я покосилась на Роба. Мне не хотелось ничего говорить, но он понял без слов.

Пора возвращаться.

ЛУИЗА

Я украдкой взглянула на свои наручные часы и чуть не застонала от досады. Десять минут восьмого. Встреча с клиентами длится уже больше трех часов! Впрочем, ничего удивительного. Продажа английских филиалов фирмы «Пентотел» компании «Кионаком» – самая важная из всех сделок, в которых я когда-либо принимала участие. Для старшего юриста это необычайно волнующий момент. Сидящие за столом важные «шишки» из «Кионаком» хмурясь слушали представителей «Пригар – Гюнтер» – начальников налогового, финансового, пенсионного, кадрового отделов и отдела по недвижимости, которые докладывали о наложенном нами аресте на имущество «Пентотел». Господи, скорее бы все закончилось!

Конференц-зал располагался на верхнем этаже офисного здания компании «Пригар – Гюнтер». За окнами завывал ветер, и я с трудом слышала главного партнера, ведущего собрание. Сидящие рядом шуршали бумажками и ерзали на стульях – видимо, не мне одной надоело здесь торчать. В моем кабинете скопилась гора работы, которую я должна была выполнить несколько недель назад.

Вообще-то я не привыкла откладывать дела в долгий ящик, но кто же знал, что случится бурный роман с крайне неподходящим и властным мужчиной? При мысли о Гиле меня замутило. В последнее время я приняла несколько сомнительных решений, но теперь все кончено. Я вернулась в реальность.

Мысленно встряхнувшись, я заставила себя сесть прямо и максимально сосредоточиться и тут обнаружила, что собрание наконец-то закругляется. Я начала набрасывать список дел, которыми следует заняться, в порядке важности, однако после шестого пункта (обновить данные компании по каждому филиалу с целью проверки нынешних директоров и акционеров) опять отвлеклась. Придется провести еще одну «веселенькую» ночку в офисе, иначе меня ждут большие неприятности. Я нисколько не скучала по Гилу, но мне не хватало времени, чтобы жить, и это печально…

Я вернулась к списку, вспоминая и наскоро набрасывая на листке невыполненные задачи, неотправленные имейлы, непроверенные документы. За один вечер не успеть и половины…

Конечно, несладко круглыми сутками сидеть в офисе, но здесь я по крайней мере недосягаема для Гила. На следующий день после того, как мы с ним расстались, он принялся атаковать меня подарками. Это были дорогие красивые безделушки: жемчужно-золотой кулон в форме цветка; грубый скол аметиста, похожий на фиолетовые анютины глазки, замерзшие во льду; крошечная миниатюра восемнадцатого века – портрет девушки с белокурыми волосами и красными губками бантиком; фигурка нэцкэ из слоновой кости в виде осла – видимо, намек на мое упрямство.

Я складывала все это в коробку под моим рабочим столом рядом с мусорной корзиной. Если уборщица по ошибке выбросит презенты Маддика, я не расстроюсь. Еще он каждый день присылал цветы, но я велела Мартине их мне не показывать. Меня не интересуют его знаки внимания.

Я притопнула ногой под столом.

«Ну же, Луиза, сосредоточься!»

– Пожалуй, на этом мы завершим наше собрание. Может, кто-нибудь хочет обсудить еще какие-то вопросы? – Главный компаньон выжидательно оглядел зал.

Тут, как по сигналу, на двери заворочалась ручка. Вместе со всеми я вытянула шею, чтобы посмотреть, в чем дело, и с легким удивлением увидела на пороге Мартину. На лице у нее была «написана» трагедия.

– Извините, что помешала, – пролепетала она. – Мне надо поговорить с Луизой.

Я уже встала с места и начала обходить стол, слегка раздраженная неуместным появлением своей секретарши: могла бы и подождать, собрание вот-вот закончится! Поставила меня в неловкое положение. Что, интересно, стряслось? Какой еще фортель выкинул Гил?

И в эту минуту я заметила у нее за спиной знакомую высокую фигуру полицейского, который руководил расследованием убийств Поджигателя и дела Ребекки (я видела его в новостях). Я продолжала идти. Расстояние между нами сокращалось, но теперь у меня возникло чувство, будто время замедлилось и ковер, который мне надо было пересечь, вдруг растянулся на мили, а мои ноги налились свинцом.

Надо добраться до двери раньше, чем он заговорит. Я уведу его к себе в кабинет, закрою дверь, и никто не узнает, что ему от меня нужно. Ничего, как-нибудь выкручусь! А может, и не придется выкручиваться. Может, он пришел только затем, чтобы рассказать, как продвигается расследование, и я зря испугалась.

Последние проблески надежды погасли, когда он двинулся мне навстречу, решительно оттеснив плечом Мартину.

