Текст книги "Меч (ЛП)"
Автор книги: Джейн Джонсон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Что касается волшебства, то я не могу даже вызвать ветер, ну если только тот, что может подуть при моем дыхании. Мой лорд-муж владеет магией, но не я. Если вы думаете, что я правлю, потому что я женщина, то предыдущим правителем острова был мужчина, а следующим может стать любой, в зависимости от того, кто будет лучшим кандидатом на трон. На Сумерках мы не проводим различий между полами, кроме индивидуальных наград человека умственными способностями и талантами, данными богами, и мы ценим таланты нашего разума больше, чем степень владения волшебством
─ Мы уважаем друг друга, господин граф, ─ добавил Сейбер, поднеся руку жены для короткого поцелуя. Она сжала его руку, снова переплетая их пальцы, когда он продолжил: ─ Именно так предотвращаешь борьбу. Признавая различая, почитая сходства… уважая границы…
Лорд Арагол дипломатично улыбнулся.
─ Я думаю, что когда мы узнаем о традициях друг друга, то придем к… к значительному взаимному уважению. Возможно, теперь нам могли бы показать наши покои, чтобы мы могли освежиться после длительного подъема на холм?
Улыбка Сейбера была не столь дипломатичной.
─ Мы сожалеем, но у нас нет привычки предоставлять покои незваным гостям. Но мы обеспечим обратную доставку в бухту Уайттайд вашего имущества, ваших матросов и вас самих позже днем. Лорд-секретарь.
─ Да, Ваше Высочество? ─ спросил Коранен, выходя вперед.
─ Устройте отправку этих славных моряков обратно в гавань, ─ проинструктировал Сейбер младшего брата. – Им пришлось пережить такой длинный путь в гору, так что дайте им бочонок стаута, чтобы подбодрить их на обратном пути.
─ Да, Ваше Высочество.
Коранен пошел исполнять часть задания про бочонок самостоятельно, поскольку не стоило ожидать от иллюзии, даже осязаемой, достаточной силы, чтобы поднять бочонок, и ума, чтобы знать, где его найти или позже благополучно довести безлошадную повозку.
─ Вы не предоставите нам комнаты? ─ скептически спросил старший сын Кеннал. – Хотя мой отец является представителем нашего короля?
─ Мы бы не предоставили апартаментов королю и королеве Катана, нашим лучшим и ближайшим соседям, если бы они прибыли без нашего прямого приглашения, ─ сказала Келли. ─ Вы по-прежнему совершенно не знакомы с нашим образом жизни, а мы приглашаем остаться только тех, кто действительно понимает нас.
─ Повелитель Ночи не будет любезен с незнакомцами, которые бродят посреди ночи по коридорам в поисках освежающей комнаты, ─ добавил Сейбер, когда молодой человек, открыл рот, чтобы поспорить. ─ Существует причина, почему эта земля называется Сумеречным островом. Успокойтесь, мы убеждены, вы будете в безопасности на своем корабле с наступлением ночи.
─ Повелитель Ночи? ─ спросил Лорд Арагол, выгибая бровь.
Келли подавила улыбку, более чем приготовившись рассказать басню Ридана, которую (с его-то необычным чувством юмора) он насочинял для них в скупых, но точных словах за обедом, и она могла бы стать правдоподобной причиной, чтобы ночью держать незнакомцев подальше от замка, когда их собственная защита ослаблена. Ночь ─ это время, когда засада и вероломство имеют большую вероятность успеха, потому что большинство братьев будут изнурены работой в течение дня. Келли предложила свой собственный поворот к небылице Ридана, который безмерно повеселил самого странного обитателя острова, фактически заставив улыбнуться второй раз за много дней. В действительности, позже она вернулась к Морганену и попросила принести еще несколько вещей из ее мира, а именно книги с историями и легендами в различных вариациях ее рассказа для Ридана, чтоб он почитал и получил удовольствие.
Заимствованная легенда без сомнений гарантирует, что их незваные гости будут держаться подальше от острова и его «людей». Ни одна из иллюзий не сможет держаться все время, и все реальные жители Сумеречного острова знали об этом. С непроницаемым лицом Келли стала вешать на уши трем иностранцам «легенду», о которой зашла речь.
