Текст книги "Грязные войны: Поле битвы — Земля"
Автор книги: Джереми Скейхилл
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 56 страниц)
12 февраля 2010 г. у Мохаммеда Дауда Шарафутдина был хороший повод попраздновать. Он был уважаемым полицейским, только что получившим важное новое назначение[1752]1752
Jerome Starkey, «Nato ‘Covered Up’ Botched Night Raid in Afghanistan That Killed Five», Times (UK), March 13,2010.
[Закрыть]. Теперь он стал начальником разведки в одном из районов провинции Пактия на юго-востоке Афганистана. Вдобавок к этому у него только что родился сын[1753]1753
«Man Loses Five Family Members in Disputed NATO Raid», CNN Afghanistan Crossroads (blog), CNN.com, April 6, 2010.
[Закрыть]. Этим вечером семья Дауда собралась, чтобы отпраздновать выбор имени для сына – согласно традиции это происходит на шестой день после рождения ребенка[1754]1754
Интервью автора с Джеромом Старки, октябрь 2010.
[Закрыть]. Все собрались в доме Дауда в деревне Хатаба, расположенной рядом с городом Гардез, столицей провинции Пактия. На праздник пришло двадцать с лишним человек, пригласили трех музыкантов[1755]1755
Jerome Starkey, «US Special Forces ‘Tried to Cover Up’ Botched Khataba Raid in Afghanistan», Times Online (UK), April 5, 2010.
[Закрыть]. «У нас было много гостей и играла музыка, – рассказал мне шурин Дауда Мохаммед Тахир. – На празднике танцевали наш традиционный танец, аттан»[1756]1756
Интервью автора с Мохаммедом Тахиром, октябрь 2010. Если не указано иного, все высказывания, приписываемые Мохаммеду, взяты из названного интервью.
[Закрыть].
Семья Шарафутдина не принадлежала к этническим пуштунам – народу, представители которого составляют подавляющее большинство членов движения «Талибан»[1757]1757
Интервью автора с членами семьи Шарафутдина, октябрь 2010. Если не указано иного, все подробности о семье и ночном рейде взяты из названных интервью.
[Закрыть]. Они разговаривали на языке дари. Многие мужчины были чисто выбриты или носили только усы. Они уже давно выступали против талибов. Дауд, полицейский начальник, прошел десятки американских тренировочных программ, а его дом был полон фотографиями, запечатлевшими его в окружении американских солдат. Еще один член семьи был прокурором в поддерживаемом американцами местном правительстве, а другой являлся проректором местного университета. Они жили в районе, расположенном неподалеку от одного из опорных пунктов движения «Талибан». В окрестностях также действовала и сеть «Хаккани» – группа повстанцев, которая, по утверждениям США, была тесно связана с «Аль-Каидой» и Пакистанской межведомственной разведкой (ISI). Они совершали периодические нападения на войска НАТО и правительственные силы. Поэтому, когда собравшиеся обратили внимание, что за оградой их дома что-то не так, они решили, что на них готовятся напасть талибы.
Около половины четвертого утра, когда праздник уже заканчивался, семья и гости заметили, что кто-то посторонний выключил наружный свет около дома[1758]1758
«Man Loses Five Family Members in Disputed NATO Raid».
[Закрыть]. Примерно в это же время один из музыкантов вышел во двор, чтобы попасть в туалет, и увидел, что территория прощупывается лучами лазеров с периметра участка[1759]1759
Интервью автора с членами семьи Шарафутдина, октябрь 2010.
[Закрыть]. Он бегом вернулся в дом и сообщил об этом остальным. «Дауд вышел посмотреть, что происходит, – вспоминал Тахир. – Он подумал, что это талибы. Они были уже на крыше». Как только Дауд и его пятнадцатилетний сын Сади-кулла вышли во двор, они сразу же были поражены снайперскими выстрелами и упали на землю[1760]1760
Starkey, «Nato ‘Covered Up’ Botched Night Raid».
[Закрыть]. Семья услышала голоса нападавших. Некоторые выкрикивали команды на английском, другие на пушту. Собравшиеся решили, что на них напали американцы.
В доме началась паника.
«Дауда убили! Дауда убили!», кричали дети», – вспоминал Тахир. Старший сын Дауда был за спиной отца и младшего брата, когда их поразили пули. «Когда мой отец упал, я закричал, – рассказывал он мне. – Все – мои дяди, женщины – начали разбегаться по коридорам дома. Я кинулся за ними, крича, чтобы они не выходили на улицу, так как напавшие на дом американцы могли убить их»[1761]1761
Интервью автора с Абдулом Джафаром, октябрь 2010 года. В случае, если не указано иного, все высказывания, приписываемые Абдулу Джафару, взяты из этого интервью.