– Луиза Норт, – начал он, – вы арестованы по подозрению в убийстве Ребекки Хауорт. Вы имеете право хранить молчание, но если вы скроете какой-либо факт, а потом будете ссылаться на него в суде, это может повредить вашей защите…

Он продолжал говорить – знакомое предостережение о том, что мои слова могут быть использованы против меня, – но я его уже не слушала. Обернувшись к моим коллегам, начальникам отделов компании и главному компаньону, я увидела их застывшие лица и раскрытые рты. Все в зале замерли в одинаковом потрясении. Смешное зрелище. Почти.

Я вновь повернулась к седому полицейскому, который ждал от меня каких-то действий. Он потянулся к моей руке, но я покачала головой. Не надо наручников, обойдемся без рукоприкладства! Я пойду сама. Конец моей карьеры получился весьма драматичным. Мне осталось только принять его с достоинством.

Глава 14

МЭЙВ

Я не надеялась, что Луиза дрогнет и сознается в убийстве. Что следователи сумеют прижать ее к стенке профессионально сформулированными вопросами. Но с другой стороны, я не ожидала, что она изберет вариант, к которому прибегали все виденные мной бесспорно виновные рецидивисты, и на все без исключения вопросы будет отвечать: «Без комментариев».

– Вы убили Ребекку Хауорт двадцать шестого ноября этого года? – спросил Крис Петтифер обычным ровным тоном, лишенным даже намека на враждебность.

– Без комментариев.

– Вы убили Адама Роули тридцатого апреля две тысячи второго года?

– Без комментариев.

Она говорила охотно и спокойно, словно происходящее – просто игра.

– Вы попытались инсценировать убийство Ребекки таким образом, чтобы полиция приняла это за очередную жертву Поджигателя?

Ни малейшего признака волнения.

– Без комментариев.

Я сидела рядом с суперинтендантом, глядя на экран телевизора, по которому шло прямое видео из комнаты для допросов. Годли, не двигаясь и почти не мигая, следил за событиями. Сзади подходили другие детективы и, постояв несколько минут или часов, уходили. Луиза Норт с невероятным упорством отражала нападки наших лучших дознавателей, специально обученных допрашивать самых опасных преступников. Они по очереди пытались сломить сопротивление сидящей перед ними женщины, но все их усилия были тщетны.

– Упрямая штучка, – заметил Билл Поллок за моей спиной. – Даже бровью не ведет.

– Она всегда такая, – кивнула я не оборачиваясь, – непробиваемая как танк.

Услышав мой унылый тон, Годли на полсекунды оторвал глаза от экрана и взглянул на меня.

– Не сомневайся в себе, Мэйв. Пусть поначалу она тебя обманула, но в конце концов ты ее разоблачила. Доказательства у нас на руках. Факты не лгут. Даже если остальное – только догадки, они выглядят весьма убедительно.

Я была благодарна боссу за поддержку, но знала, что уголовный суд неохотно дал согласие на арест Луизы. Как только убийство Ребекки окончательно убрали из списка преступлений, вменяемых в вину Размигу Сельваджи, юристом по делу Хауорт назначили Венецию Галлоуэй – чопорную даму лет сорока пяти, в которой, кроме имени, не было ничего романтического, – сухую, строгую и, насколько я знала, напрочь лишенную чувства юмора. Я видела ее издали: она стояла в кабинете Годли, скрестив руки на груди и сжав губы в куриную гузку, когда составленное нами обвинение начало рассыпаться из-за отсутствия признания.

Похоже, мы ничего не добьемся от Луизы Норт. Она держалась невозмутимо-вежливо, и даже самые личные, на грани оскорбления, вопросы не могли вывести ее из равновесия. Рядом с ней сидел ее адвокат – крупный мужчина в полосатом костюме, с массивной золотой печаткой на мизинце правой руки. У него был вид человека, который не должен проводить слишком много времени в полицейском участке. Он возглавлял солидную фирму по подготовке адвокатов-криминалистов, считался лучшим в своем деле и одним из богатейших людей в стране.

Тот факт, что Луиза взяла себе в адвокаты самого Таддиуса Секстона, говорил о ее компетентности. Его репутация была такой же внушительной, как и он сам. Впрочем, сейчас он не слишком усердствовал, отрабатывая гонорар. Похожий на моржа, который потратил немало времени и средств на Сэвил-роу, [27]27
  Лондонская улица, знаменитая расположенными на ней лучшими ателье по пошиву мужских костюмов.


[Закрыть]
он сидел, откинувшись на спинку стула и прикрыв глаза, а его клиентка самостоятельно отвечала на вопросы.

– Вы завидовали Ребекке? – Дорнтон вел допрос более напористо, чем его коллега, но на Луизу это не действовало.

– Без комментариев.

– Это правда, что вы спали с ее бывшим парнем? – спросил он с явной насмешкой в голосе.

– Без комментариев.