─ Повелитель ночи правит часами между сумраком и рассветом. Даже мое положение как королевы не выше его исходного владычества, хотя как для уроженки этих мест, его сила не представляет для меня опасности. Он был здесь еще до основания королевства. На самом деле, он был здесь задолго до этого, хотя никто не может сказать, как долго. Он терпит наше присутствие, потому что мы уважаем его и его уединение. Мы пришли с ним к соглашению, по которому Сумерки не допускают незнакомцев на остров, чтобы никто не нарушил его сон днем и не встал у него на пути ночью, иначе он испьет их крови.
Сейбер продолжил, когда трое мужчин бросили на него неуверенные взгляды.
─ После наступления темноты Повелитель Ночи бродит по всему острову и не потерпит ничего, что встанет у него на пути. Те, кто живут здесь, находятся в такой же безопасности, как и младенцы на руках у родителей, но те, кто не принадлежит этой земле… ─ Сейбер слегка пожал плечами. ─ С ковров действительно сложно выводить пятна, если кто-то осмелится сопротивляться его голоду, а обескровленные трупы трудно объяснить родственникам незваных гостей, задающих много вопросов. Поэтому-то мы и отговариваем посетителей от желания остаться после наступления темноты. Так просто легче.
─ Примите наши королевские заверения, лорд Арагол, вы и ваши люди находитесь в полной безопасности, пока солнечный свет освещает эту землю, и конечно пока вы вежливы и будете соблюдать наши законы и традиции, ─ добавила Келли, когда вернувшийся Коранен, что-то прошептав матросам, повел их к выходу на восточный двор, где без сомнения их ожидал Треван, чтобы отвезти обратно на берег. ─ Мы проследим, чтобы вас благополучно сопроводили обратно на корабль до заката. В конце концов, в наших же интересах, чтобы вы не пострадали. Это было бы не вежливо.
─ А теперь, если вы хотите освежиться, наш избранный лорд-канцлер позаботится о ваших нуждах, пока мы заканчиваем рассматривать дела двора; он обладает полной верой и поддержкой, что хорошо справится с подобным поручением.
─ Мы освободимся от наших обязанностей при дворе и присоединимся к вам примерно через полчаса, ─ добавил Сейбер. ─ Стоит прекрасная погода, и вы можете насладиться видом юго-западных садов, пока ожидаете нас. Лорд-канцлер, покажите сады, после того как они освежатся. Наши садовники приложили много сил, чтобы сады зацвели, и было бы досадно не оценить их усилия.
Отпуская эту троицу, Келли и Сейбер царственно кивнули.
Лорд Арагол поклонился, как и его сыновья. Отступив на три шага, они повернулись присоединиться к лорду-канцлеру. Некоторые из иллюзорных придворных в зале вежливо поклонились, некоторые тихо произнесли приятные пожелания, а затем Доминор провел гостей в южное крыло, сначала в гостиную, с примыкающей освежающей комнатой, где они смогли привести себя в порядок, а затем через дверь в сады, которые были определены как «удерживающее пространство» для посетителей.
Когда все покинули главный зал донжона: дворяне с Доминором и матросы с Кораненом, который появился сопроводить их, и вокруг пары на «троне» с аквамариновой обивкой остались только иллюзии ─ Келли рухнула обратно на шелковое сидение.
─ Да уж! Черт побери, какое представление. Теперь я поняла, почему учеба в пансионе благородных девиц так дорого стоит.
─ Пансионе благородных девиц? ─ переспросил Сейбер.
─ Туда посылают молодых особ из богатых и важных семейств изучать манеры, этикет и как сидеть с идеальной царственной осанкой. Так сказать, облагородить умение себя вести и поведение. Естественно, я никогда там не была, ─ язвительно добавила она, вытягивая руки и разминая спину. Резко наклонившись вперед и взглянув на сбившихся в кучки и шепчущихся придворных, которые на самом деле были маленькими мраморными шариками, Келли зарылась пальцами в волосы, чтобы освободиться от короны, и с большим облегчением почесала голову, распутывая волосы. – Боже, я рада, что подписалась на это только на время визитов гостей.