[Закрыть]. Тем временем братья Дауда, Мохаммед Саранвал Захир и Мохаммед Сабир, попытались помочь ему. «Когда я выбежал на улицу, Дауд лежал вот здесь, – показал мне Мохаммед Сабир место посреди пыльного двора. – Мы занесли его в дом»[1762]1762
Интервью автора с Мохаммедом Сабиром, октябрь 2010.
[Закрыть].
Истекающий кровью Дауд лежал на полу в коридоре. Его брат Захир сказал, что попытается поговорить с американцами, чтобы остановить нападение. Он был местным прокурором и немного говорил по-английски. «Мы работаем на правительство! – крикнул он в окно. – Посмотрите на наши полицейские машины! Вы ранили полицейского начальника!» Три его родственницы – Биби Салеха 37 лет, Биби Ширин 22 и 18-летняя Гюлалай, вцепились в его одежду, умоляя не выходить на улицу. Это не помогло. Захира вместе с женщинами пули настигли прямо там, где они стояли. Захир, Биби Салеха и Биби Ширин умерли быстро. Гюлалай и Дауд прожили еще несколько часов, однако осажденная семья ничем не могла им помочь, и они скончались от ран.
Таким образом, всего за несколько минут семейный праздник превратился в бойню. Всего, по рассказам членов семьи, погибло семь человек. Две женщины из убитых были беременны[1763]1763
Интервью автора с членами семьи Шарафутдина, октябрь 2010. Первые сообщения в прессе, а именно материалы Джерома Старки, также говорили о том, что две женщины были беременны.
[Закрыть], а всего у погибших было 16 детей[1764]1764
Richard A. Oppel Jr., «U.S. Admits Role in February Killing of Afghan Women», New York Times, April 4, 2010.
[Закрыть].
Было семь часов утра. Всего за несколько часов до этого на глазах у Мохаммеда Сабира были убиты его брат, жена, племянница и невестка. Теперь он стоял, потрясенный, над их трупами в комнате, полной американских солдат. Коммандос в масках ворвались в дом и начали обыскивать его, комнату за комнатой. Сабир рассказал, что в это время Дауд и Гюлалай были еще живы. Американские солдаты повторяли, что сейчас ими займутся врачи. «Они не дали нам отвезти их в больницу, повторяя, что у них есть медики, которые окажут им помощь», – рассказывал он. «Я просил позволить мне отвезти в больницу мою дочь – она потеряла много крови, а наша машина стояла прямо рядом с домом, – вспоминал Мохаммед Тахир, отец Гюлалай. – Они не дали мне это сделать. Моя дочь и Дауд были еще живы. Мы все время просили об этом, но нам отвечали, что сейчас прилетит вертолет и наших раненых заберут в госпиталь». Они умерли до того, как за ними прилетел какой-либо вертолет.
Американский рейд еще не закончился, а Мохаммед Сабир и его племянник Иззат вместе с женами Дауда и Сабира начали готовить саваны для погибших[1765]1765
Jerome Starkey, «Nato Accused of Cover Up over Killing of Pregnant Women», Scotsman, March 13,2010.
[Закрыть]. По афганскому обычаю, у умершего должны быть связаны ноги и подвязан подбородок. Обмотанный вокруг головы шарф не позволяет рту умершего открыться. Они успели сделать это до того, как американцы начали надевать им наручники и разводить уцелевших мужчин и женщин по разным помещениям[1766]1766
Имеющаяся в распоряжении автора копия «справки» миссии ООН в Афганистане (UNAMA), подразделение по вопросам прав человека. Документ датирован 14 февраля 2010.
[Закрыть]. Несколько мужчин – членов семьи – в разговоре со мной вспоминали, что именно в этот момент стали свидетелями ужасной сцены: американские солдаты ножами выковыривали пули из тел мертвых женщин. «Они ковыряли ножами в их ранах, чтобы достать пули», – сказал мне Сабир. Я прямо спросил его: «Вы видели, что американцы извлекали у женщин пули?» Без малейших колебаний он ответил: «Да». Тахир сказал, что также видел американцев, стоявших над телами с ножами. «Они извлекали из тел пули, чтобы уничтожить улики своего преступления», – сказал он.
Мохаммед Сабир не смог присутствовать ни на похоронах своей жены, ни на похоронах других членов своей семьи. После завершения обыска в доме американцы заставили всех собраться во дворе. Они стояли босыми ногами на земле, холодным зимним утром[1767]1767
Ibid.