– Ее все любили, не так ли? А вас кто-нибудь любил?

– Без комментариев.

Будучи опытными дознавателями, Дорнтон и Петтифер старательно скрывали досаду на непреклонность Луизы, однако за пределами комнаты для допросов давали выход эмоциям. Частота перерывов служила для Луизы и Секстона единственным показателем нашего бессилия, а между тем время неумолимо бежало. Мы должны либо признать ее виновной, либо освободить в течение двадцати четырех часов после задержания, и каждый из этих двух вариантов был рискованным.

– Мы ничего от нее не добьемся, – вздохнула я, как только наступил очередной перерыв и экран погас.

Годли сидел задумчивый. Не успел он ответить, как дверь распахнулась и вошел Крис Петтифер. Лицо этого обычно кроткого тихого мужчины пылало. Он так шарахнул дверью об стену, что с потолка на ковер посыпались хлопья штукатурки.

– Чертова овца!

– Ладно, Крис, – отозвался Годли, – сядь, передохни.

– Сидит как каменная и только лыбится этому бочонку с салом! Тьфу, гадость!

Дорнтон приплелся следом за Петтифером, у него не было сил даже ругаться.

– С меня хватит, босс. Мы сделали все, что могли… Пытали ее и так, и эдак. Она ничего не скажет.

– Мэйв тоже так думает. – Годли встал и потянулся. – Что ж, если мы зря теряем время, надо остановиться. Который час?

– Без двадцати четыре, – ответила я, взглянув на большие настенные часы.

Как по сигналу, в дверь заглянул Джадд.

– Осталось чуть больше двух часов, босс. Что будем делать?

– Пока не знаю. Венеция здесь?

– Будет через полчаса. Я только что разговаривал с ней по телефону. – Джадд поморщился. – Она недовольна.

– Хорошо, – рассеянно произнес Годли, и мне показалось, что он отключился, как только услышал, что она скоро подойдет. – План таков. Спросим мнение Венеции и, что бы она ни сказала, в любом случае предъявим обвинение Луизе Норт.

– Каким образом? А вдруг Венеция скажет, что мы должны ее отпустить?

– Предоставь это мне, Том. Я сумею ее убедить.

Лицо инспектора Джадда выражало целую гамму чувств – сомнение, благоговение и озабоченность.

– Даже думать не хочу о том, как ты будешь это делать, – обронил он.

– А тебе и не надо, – заявил суперинтендант. – Просто жди, пока я с ней разберусь, и готовь все необходимое, чтобы мы могли предъявить обвинение мисс Норт.

– Вы уверены? – Я опять запаниковала. – Она же молчит, а мы единодушно решили, что нам нужно добиться признания. Вы сами так сказали.

– А ты только что сказала, что она не признается. И я, кстати, с тобой согласен. Но при этом я совершенно уверен, что девушка, сидящая в нашей комнате для допросов, виновна, а я не люблю выпускать на свободу преступников. – Он пожал плечами. – До суда еще далеко. За это время может случиться все, что угодно. Посадим ее за решетку и посмотрим, как она себя поведет. Все-таки Холлоуэй [28]28
  Самая большая женская тюрьма Англии; находится в Лондоне.


[Закрыть]
– это тебе не комфортабельный Фулем.

Я вспомнила дом Луизы – ее теплую солнечную кухню и холодную гостиную.

– Посмотрим. Но сомневаюсь, что тюрьма сделает ее сговорчивей. Мне кажется, она еще больше замкнется, уйдет в себя. Не представляю, как мы тогда до нее достучимся.

– Положимся на удачу, – усмехнулся Годли и, посвистывая, зашагал к себе в кабинет.

Джадд потрусил за ним, как всегда, приотстав на два шага. Я удивленно смотрела им вслед. Увидев мое лицо, Петтифер, к которому вернулось хорошее настроение, расхохотался.

– Ты не знала, что Чарли – рисковый парень? Предложи ему авантюру, и он никогда от нее не откажется. Больше того: как правило, поимеет выигрыш.

– Очень на это надеюсь. Однако Луиза – слишком сильный противник. И потом, не забудь, ему еще надо убедить Венецию.

Я уже никогда не узнаю, как ему это удалось, но 18 декабря в 18.20 суперинтендант Годли официально обвинил Луизу Норт в убийстве Ребекки Хауорт. По его приглашению я в группе детективов стояла возле стола тюремного сержанта и смотрела, как мой босс зачитывает обвинение.

– Луиза Норт, вы обвиняетесь в следующих преступлениях: с двадцать четвертого по двадцать шестое ноября две тысячи девятого года вы незаконно лишили свободы Ребекку Хауорт и против ее воли удерживали взаперти; двадцать шестого ноября две тысячи девятого года вы убили Ребекку Хауорт.