─ И по выходным и на «каникулах», что бы ни значили эти слова, ─ сказал Сейбер, поддразнивая ее.
─ Когда все закончится, нам нужны будут каникулы. Надеюсь, Доминор сможет организовать эту часть, ─ вздохнула Келли. ─ Не похоже, что этот лорд Арагол подумает прикусить язык в присутствие женщины выше его по рангу. ─ Она задумчиво нахмурилась. ─ Мне интересно, что послужило причиной этой его культурной позиции иметь такую высокомерную антипатию к женщинам.
─ А мне интересно, когда с этим Бедствием будет покончено, и я смогу отнести тебя обратно в нашу спальню, ─ пробормотал Сейбер, ─ Проклятие или не Проклятие, ни один мужчина не заслуживает, чтобы его медовый месяц постоянно прерывали.
Встав и потянувшись, жена одарила его улыбкой.
─ Бедняжечка!
Только более сложные иллюзии, казалось, заметили, как консорт притянул королеву к себе на колени и жарко поцеловал. Остальные продолжили болтать друг с другом, на что они и были заколдованы.
Глава 21
─ Правда ли, что женщина, утвердившая себя вашей правительницей, не обладает магией? ─ спросил у Доминора сэр Эдоер.
Доминор скосил свои голубые глаза на младшего из группы, которому самое большое было лет девятнадцать и слишком молодого, чтобы иметь какую-то серьезную растительность на лице. Его брат выглядел на двадцать два, лет на пять моложе Доминора, у него были усы и начали расти бакенбарды и бородка, а отцу было явно за сорок (последний в настоящее время отлучился в освежающую комнату).
─ Она действительно правит нами, а не только так утверждает. Будьте осторожны в выражениях, молодой человек. Ее Величество могла бы обидеться, а вам могли бы не понравиться последствия ее недовольства.
─ Если она не колдунья, значит ее нечего бояться, ─ фыркнул сэр Кеналл.
Улыбнувшись про себя, Доминор пожалел, что ему не удалось убедить невестку научить его приему «накормить грязью» ─ здесь как раз присутствовал высокомерный сопляк, нуждающийся в небольшой дегустации почвы.
─ Тогда вы дурак. Волшебство и принадлежность к полу не имеют никакого отношения к власти. Но скажите мне, ─ продолжил он вкрадчиво. ─ В интересах взаимного познания, почему вы предположили, что у нашей королевы есть магическая сила?
─ Потому что магия течет по венам женщин, ─ сказал старший сын, как будто это была прописная истина.
─ Только ли? ─ Доминор изогнул бровь.
─ Конечно, ─ подтвердил Эдоер. ─ За исключением редких благословенных мужчин, родившихся с каплей волшебства в крови, но таких меньше чем один на сто тысяч.
Кеннал пристально посмотрел на Доминора, но тут дверь в освежающую комнату открылась, и вышел его отец.
─ Вы, кажется, удивлены этим фактом, лорд-канцлер?
─ Конечно, удивлен. Все жители Сумерчного острова используют магию независимо от пола. Даже те, кто не обладают этим даром, пользуются магией других в своей повседневной жизни, ─ правдиво заявил Доминор. Так как Келли могла пользоваться активированным для нее магическим зеркалом, и ей был подарен кинжал, зачарованный появляться по ее зову, его слова были абсолютной правдой. – То же самое в империи Катан. Я сам третий из самых сильных волшебников на всем острове Сумерек, а также один из самых сильных по рангу на материковой части Катана, на которой десятки тысяч магов из пяти миллионов жителей. Но с другой стороны, в жилах обоих моих родителей течет волшебство.
─ Вы волшебник? ─ спросил лорд Арагол. Его ореховые глаза сверкнули интересом, когда он пристально изучил лорда-канцлера, стоящего перед ним. ─ Очень могущественный по сравнению с остальной частью вашего народа? Насколько именно сильнее ваше волшебство?
─ Почему вы спрашиваете? ─ осведомился Доминор, снова изгибая бровь.
Граф поднял покрытый козлиной бородкой подбородок.
─ Независимая Мандара всегда может использовать одаренных мужчин в своей борьбе против тирании женщин Наталлии и их порочных чар. Если вы или любой другой одаренный волшебством с острова Сумерек вернется с нами, мы сможем не только закончить организацию защиты наших границ военными машинами, но и сильно расширить их с помощью ваших магических возможностей и потребовать наше законное право ─ суверенной власти над Наталлией. Каждый одаренный волшебством мужчина, который уплывет с нами и окажет поддержку, автоматически станет великим лордом и получит огромные земли и большое богатство за службу.
─ Я служу Сумеречному острову, ─ напомнил Доминор, тщательно скрывая, что глубоко оскорблен таким предложением: он был самонадеянным, но не женоненавистником. Однако оставляя лазейку для того, чтобы позже получить больше знаний об этих людях, он дипломатично поправился: ─ Но я буду иметь в виду ваши слова. Пойдемте, позвольте мне показать вам юго-западные сады, там много редких растений, на которые весьма интересно посмотреть.
***
Прогуливаясь с Сейбером и дружелюбно кивая своим «подданным»: группе иллюзорных придворных и паре садовников ─ Келли заметила четыре реальных фигуры, которые стояли у одного из наиболее замысловатых фонтанов в юго-западных садах, недалеко от внешней стены. Когда Келли пришла сюда в первый раз, вода была застоявшейся, покрытой пеной и сорняками, а за резные фигуры цеплялись мох и виноградные лозы. Пробки затыкали большинство отверстий труб, уменьшая ток воды до тонкой, как морские водоросли, струйки.
Теперь все выглядело чистым, сверкающим, отполированным и блестящим. Келли могла видеть мраморные и гранитные плитки, которыми был выложен пастельный орнамент на облицовке бассейна, куда с плеском свободно лилась вода. От гранитных резных фигурок морских коньков, извергающих воду, образовывая перехлестывающиеся водные арки, к большим мраморным цветочным лепесткам, установленных в ряд букетов, от держащих вазы статуй мужчин и женщин, к бордюрам, на которых были искусно изображены сцены утонченной любви среди плеска и сияния заводи ─ вид этих садов вызывал чувственное восхищение. Теперь, когда они были вычищены.
Лорд Арагол заметил их приближение и нацепил любезную улыбку.
─ Ваше Высочество… Ваше Величество. Эти сады действительно очень замысловаты, и стоит потратить время, чтобы увидеть их. Были ли эти фонтаны вырезаны по мановению волшебной палочки или сделаны руками?
Келли подняла брови.
─ Боюсь, мне придется посмотреть в летописях замка, лорд Арагол, ─ слегка извиняющим тоном сказала она. ─ Но я думаю, что обоими способами. Волшебство часто содействует работе в нашей жизни, а навыки рук и глаз гарантируют, что мастерство, вдохновившее на работу, все еще сохранено.
Губы лорда Арагола искривились в самодовольной улыбке между усами и козлиной бородкой.
─ Но работа, которая может быть выполнена лишь руками, впечатляет сильнее… особенно когда делается при помощи механизма, созданного разумом, а не одним волшебством. Как бы вы подняли вон ту каменную скамью, Ваше Величество? Полностью оторвав от земли?
Келли вопросительно рассмотрела скамью. Длинная, изогнутая и из твердого гранита, на нее могли усесться шесть или семь человек, и она легко могла весить фунтов пятьсот.
─ Я могла бы попросить лорд-канцлера или своего супруга сделать это с помощью магии, ─ сказала она, принимая его игру. ─ Или многих других, кто так одарен здесь, на острове. Это был бы самый быстрый способ справиться с заданием.
─ А если вы не сможете использовать магию? ─ лукаво поинтересовался граф. – Что, если бы вам пришлось сделать это без какой-либо магии?
─ Существует множество сильных спин и рук, которые сообща будут готовы помочь мне поднять ее, ─ спокойно сказала Келли, ─ и они помогли бы мне, даже не будь я королевой. Мы на острове Сумерек, как правило, помогаем друг другу, это культурный поступок.
─ Но что, если вы окажетесь одна? Я мог бы поднять эту каменную скамью, используя свой интеллект, Ваше Величество, ─ заверил он. ─ Используя механизмы, которые смог бы спроектировать и создать только с несколькими простыми инструментами, я смог бы легко оторвать ее от земли, без всякого волшебства.
─ Нам несвойственно применять немагические механизмы, лорд Арагол. Если бы я оказалась одна, ─ сухо добавила Келли, ─ и по каким-то причинам должна была поднять ту скамью, то просто построила бы систему блока-и-шкива на треноге, вероятно в соотношении десять к одному, так чтобы я могла поднять только сорок фунтов вместо четырехсот за каждое усилие. Хотя это и в десять раз больше длины веревки, вытянутой на расстояние, требуемое для подъема, но это уже механика простых механизмов.
Технические термины, срывающиеся с уст Келли, заставили немного поугаснуть самодовольный взгляд дворянина.
─ Или я могла бы поднять ее с помощью клиновидной, грузоподъемной тележки, снабженной механизмом, просто повернув ручку устройства, чтобы достигнуть достаточного вращательного эффекта через ось зубчатого колеса и поднять так много гранита с минимумом физических усилий, ─ продолжила Келли, подавляя желание послать ему ухмылку превосходства.
«Вы не сможете здесь победить, лорд Высокомерие», подумала она, красноречиво пожав плечами. – «Мой родной мир намного круче в технологическом плане, чем ваш».
─ А при использовании двух тележек, одной на каждом конце, я могла бы поднять всю скамью с земли, как и требует ваше гипотетическое задание.
Граф и его два сына прищурились. Сейбер и Доминор уставились с немного остекленелыми взглядами, которые подсказали Келли, что она говорит с чужеземцами как чокнутый компьютерщик. Подавив сильное желание рассмеяться, она продолжила:
─ Или я могла использовать наполненную сжатым воздухом вогнутую основу, используя закон давления воздуха фунт на квадратный дюйм, просто прокрутив ручку соответствующего устройства, заставить скамью подняться в воздух на надувном пузыре определенного вида, как если бы разместить воздухонепроницаемый мешок под книгу и надуть его, из-за чего книга поднимается. Есть много способов решить предложенную задачу, не используя магию, господин граф, ─ добавила Келли, пожав плечами, ─ Они несвойственны нам. Технология имеет много достоинств. И много недостатков, как и магия. Просто магия намного проще в использовании на Сумеречном острове.
─ Но для магии требуется волшебник, способный владеть ею, ─ заметил лорд Арагол, ─ У нас в Мандаре очень мало волшебников-мужчин. Поэтому мы исследовали множество немагических способов для того, чтобы сделать все для нас необходимое. ─ Он посмотрел на своих сыновей, улыбнулся и погладил свою козлиную бородку. ─ Ваше Величество… могу я побеспокоить одного из ваших слуг принести дыню или какой-нибудь другой фрукт большого размера и установить на пьедестал вон там, на внешней стене?
─ С какой целью? ─ поинтересовался Сейбер.
─ Я собираюсь доказать, что механизмы мандаритов превосходят волшебство.
«Вот оно; бьюсь об заклад, что это будет демонстрация кремневого оружия, чтобы запугать нас и заставить признать их превосходство…»
Но как бы то ни было, Келли и Морганен уже были готовы к этому моменту.
─ Лорд-канцлер, не соизволите? ─ спросила Келли у Доминора. ─ Принесите несколько дынь, пожалуйста. По крайней мере, было бы приятно полакомиться ими в столь жаркий летний день.
─ Конечно, Ваше Величество.
Поклонившись ей, Доминир направился к ближайшему крылу замка. Представители Сумеречного острова и мандариты не сводили друг с друга глаз и беседовали насколько прекрасная стоит погода, о наслаждении от лицезрения садов, выражали надежду на то, что такая погода сохранится еще на несколько дней, пока все темы для светской беседы не были исчерпаны.
Пока они ждали, Сейбер переключился с мандаритского на катань и прошептал Келли на ухо, притянув ее к своему боку:
─ Ты знаешь, что замыслил этот человек? Мне не нравится этот самодовольный граф… хотя мне понравились твои молниеносные ответы. Те немногие, что я смог понять.
─ Думаю, он собирается продемонстрировать мощь кремневого оружия, которое носит каждый из них, ─ прошептала она в ответ с небольшой улыбкой. Переход от одного языка на другой прозвучал в ее ушах как переключение между акцентами. Озадаченный вид их гостей подтвердил, что это был успешный, сбивающий с толку переход. ─ Полагаю, он смог бы, в какой-то мере. Оружие очень впечатляет и оглушает, просто предупреждаю, когда используется перед теми, кто незнаком с его действиями.
─ Это ваш родной язык? ─ полюбопытствовал Эдоер. ─ Я полагал, вы говорили, что будете общаться исключительно на нашем, пока мы находимся здесь.
─ Мы говорим друг другу нежности, предназначенные только для ушей супругов, ─ вежливо ответил Сейбер. ─ Мы высоко ценим нашу частную жизнь, если вы не поняли этого до сих пор.
Келли послала ему улыбку, запрокинув голову из-за разницы в росте в полфута, а затем пристально посмотрела на трио, стоящее перед ними.
─ С уважением приходит восхищение, господа ─ это естественная последовательность. Мой муж знает, что я хорошо реагирую на ласковые слова и плохо ─ на грубые. Поскольку он предпочитает, чтобы я вела себя чаще как благовоспитанная дама, чем фурия, всякий раз, когда я рядом с ним, он говорит мне нежности. А я предпочитаю, чтобы он вел себя как джентльмен, а не задира, и ласково разговариваю с ним в ответ.
Мы на острове Сумерек понимаем тактику взаимных уступок, ─ вежливо продолжила Келли. ─ Требуется больше силы воли, чтобы ответить на нелюбезность вежливостью. Но если один человек вежлив, другому также легче вести себя вежливо. Подобно тому, как когда человек агрессивен в общении, другой также зачастую более склонен причинить боль или досадить, действуя также. Это просто вопрос преодоления первоначальной незрелости и мудрого отношения. Ах, лорд-канцлер, вы вернулись.
Доминор кивнул, неся корзину с дынями, и пошел поместить первый фрукт на обозначенный каменный выступ, на одной из восьми стоящих в ряд декоративных колон, наверху которых обычно стояли вазы с цветами. Две разбились во время непогоды, так что братья просто убрали осколки и перенесли оставшиеся, чтобы лишенные ваз колонны стояли по бокам оставшихся шести. Все выглядело так, как будто и было первоначально задумано.
Доминир поставил корзину с фруктами у основания колонны, установил дыню на вершине так, чтобы она не скатилась, и вернулся к остальным.
─ Почему вы сами делаете эту работу? – спросил сэр Кеннал, хмуро глядя на лорда-канцлера в недоумении. ─ Вы господин в своем королевстве. Это работа прислуги, которую должна выполнять женщина.
─ Я заинтригован и хочу узнать, что намеревается сделать ваш отец, молодой господин, ─ вежливо ответил Доминор, когда Келли нахмурила брови от явного оскорбления в адрес ее пола. ─ И я слишком нетерпелив, чтобы отрывать слугу от более важных поручений, когда могу сделать все сам намного быстрее. Здесь на острове, сэр Кеннал, мы не ленимся. Каждый житель более чем способен выполнить для себя множество задач. Наша королева, например, имеет звание воина по происхождению.
«Я так и знала, что он так или иначе заикнется об этом», ─ подумала Келли, прилагая усилия, чтобы не улыбнуться, и с сожалением покачала головой.
─ Вы льстите мне, лорд-канцлер, но теперь у меня есть муж, чтобы защищать и оберегать меня; более мне не нужно.
От этой искренней похвалы Сейбер почувствовал, что его грудь немного выпячивается от чисто мужской гордости. Принимая во внимание, что она заставила его «наесться грязи» большее количество раз, чем когда она дважды свалила на пол Доминора, он почувствовал удовольствие от ее уверенности в его силах. Сейбрер сосредоточил свое внимание на их окружении. Он не был лордом-протектором острова, Келли не была королевой, и его брат не являлся лордом-канцлером… но на неопределенное время они все еще должны были безупречно поддерживать иллюзию того, что они ими были.
─ Лорд Арагол, я полагаю, вы собирались сделать своего рода заявление с помощью принесенных плодов?
─ Совершенно верно, ─ подтвердил граф. Он переместился так, чтобы колонна с дыней оказалось между ним и немного изогнутой внешней стеной, затем отошел на несколько шагов, чтобы между ним и колоннами у внешней стены, обрамляющей сторону струящегося фонтана, перед которым они вели свою беседу, была полудюжина ярдов. ─ Вы можете встать за мной для безопасности.
Его сыновья быстро встали к нему за спину, и трое оставшихся сделали то же самое. Келли осторожно махнула в сторону придворных в саду, и Доминор с Сейбером зашептали, заглушаемые всплеском фонтана, и перенаправили «прогуливающиеся» иллюзии, чтобы уж точно никто не прошел рядом.
─ Узрите силу мужского разума, величие и могущество, воплощенные в наших механизмах.
Вытащив кремневый пистолет из кобуры из тисненой кожи, висящей на бедре напротив меча, лорд Арагол нацелил ствол, положив его поперек предплечья, и с силой взвел курок.
БА-БАХ!
В то время, как Сейбер и Доминор подскочили от слишком громкого взрыва, Келли едва поморщилась. Дыня подпрыгнула и полувзорвалась в тот момент, как раздался грохот, и разлетелась на маленькие кусочки с другого конца. Спустя две секунды все закашлялись из-за клубящегося вокруг сероватого едкого порохового дыма, который медленно рассеялся на мягком бризе, гуляющем по саду.
Сверкая глазами как жалом сквозь едкий дым и ликуя от своей демонстрации, лорд Арагол развернулся к остальным, обращая все еще дымящийся ствол в небо.
─ Такой вот механизм может выстреливать железной дробью со скоростью гораздо большей, от которой может защитить магический щит. Лорд-канцлер, вы сказали, что вы маг? Пожалуйста, замените дыню новой и установите вокруг нее защитный щит. Один из ваших сильнейших, пожалуйста… затем возвращайтесь и встаньте для безопасности мне за спину.
Доминор подошел к пьедесталу, проверил разлетевшиеся кусочки плода, смахнул их на землю и поставил свежий плод на то же место. Он зашептал заклинание, сгибая пальцы, пока воздух вокруг дыни и постамента не начал накаливаться. Затем отступил от бледно-белого шара, напоминавшего расплывчатую луну, и когда тот затвердел, присоединился к остальным. Полностью окутывая дыню и вершину пьедестала, щит напоминал светосферу, только более крупного размера.
─ Кеннал, будь так добр, ─ попросил отец своего старшего сына, отступая назад и указывая на свое место. Молодой человек встал, как был велено, поднял свое оружие, также нацелил пистолет, положив его на предплечье, и ударил кремнием по спусковому механизму.
БА-БАХ!
Казалось, на сей раз ничего не произошло, кроме очень громкого и резкого звука и второго не менее едкого облака дыма.
─ Я уверен, лорд-канцлер, ─ сказал Кеннал, опуская оружие. ─ Что, когда вы рассеете свое волшебство, то обнаружите, что дробинка успешно прошла через щит. Наше кремниевое оружие выстреливает дробью так быстро и сильно, что даже магия не может встать на его пути. Подобное оружие дало Мандаре ее независимость, провозглашенную, когда наши мужчины, пренебрегая опасностью, вновь обрели свое законное место во вселенной.
Прошагав к постаменту, Доминор щелкнул пальцами, снимая защитный щит. Он осмотрел дыню; его облаченная в синее спина закрывала обзор от всех остальных. Наконец, через минуту, он поднял плод и принес обратно, показывая входное отверстие с одной стороны и гладкий бок с другой. Засунув пальцы внутрь, он переломил дыню пополам, демонстрируя физическую силу присущую всем братьям и показывая Келли и Сейберу, что пуля почти прошла на противоположную сторону розово-оранжевой мякоти.
Келли выхватила круглый плод и исследовала его. Железная дробинка, размером не больше ногтя, была еще довольно горячая, но недостаточно, чтобы обжечь кончики пальцев.
Сейбер взял у нее дробинку и рассмотрел.
─ Интересно.
─ Не правда ли? И у нас есть больше. Механизмы, которые могут выстреливать железными шарами размером с мужской кулак, ─ добавил лорд Арагол.
─ Да. Я должна признаться, это была интересная демонстрация, ─ спокойно добавила Келли. ─ Лорд Доминор, не будете ли столь любезны положить на постамент еще одну дыню. Теперь для меня.
─ Как вам будет угодно, Ваше Величество.
Слегка поклонившись, он прошел обратно и, отбросив половинки дыни к уничтоженной, положил один из оставшихся плодов на каменную поверхность.
─ Вы желаете еще одну демонстрацию, Ваше Величество? ─ спросил лорд Арагол, когда Доминор закончил с установкой и вернулся. ─ Другой мой сын может также выступить со своим оружием, если вы пожелаете…
─ Ваши кремниевые пистолеты весьма занимательны, лорд граф, ─ заявила Келли, потянувшись под подол верхней туники без рукавов. ─ Надо признать давненько я не видела такого оружия. Но я должна извиниться, что не так впечатлена, как вы явно надеялись, ─ извиняющимся тоном кротко добавила она. Улыбаясь, Келли достала девятимиллиметровый пистолет, который Морганен доставил для нее сквозь измерения специально для такого случая.
Щелкнув предохранителем, Келли проверила патронник. Наряду с уроками кунг фу ее родители настояли на курсе безопасного обращения с оружием после поступления в колледж. Келли подняла пистолет, прицелилась и быстро нажала на курок четыре раза.
БАХ! БАХ! БАХ! БАХ!
Как только стихли отголоски, и рассеялось более слабое облачко дыма, Келли было приятно увидеть, что на таком расстоянии она достаточно попала в дыню, чтобы разорвать ее на куски, а не постыдно промазать от долгого отсутствия практики. Когда дым рассеялся (хотя его от ее оружия было меньше), она подняла предохранитель и вернула пистолет за спину под одежду, засунув его в скрытую кобуру.
─ Как вы можете видеть, мы давно уже вышли за пределы этого уровня механической технологии.
─ Могу я посмотреть на ваше оружие, Ваше Величество? ─ спросил лорд Арагол, протягивая руку. Впервые с момента прибытия его тон выражал только полное уважение к ней… и явное восхищение превосходящим оружием, которое она использовала, а не ей самой, простой женщиной.
─ Нет, не можете, милорд, ─ твердо и решительно ответила Келли. ─ Подобные вещи не предназначены для рук тех, кто пока еще достаточно не созрел, чтобы ответственно применять их. Мы обладаем достаточным знанием о немагической технологии, чтобы выдолбить этот остров прямо посреди моря и превратить его в черный шлак, стекло и развалины. Мы просто не хотим быть столь идиотичными, чтобы использовать такое оружие.
─ У вас есть оружие, которое может превратить огромный остров в груды развалин? ─ повторил Кеннал. – Почему вы не используете его, чтобы захватить мир?
─ Если вы испытываете гордость за собственный интеллект, лорд Арагол, сэр Кеннал, сэр Эдоер, в чем кажется вы хотите убедить нас, тогда скажите, что вы получите в результате использования оружия такой мощи? ─ возразила Келли, сдерживая желание в раздражении закатить глаза. ─ Землю? Пищу? Полезные ископаемые? Вассалов в подчинение? Сама земля загрязнится от использования, почва будет истощена, полезные ископаемые превратятся в бесполезных шлак, здания станут руинами, растения, животные и люди иссушатся до паров – что собственно вы получите?