[Закрыть]. Некоторые опустились на колени. Руки у всех были связаны за спиной. Свидетели рассказали мне, что тех, кто пытался что-то сказать или попросить, били. «Они велели мне поднять руки, но я решил, что мне незачем это делать – я ведь у себя дома, – вспоминал в разговоре со мной старший сын Дауда Абдул Джафар. – Они ударили меня несколько раз. Они стреляли у меня над головой и рядом со мной. Я лег на землю. Я попросил через переводчика, чтобы они не убивали женщин, а только обыскали их. Я сказал, что мы выступаем за правительство. Они снова ударили меня несколько раз. Я попытался встать, но меня сбили с ног пинком». Один из свидетелей позже заявил дознавателю ООН, что напавшая на дом группа американцев и афганцев угрожала физическим насилием по крайней мере десятерым, включая и 65-летнего главу семьи Хаджи Шарафутдина[1768]1768
Ibid. Как указано в документе UNAMA: «Тот же свидетель заявил, что видел, как по крайней мере 10 человек, включая 65-летнего хозяина дома, подвергались серьезному насилию со стороны американских и афганских военных».
[Закрыть]. «Они сказали нам, что, по их данным, в доме находится от 40 до 50 талибов, – рассказал мне Шарафутдин. – Но здесь были только члены моей семьи, причем все они работали на правительство»[1769]1769
Интервью автора с Хаджи Шарабугдином, октябрь 2010.
[Закрыть]. Шарафутдин хотел знать, почему в его дом вломились среди ночи. «Вы могли бы обыскать мой дом утром, – говорил он напавшим. – Если бы вы нашли здесь хоть одного талиба, то вы могли бы сделать со мной что угодно, разорить мой дом, и я бы вам слова не сказал».
Случившееся было расследовано представителями ООН, прибывшими на место через два дня после произошедшего. Результаты расследования не стали достоянием гласности, однако установлено, что «выжившие в результате рейда пострадали от жестокого, бесчеловечного и унижающего поведения, подвергались физическому насилию со стороны американцев и афганцев, они были ограничены в свободе передвижения и принуждены в течение нескольких часов стоять босиком на морозе». Также указывалось, что, по утверждениям свидетелей, «американские и афганские военнослужащие отказались оказать необходимую и своевременную медицинскую помощь двум лицам, получившим пулевые ранения, в результате чего они скончались через несколько часов»[1770]1770
Сообщение UNAMA. Вся информация, приписываемая ООН, в случае, если не указано иного, взята из этого сообщения.
[Закрыть].
Мохаммед Сабир стал одним из задержанных для дальнейших допросов после обыска. На его одежде еще не высохла кровь родственников. Его, как и семерых других мужчин, связали и одели на голову мешок. «Они связали нам руки и закрыли глаза, – вспоминал он. – Двое хватали нас и по одному заталкивали в вертолет». Их перебросили в другую афганскую провинцию – Пактику, где американцы удерживали их в течение нескольких дней. «Я не мог плакать, я весь онемел. Я не ел трое суток. Они даже не дали нам воды, чтобы мы могли смыть с себя кровь». Американцы провели с задержанными биометрические тесты, сфотографировали радужки глаз и взяли отпечатки пальцев. Сабир рассказывал, как несколько групп следователей, как американцев, так и афганцев, допрашивали его о связях его семьи с движением «Талибан». Сабир отвечал, что его семья выступает против талибов, сражалась с талибами, а некоторые из ее членов были даже похищены талибами.
«Следователи носили короткие бороды и были в штатском. Они были очень мускулисты и порой внезапно впадали в неистовство, – вспоминал Сабир, добавив, что иногда они начинали сильно трясти его. – Мы совершенно честно рассказали им, что в нашем доме не было талибов». Один из американцев сказал ему: «По нашим данным, у вас дома укрывался террорист-смертник, готовившийся коперации». Сабир ответил им: «Еслибыунасдомабыл террорист-смертник, зачем мы пригласили к себе музыкантов? Почти все гости работали на правительство». Через три дня его и других задержанных отпустили. «Они сказали нам, что мы ни в чем не виновны, они крайне сожалеют что натворили у нас дома, было очень плохо». Однако для публики Соединенные Штаты и их союзники подготовили совершенно другую историю событий, произошедших этой ночью в одном из домов Гардеза.
Пока Мохаммед Сабир и другие находились в заключении у американцев, штаб Международных сил содействия безопасности, не теряя времени, выступил с заявлением о случившемся. Буквально через несколько часов после рейда ISAF и Министерство внутренних дел Афганистана выпустили совместный пресс-релиз. Они заявили, что «смешанное подразделение по обеспечению безопасности», состоявшее из афганских и зарубежных военнослужащих, накануне вечером «сделало ужасное открытие». Подразделение проводило обычную операцию близ деревни Хатаба. По данным разведки было «подтверждено», что один из домов являлся местом «деятельности боевиков». Когда группа приблизилась к дому, «по ней открыли огонь несколько повстанцев», утверждалось в заявлении. Ответным огнем боевики были уничтожены, но, обыскивая дом, где они находились, группа обнаружила тела трех женщин, которых связали, заткнули им рты, а затем убили. Солдаты, как утверждалось в пресс-релизе, «нашли их спрятанными в одной из соседних комнат»[1771]1771
«Joint Force Operating in Gardez Makes Gruesome Discovery», ISAF Joint Command, February 12,2010, accessed December 1,2012, www.dvidshub.net/news/45240/joint-force-operating-gardez-makes-gruesome-discovery#.UOLyVBzKZcQ.
[Закрыть].
«ISAF постоянно работает рука об руку с нашими афганскими коллегами, чтобы бороться с преступниками и террористами, которым безразлична жизнь гражданских лиц», – заявил канадский бригадный генерал Эрик Трамбле, официальный представитель ISAF, рассказывая о рейде представителям прессы[1772]1772
«Afghan, International Force Kills Enemy Fighters», American Forces Press Service, February 12, 2010.
[Закрыть]. Он представил коммандос, напавших на дом, героями. Подразделение задержало нескольких мужчин, женщин и детей, пытавшихся покинуть дом, говорилось в прессе[1773]1773
«Joint Force Operating in Gardez Makes Gruesome Discovery».
[Закрыть].
В тот же день о случившемся рассказало несколько новостных агентств. Они сопровождали свои материалы новыми заявлениями официальных лиц США, Афганистана и ISAF. Неназванный «высокопоставленный военный» сообщил телекомпании CNN, что в помещении было найдено четверо жертв – двое мужчин и двое женщин. Источник также подтвердил содержавшиеся в первоначальном сообщении страшные подробности казни женщин, добавив, что убийство, судя по всему, было совершено из ритуальных соображений. «Оно содержало элементы традиционного убийства ради сохранения чести семьи», – заявил высокопоставленный чин, как бы намекая, что четверо могли быть убиты родственниками[1774]1774
«Bodies Found Gagged, Bound After Afghan ‘Honor Killing,’» CNN.com, February 12,
2010.
[Закрыть]. Далее интервьюируемый выдвигал версию о том, что мотивом преступления могло стать нарушение супружеской верности или сотрудничество с силами НАТО.
На следующий день газета New York Times опубликовала сообщение о событиях, во многом обобщавшее заявления представителей НАТО. Корреспондент газеты Роб Норланд встретился с начальником полиции провинции Пактия Азизом Ахмадом Бардаком, который, по словам журналиста, подтвердил многие детали инцидента, однако уточнил, что было убито три женщины и двое мужчин[1775]1775
Rob Norland, «Afghanistan: Different Accounts Offered About Civilian Deaths», New York Times, February 13, 2010.
[Закрыть]. Он утверждал, что на этих людей, праздновавших рождение ребенка, напала группа боевиков-талибов. Американские официальные лица позже заявили, что у погибших были глубокие порезы и колотые раны, что заставляло предположить, что их закололи[1776]1776
Richard A. Oppel Jr. and Abdul Waheed Wafa, «Afghan Investigators Say U.S. Troops Tried to Cover Up Evidence in Botched Raid», New York Times, April 5, 2010.
[Закрыть].
В то время как международные новостные агентства в основном придерживались американской версии случившегося, местные журналисты начали беседовать с афганскими официальными лицами и членами семьи. Афганское новостное агентство «Пажвак» взяло интервью у заместителя начальника полиции провинции, бригадного генерала Гуляма Дастагира Рустамьяра. Он заявил, что «силы специального назначения США» убили в ходе операции пять человек, очевидно в результате неточной или ложной «наводки»[1777]1777
Lemar Niazai, «Intelligence Official Among Five Killed by NATO Troops», Pajhwok Afghan News, February 12, 2010.
[Закрыть]. «Вчера ночью американцы проводили операцию в одном из домов, в ходе которой убили пять ни в чем не виновных людей, включая трех женщин, – заявил Шахъеста Ян Ахади, заместитель члена местного совета Гардеза, беседуя с афганским журналистом, работавшим на агентство Associated Press. – Люди просто вне себя». Ахади опроверг утверждения НАТО о том, что в операции принимало участие смешанное афгано-американское подразделение. «Афганское правительство ничего не знало о случившемся, – сказал он. – Мы категорически осуждаем произошедшее»[1778]1778
Amir Shah, «NATO: Raid Killed Militants; Family Says Civilians», Associated Press, February 12, 2010.
[Закрыть].
Через несколько дней после облавы представители ООН, занимающиеся правозащитными вопросами, побеседовали с представителями «местных властей» Гардеза. Те заявили, что за несколько дней до операции американские силы специального назначения прибыли из Ваграма в Гардез. Они также сообщили, что афганские службы безопасности получили уведомление о предстоящей операции, однако никакие подробности о месте и времени ее проведения до них доведены не были. Представители ООН пришли к выводу, что ни афганские силы национальной безопасности (ANSF), ни войска ISAF не принимали участия в рейде.
НАТО пообещало провести «совместное расследование», однако этого так и не было сделано. Официальным представителям правительства афганской провинции был закрыт доступ к месту происшествия[1779]1779
Starkey, «US Special Forces ‘Tried to Cover Up’ Botched Khataba Raid».
[Закрыть]. «К тому времени, как мы туда попали, тела погибших охранял какой-то иностранец, и нас к ним не подпускали», – сказал Вардак из полиции Пактии[1780]1780
Laura King, «Probe Targets Elite Unit; an Inquiry into a Raid That Killed Five Afghan Civilians May Shed Light on the Role of U.S. Special Forces», Los Angeles Times, April 9, 2010.
[Закрыть]. В конце концов, для проведения расследования на место прибыла делегация из кабульского министерства внутренних дел. Ее возглавлял глава уголовного розыска страны[1781]1781
Starkey, «US Special Forces ‘Tried to Cover Up’ Botched Khataba Raid».
[Закрыть]. Вполне вероятно, эта группа работала во многом независимо от НАТО.
К тому времени как Мохаммед Сабир вернулся домой из американского заключения, его жену и остальных родственников уже похоронили. Объятый то-ской, он мечтал о мести. «Я больше не хотел жить, – рассказывал он мне. – Я хотел одеть пояс шахида и взорвать себя среди толпы американцев. Но отец и брат не пустили меня. Я хотел вести джихад против американцев».
Все рассказанное в средствах массовой информации было «легендой». Семья знала об этом. ООН знала об этом. Об этом знали и афганские следователи. Подразделение, штурмовавшее дом посреди ночи, возглавляли американцы, но кем были эти американцы?
История во всей своей полноте начала проясняться только месяц спустя, когда английский журналист Джером Старки начал серьезное расследование событий. По словам Старки, когда он прочел первый пресс-релиз ISAF, у него не было «никаких оснований ему не верить». Когда я приехал к нему домой в Кабул, Старки сказал: «Это дело показалось мне достойным расследования. Если то, что говорилось в сообщении для прессы, было правдой: массовое ритуальное убийство – талибы убивают трех женщин, а затем сами погибают под ударом сил специального назначения, то это была отличная интригующая история»[1782]1782
Интервью автора с Джеромом Старки, октябрь 2010. Если не указано иного, все высказывания, приписываемые Старки, взяты из этого интервью.
[Закрыть]. Однако, приехав в Гардез и начав разговоры со свидетелями происшествия, он сразу же понял, что предложенная ISAF версия событий, скорее всего, была фальшивой.
Семья обладала достаточными доказательствами, чтобы опровергнуть историю, распространенную ISAF и подхваченную многими новостными агентствами. Семья из Гардеза показала и мне, и Старки видеозапись, сделанную тем самым вечером, когда произошел налет. На ней показаны играющие музыканты, Дауд, который танцует со своими родственниками, отмечая тот день, когда его сын получил имя. «Думаю, что самым близким аналогом этой церемонии является наше крещение, – вспоминал Старки. – Она проходит на шестой день после рождения ребенка. Имя обычно дают бабушка с дедушкой, а на праздник приглашают друзей, соседей и родственников. Это своего рода банкет с танцами и музыкой». Старки понимал, что сам характер праздника не слишком соответствовал предположению, что все собравшиеся были талибами. «Талибы известны тем, что они строго соблюдают предписанные им правила. При них были запрещены все музыкальные инструменты. Здесь же мы видим трио музыкантов. Мы взяли у них интервью, они подтвердили, что все было именно так. Здесь явно что-то не совпадало. Нападавшие не были талибами», – уверял он.
Старки приехал в Гардез примерно через месяц после случившегося и говорил более чем с десятком людей, переживших нападение. Он также встретился с представителями местных властей, правоохранительных органов и священником. Ему также удалось пообщаться с правозащитниками из ООН, проводившими собственное расследование. Все, с кем говорил Старки, настаивали на том, что таинственные американские и афганские стрелки убили пятерых. Узнав новые подробности о событиях 12 февраля, Старки выяснил, что регулярные силы коалиции, скорее всего, не имели никакого отношения к произошедшему, и предположил, что случившееся было делом рук американских сил специального назначения. Американские солдаты, размещавшиеся поблизости, отрицали какую-либо причастность к проводившемуся в этот день рейду на Хатабу[1783]1783
Starkey, «Nato ‘Covered Up’ Botched Night Raid».
[Закрыть]. Афганские официальные лица, которые согласно протоколам НАТО должны были быть оповещены об операции, проходившей в зоне их юрисдикции, утверждали, что не получали никакого уведомления о готовящейся операции. «Никто нам ни о чем не сообщал, – сказал заместитель губернатора Гарде-за Абдул Рахман Мангал. – Эта операция была ошибкой»[1784]1784
Starkey, «Nato Accused of Cover Up over Killing of Pregnant Women».
[Закрыть].
По существовавшим в НАТО правилам, группа, производившая операцию, должна была оставить у местных жителей информацию о подразделении, однако семья утверждала, что она ничего не получила[1785]1785
Ibid.
[Закрыть]. Кроме того, она обвинила солдат в том, что они пытались утаить рейд, сообщив о нем ложную информацию в НАТО.
Старки связался с контр-адмиралом Грегом Смитом, заместителем генерала Маккристала по связям с общественностью, и представил ему доказательства, отличные от первоначальных. По словам Смита, НАТО было виновно в неудачном подборе слов. По его словам, женщины, скорее всего, были подготовлены к похоронам в соответствии с местными традициями, а не «связаны с заткнутыми ртами». Однако Смит отрицал, что имела место какая-то «операция прикрытия», и настаивал, что на момент рейда женщины были уже мертвы в течение нескольких часов. Он подтвердил, что мужчины были убиты американскими и афганскими военнослужащими. «Они не были в числе целей именно этого рейда», – признал Смит. Однако они были вооружены и демонстрировали «враждебные намерения», что и привело к ответной реакции нападавших. «Не знаю, стреляли ли они по штурмовавшим, – сказал он. – Если из дома, который вы атакуете, кто-то выходит, вы часто нажимаете на спусковой крючок, просто чтобы нейтрализовать его. Вы не дожидаетесь огня противника, чтобы начать стрелять»[1786]1786
Starkey, «Nato ‘Covered Up’ Botched Night Raid».
[Закрыть].
Несмотря на результаты проведенного ООН расследования, а также появлявшиеся в местных средствах массовой информации материалы, ставившие под вопрос выдвигавшуюся ISAF версию событий, возглавлявшееся американцами командование НАТО не торопилось публично объяснять явные расхождения между показаниями семьи и заверениями ISAF. Так продолжалось до тех пор, пока Старки не опубликовал в лондонской Times статью под заголовком «НАТО скрывает информацию о неудачном ночном рейде. В Афганистане погибли пятеро». Буквально через несколько часов после выхода газеты, Старки начали звонить коллеги, предостерегавшие его. «Мои друзья-журналисты, работавшие в Кабуле, сообщили, что НАТО проводит опровергающий мою информацию брифинг, – рассказывал мне Старки. – Они старались дискредитировать меня, доказать, что моя статья была неточна, и тем самым уничтожить ее».
Контр-адмирал Смит выступил с заявлением, в котором были отброшены в сторону дипломатические и уклончивые формулировки, столь характерные для официальных пресс-релизов. Пресс-служба Маккристала разразилась бранью. «Обвинения, выдвинутые английским репортером газеты Times Джеромом Старки и сводящиеся к тому, что НАТО «замолчало» инцидент, произошедший в окрестностях Гардеза в провинции Пактия, являются откровенной ложью», – говорилось в заявлении[1787]1787
«1SAF Rejects Cover Up Allegation», International Security Assistance Force (ISAF), March 13, 2010, accessed December 12, 2012, www.dvidshub.net/news/46637/isaf-rejects-cover-up-allegation#.UOL9RhzKZcQ.
[Закрыть]. Далее Старки обвинялся в неточном цитировании высказываний контр-адмирала Смита. Также сообщалось, что Объединенное командование ISAF в течение двенадцати часов после инцидента направило на место группу своих следователей. Смит и Дункан Бутби, в то время бывший гражданским помощником Маккристала по связям с прессой, «связались с конкурирующими изданиями и репортерами, с тем чтобы снабдить негативной информацией о Старки, утверждая, что как журналист он не внушает доверия», поскольку одно время работал в английской бульварной газете[1788]1788
Michael Hastings, The Operators: The Wild and Terrifying Inside Story of America’s War in Afghanistan (New York: Blue Rider Press, 2012), p. 294.
[Закрыть]. «К тому времени я жил в Афганистане уже четыре года, – вспоминал Старки. – Могу предположить, что это был единственный случай, когда выступление было направлено против конкретного журналиста с отрицанием всех его высказываний».
«НАТО утверждало, что располагает записью моего разговора, которая противоречила стенограмме, – написал Старки на следующей неделе в блоге на проекте Nieman Watchdog (поддерживается гарвардским Nieman Foundation, цель которого поощрять наиболее агрессивные вопросы от журналистов власть имущим. – Примеч. пер.), объясняя ситуацию с якобы неточным цитированием. – Когда я попросил, чтобы мне дали ее прослушать, мне ничего не ответили. Я продолжал настаивать, и тогда они сказали, что у нас произошло недопонимание. Говоря о записи, они имели в виду то, что кто-то делал заметки. Аудиозаписи, по их словам, не существовало»[1789]1789
Jerome Starkey, «U.S.-led Forces in Afghanistan Are Committing Atrocities, Lying and Getting Away with It», Nieman Watchdog (blog), March 22, 2010, www.niemanwatchdog. org/index.cfm?fuseaction=background.view&backgroundid=00440.
[Закрыть].
Старки продолжал разрабатывать тему, опубликовав еще одну статью, где описывались недовольство рейдом со стороны местных жителей и последовавшие вслед за ним ответы представителей НАТО и афганских властей. «Мне не нужны деньги, я хочу справедливости, – заявил глава семьи Хаджи Шарафут-дин в разговоре со Старки, объяснив, что правительство предложило им компенсацию за каждого погибшего члена семьи, после того как протесты парализовали жизнь в столице провинции. – Вся наша семья теперь не заботится о своих жизнях. Мы будем смертниками, и нас поддержит вся провинция»[1790]1790
Jerome Starkey, «Survivors of Family Killed in Afghanistan Raid Threaten Suicide Attacks», Times (London), March 15, 2010.
[Закрыть].
«Вчера официальные представители НАТО продолжали сообщать журналистам о том, что погибшие женщины стали жертвами «убийства для сохранения чести», – писал Старки. – Однако они не объяснили, почему тела, в нарушение исламских традиций, были оставлены в доме на ночь, а также почему тем же самым вечером семья созвала 25 гостей для того, чтобы отметить выбор имени новорожденному»[1791]1791
Ibid.
[Закрыть].
«Мой отец дружил с американцами, и они убили его, – сказал Старки сын Дауда, Абдул Джафар, показывая фотографию, на которой его отец стоял вместе с тремя улыбающимися американскими военными. – Они убили моего отца. Теперь я хочу убивать их. Я хочу, чтобы над убийцами свершилось правосудие»[1792]1792
Ibid.
[Закрыть].
15 марта 2010 г. газета New York Times сообщила, что генерал Маккристал решил сосредоточить под своим командованием большую часть американских сил специального назначения, находящихся на территории Афганистана[1793]1793
Richard A. OppcI Jr. and Rod Norland, «U.S. Is Reining in Special Operations Forces Afghanistan», New York Times. March 15, 2010.
[Закрыть]. Решение обосновывалось отчасти ростом жертв среди мирного населения. Как писала газета, зачастую подобное было вызвано тем, что элитные силы действовали вне официальных структур командования НАТО. Публикация газеты в значительной степени поддерживала сделанное Старки описание рейда в Гар-дезе, подтверждая, что в ходе операции «силы специального назначения афганской полиции действовали вместе с американскими силами специального назначения». Адмирал Смит вновь отказался принять ответственность за убийство женщин. «Я сожалею о гибели двух невиновных мужчин, – заявил адмирал Смит. – Что же касается женщин, то вряд ли кому-либо когда-либо удастся установить, как именно они умерли»[1794]1794
Ibid.
[Закрыть]. Тем не менее он добавил: «Мне неизвестны какие-либо результаты, полученные от судебных медиков, где бы говорилось о пулевых ранениях женщин или следах их крови». Смит добавил, что женщины, похоже, были зарезаны ножами, а не застрелены. Корреспонденты газеты Times обратились к Саиду Мохаммеду Малу, отцу жениха Гюлалай, проректору университета Гардеза. «Их убили американцы, – сказал он. – Если правительство не прислушается к нам, я приведу на центральную площадь Гардеза 50 своих родственников, мы обольемся бензином и совершим самосожжение»[1795]1795
Ibid.
[Закрыть]. Через несколько недель, в начале апреля, у Старки раздался телефонный звонок, которого он совершенно не ждал. «Мне позвонили из НАТО, – вспоминал Старки в беседе со мной. – Они сказали: «Джером, мы хотели проинформировать тебя о том, что мы готовим новый пресс-релиз. Мы собираемся изменить нашу версию событий». Так называемое совместное расследование пришло к выводу, что «за гибель трех женщин, находившихся в том же помещении, что и погибшие мужчины, несут ответственность международные силы. Они были убиты военнослужащими смешанного патруля, состоявшего из афганцев и военнослужащих коалиционных сил, искавшего повстанца-талиба». В сообщении также было сказано: «Хотя следователи не смогли прийти к окончательному решению относительно того, как и когда погибли женщины, в связи с отсутствием надлежащей судебно-медицинской экспертизы они заключили, что они были случайно убиты в результате стрельбы патруля по мужчинам»[1796]1796
«Gardez Investigation Concludes», International Security Assistance Force – Afghanistan (ISAF), April 4, 2010, accessed December 12, 2012, www.isaf.nato.int/article/isaf-releases/ gardez-investigation-concludes.html.
[Закрыть].
В заявлении также утверждалось, что мужчины «демонстрировали враждебность», однако позднее «было установлено, что они не имели отношения к повстанцам». Далее в документе говорилось, что «сообщавшиеся в первом заявлении данные о том, что женщины были связаны и у них были заткнуты рты, основывались на первоначальном докладе многонационального патруля, члены которого не были знакомы с исламскими погребальными обычаями». Когда Старки позвонили, он только что закончил новую статью для Times. Это был наиболее взрывоопасный материал из всех, опубликованных до сих пор. Он основывался на беседе с высокопоставленным афганским чиновником, принимавшим участие в правительственном расследовании, а также на интервью с членами семьи.
Афганцы закончили свое расследование, о результатах которого был проинформирован и Маккристал. Пресс-релиз, за которым последовали новости о том, что Маккристал приказал провести второе расследование инцидента, должен был предупредить раскрытие ужасной правды. «Солдаты американских сил специального назначения извлекли пули из тел своих жертв, кровавым образом увенчав неудавшийся ночной рейд, а затем промыли раны спиртом, перед тем как солгать своим начальникам о случившемся», – заявлял Старки в своей публикации, вышедшей в свет на следующий день. Афганские следователи также сообщили Старки, что американские солдаты забрали пули с места преступления. В ходе расследования было установлено, что было произведено 11 выстрелов, однако найдены были только семь пуль. Отсутствовавшие пули, а также фотоснимки места происшествия и свидетельские показания позволили им прийти к заключению о том, что сделали военнослужащие американских сил специального назначения. «Назовите мне хотя бы один народ мира, где вы приглашаете… людей в гости и в то же самое время убиваете трех женщин? – спросил высокопоставленный афганский чиновник у Старки. – Их тела были найдены всего в восьми метрах от того места, где они готовили еду. Американцы сказали нам, что женщины были мертвы в течение 14 часов». Следователи, присланные на место происшествия афганским правительством, подтвердили то, что уже рассказали Старки, а затем и мне, члены семьи. Американские военные извлекали пули из тел убитых женщин[1797]1797
Starkey, «US Special Forces ‘Tried to Cover Up’ Botched Khataba Raid».
[Закрыть]. «Поскольку мы понимали, что то, расследованием чего мы занимаемся, потенциально может вызвать большие споры, мы старались вести дело так, чтобы ощущать твердую почву под ногами, – сказал мне Старки, когда мы затронули факт извлечения пуль. – Я воздержался от публикации этих сведений в моей первой статье. Однако, когда я снова услышал о случившемся, на этот раз от внушающего доверие высокопоставленного афганского источника, мы опубликовали данные».
В тот же самый день газета New York Times напечатала некоторые выводы афганского расследования. «Мы пришли к заключению, что патруль сил НАТО несет ответственность за убийство двух мужчин и трех женщин. Также в коридоре дома имеются доказательства манипуляций с уликами со стороны штурмовой группы, – заявил руководитель расследования Мирза Мохаммед Ярмад. – Место происшествия находилось в полном беспорядке»[1798]1798
Oppel Jr. and Wafa, «Afghan Investigators Say U.S. Troops Tried to Cover Up Evidence in Botched Raid».
[Закрыть]. НАТО немедленно отвергло эти обвинения, однако потом заявило, что они стали причиной нового расследования. «Мы категорически отрицаем тот факт, что из тел извлекались какие-то пули. Этому нет никаких доказательств», – заявил представитель НАТО[1799]1799
Ibid.
[Закрыть]. Офицер, назначенный проводить второе расследование, был поставлен в «непосредственное оперативное подчинение» Маккристалу, несмотря на то, что он еще не завершил расследования[1800]1800
Gareth Porter and Ahmad Walid Fazly, «U.S.: McChrystal’s Special Ops Probe Excluded Key Eyewitnesses», Inter Press Service News Agency, July 6,2010.
[Закрыть]. Его результаты остались засекреченными, однако НАТО продолжало настаивать, что у них «отсутствовали доказательства сокрытия каких-либо фактов, связанных с происшествием»[1801]1801
Ibid.
[Закрыть].