Пока Годли читал, я смотрела на Луизу, пытаясь уловить на ее лице хоть какой-то намек на страх или ярость. Она была совершенно спокойна, только очень бледна. Секстон похлопал ее по руке своей жирной лапой, и она машинально отодвинулась от него. Рядом с ним она казалась маленькой, даже хрупкой. Я с удивлением вспомнила, что Луиза – моя ровесница. Сейчас она выглядела гораздо моложе своих лет и совершенно безобидной. Что ж, внешность часто бывает обманчива. Я ждала, когда она посмотрит на меня, но Луиза не сводила глаз с Годли, а когда он закончил говорить, уставилась в пол, так и не взглянув ни на кого из присутствующих. Потом ее увели в камеру.

На следующее утро я стояла в здании магистратского суда на Хорсферри-роуд, обхватив ладонями пластиковый стаканчик с жидким чаем и мучаясь от головной боли в ожидании первого судебного заседания по делу Луизы. Таддиус Секстон будет решительно добиваться, чтобы во время следствия она находилась дома, а мы также решительно настроены не допустить ее выхода из тюрьмы. Скоро состоится наша первая схватка. Интересно, как отразилось на Луизе пребывание в тюремной камере? По сравнению с ней полицейский участок, где она провела предыдущую ночь, просто отель «Савой». Там, внизу, царили шум и суматоха. Кто-кто, а Луиза точно не привыкла к таким условиям.

Обстановка наверху была не намного лучше. Залпом допив свой чай, я вошла в жаркий и людный зал суда, куда должны были привести Луизу. Судя по солидной стопке папок, лежащей перед прокурором, утро предстояло напряженное. Только бы дело Луизы поставили в начало! Мне не хотелось высиживать череду разбирательств с пьяницами, хулиганами и людьми, попавшимися за хранение легких наркотиков, – именно такие слушания были обычным хлебом магистратов.

Секстон сидел в переднем ряду с таким видом, будто только что вляпался в дерьмо. Суд магистратов был для него такой низкой инстанцией, что я удивилась, почему он пришел сюда лично. Впрочем, Луиза – богатая клиентка. Игра стоит свеч.

Окружным судьей, слушающим дела в этом суде, была женщина: на лице ни намека на косметику, манеры крайне энергичные. Она лихо, почти без перерывов, разделалась с первыми делами в списке. Объявляющий только и успевал поворачиваться, курсируя между комнатой ожидания и залом суда. Наконец он вернулся в зал и произнес похоронным тоном:

– Номер семнадцать по списку – Луиза Норт, адвокат – мистер Секстон.

Здесь, как и в любом зале суда, было слышно, как открываются-закрываются массивные двери, отделяющие тюремные камеры от скамьи подсудимых, как скрежещет металл и лязгают тяжелые ключи. Обстановка нагнеталась по мере того, как звуки отпирающихся замков и хлопающих дверей становились все ближе. Я заерзала на сиденье и огляделась по сторонам: может, среди присутствующих есть кто-то, кого я знаю?

В заднем ряду мелькнуло знакомое лицо – Гил Маддик. Утомленный, будто не спал ночь, он не отрывал глаз от двери за скамьей подсудимых. Я посмотрела в ту же сторону. Дверь отворилась, и в зал шагнула Луиза, сопровождаемая двумя тюремными офицерами. Девушка была в белой блузке и черной юбке. Ее лицо казалось абсолютно бесстрастным.

Роль Луизы в данном судебном разбирательстве сводилась к минимуму: ей надо было лишь назвать свое имя, дату рождения и адрес, что она и сделала тихим, но четким голосом. Заявления будут включены в процесс, только когда дело поступит в Олд-Бейли. [29]29
  Центральный уголовный суд в Лондоне.


[Закрыть]
Секретарь, слегка запинаясь, зачитал обвинения. Судья слушала, наклонив голову, кивнула, как только он закончил, и, согласно заведенному порядку, объявила, что дело направляется в Олд-Бейли.

– Через шесть недель состоится слушание в Центральном уголовном суде.

С места поднялся внушительный Таддиус Секстон.

– Мы хотели бы просить об освобождении под залог, мэм.

Судья обернулась к юристу уголовного суда, который зачитал краткое, если не сказать поверхностное, изложение прокурорского дела. Он говорил быстро, хрипло и не всегда внятно.

– Обвинение возражает против временного освобождения под залог, так как мисс Норт может не явиться на суд вследствие серьезности предъявленных ей обвинений и неизбежного пожизненного заключения, к которому она будет приговорена после осуждения. У нее нет ни семьи, ни общественных обязательств. В ее распоряжении имеются значительные денежные средства, доступ к которым не ограничен и которые позволят ей укрыться от правосудия. Поскольку она проявила большую изобретательность, пытаясь избежать судебной ответственности, есть все основания полагать, что она точно так же попытается избежать риска быть осужденной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю