Текст книги "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Автор книги: Дженнифер Джонстон
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
Он подошел и опять сел с ней рядом.
– Я не против, – сказала Нэнси. – Я не поняла, про что это вы, но мне правится вас слушать.
– Лучшей слушательницы и желать нельзя.
Он сказал это мягко, без насмешки.
– А вот я неверующая, – сказала Нэнси.
– Полагаю, рано или поздно поверите, не в одно, так в другое, хотя бы в себя. Верить можно и не в бога.
– Я часто думаю – помогает это? …ну, вера в бога? От этого, что ли, легче жить? Меньше в жизни… ну… темных углов?
– Боюсь, что нет. Сам я не набожный и не хотел бы сбивать вас с толку. Но в одном я убежден: очень важно почувствовать, что в твоей жизни есть смысл.
– Я всегда терпеть не могла пещеры. Раньше, когда мы пускались в дальние прогулки… когда я была… ну, моложе… понимаете…
Он ободряюще кивнул.
– Все непременно забегали в каждую попавшуюся пещеру. Ура, кричат, хорошая пещерка! А я этого не выносила. Оставалась снаружи. Только слушала, как другие там кричат и хохочут. Понимала, что теряю что-то, а внутрь войти не могла. Все, когда выходили, дразнили меня. В пещерах иногда наталкиваешься на ужасные вещи.
– Это верно.
– И в лабиринтах, и в запертых комнатах, куда годами никто не входил, и в погребах. И в темных заброшенных проулках. Я терпеть не могу пугаться.
– Вам, видно, чужд дух приключений. В юности почти всем кажется, что когда страшно – это очень увлекательно. Даже весело. А вам так не кажется?
– Нет.
– Чем же вы увлекаетесь?
Нэнси на минуту задумалась, беспокойно грызя ноготь.
– Мне правится пускать камешки по воде.
– Благородное занятие.
– Ехидничаете, – рассердилась она. – Я стараюсь вам объяснить. Наверно, я какая-то балбесина. Слова. Вот что меня увлекает – слова. Написанные, сказанные, они у меня кувыркаются в голове… даже не мысли, а тени, но так и шумят. Понимаете?
– Похоже, у вас впереди трудное время, молодая особа.
– Для начала у меня куча преимуществ.
– Да. Но вам следует понять, что иногда эти преимущества могут обернуться изрядной помехой.
Замолчали. На крышу опустилась чайка. Слышно было, как нетерпеливо царапали когти по крыше, пока наконец чайка не уселась удобно.
– Однако меня вы не боитесь, – сказал он после долгого молчания.
– А разве надо бояться?
– Я для вас такая же неизвестность, как запертая комната.
– Люди меня не пугают. Разве что очень умные, которые, вроде, все на свете знают.
– Но вы же понимаете, что на самом деле всезнающих нет.
– Мне тоже так кажется, а все-таки я не уверена.
Он сунул руку в карман и достал что-то. Протянул ей.
Это был револьвер.
Внутри у Нэнси что-то противно подпрыгнуло. Она не шевельнулась и не заговорила, пока это неведомое внутри не вернулось на место. Сердце неистово колотилось.
– Ну?
– Это все, что вы можете сказать?
– А что, по-вашему, я должна сказать? – Голос ее прозвучал сердито, почти пронзительно. Хочу жить, хочу жить, хочу жить!
– Вы убить меня хотите… или что?
– Нет, конечно.
Он спрятал револьвер в карман.
– Так зачем… зачем..?
– У меня при себе оружие. Я вдруг подумал, что вам следует об этом знать.
– Вы… вам надо..?
– Если надо будет, я пущу его в ход.
Он снова сунул руку в карман, и Нэнси собралась с духом, готовясь опять увидеть револьвер, но из кармана появилась пачка сигарет. Он достал одну, постучал ею о ноготь большого пальца, потом сунул в рот.
– Если я вас расстроил, не стану извиняться. – Сигарета в углу его губ кивала в такт словам. – Вот первая истина, которую вы должны усвоить, если намерены хоть чего-то достичь: в жизни далеко не всё приятно и светло и не все люди – благовоспитанные джентльмены, которые встают, когда в комнату входит дама. Напротив, жизнь полна насилия, несправедливости и страдания. Вот это вам и страшно увидеть, когда вы открываете запертые двери и заглядываете в пещеры. Грозную истину.
– Нет, – сказала Нэнси. – Нет, нет…
– В давние-давние времена… – Он опять полез в карман, на этот раз за спичками. – …дали мне красивую форму и оружие и призвали убивать врагов моего народа. Я исполнил свой долг. Я был отличным солдатом, Нэнси, наверно, потому, что не боюсь умереть… Знаю, это звучит высокопарно, но это правда; мне страшно было бы оказаться в плену у бесконечной жизни, на манер вашего деда… Я получил чин майора. Я не был, как множество несчастных дураков, героем-мальчишкой из тех, что так и скачут галопом до седых волос. Четыре распроклятых года в полевой артиллерии. У меня на глазах люди умирали за то, что кое-кто из них считал правами малых народов. Бойня. Молодые, старые, герои и негодяи и просто несчастные олухи, которые воображали, будто исполняют свой долг. – Он чиркнул спичкой, огонек отразился у него в глазах. Затрепетали сразу три огонька. – Сперва я думал, мы наносим миллион ударов во имя справедливости, совершается нечто вроде искупления… но, конечно, я ошибался. Хотя одному я научился. – Он погасил спичку и с нею огоньки в глазах, глубоко затянулся. – Теперь я знаю, кто враги народа. Настоящие враги. – Он неожиданно засмеялся. – Наверно, вы думаете, что я немножко спятил?
– Пожалуй, – осторожно сказала Нэнси. – Немножко.
– Возможно. Болтаю лишнее. Изливаю заумный бред на такую вот девочку, а ее, верно, никогда не трогало… не задевало… в конце концов, чего бы ради вам…
Изо рта и ноздрей его просочились струйки дыма. Нэнси в упор смотрела на его худое лицо. Умирает, зло подумала она, скоро умрет; надеюсь, ты скоро умрешь. Сигарета свесилась между его пальцами, загрубевшими оттого, что он столько лет нажимал на спусковой крючок.
– Моей войне конца не будет, – сказал он негромко.
Нэнси встала.
– Чем скорей вы отсюда уйдете, тем лучше, и… и… пожалуй, я не буду больше носить вам бананы… или еще что. Нет уж, дудки.
Он запрокинул голову так, что оперся затылком о стену, и захохотал.
– Ничего смешного. Уходите. Убирайтесь. Вы…
– Я не хотел вас обидеть. Поверьте, мне очень жаль. Просто меня многое забавляет.
– Вы, что ли, не понимаете, может, я пойду в полицию. К военным… мы… мы знаем офицеров…
– Пусть это не прозвучит высокомерно, но – раз вы считаете нужным, ступайте в полицию. Не возражаю.
Нэнси прошагала к двери, распахнула ее. В хижину яростно ворвались дождь и ветер. Потревоженная шагами и шумом чайка заерзала на крыше. Нетерпеливо стучала когтями, дожидаясь, когда все опять успокоится. Нэнси обернулась. Тот по-прежнему стоял у стены, улыбался.
– До свиданья.
– Вы разве не хотите забрать свои бананы?
– Молчите, вы! Чертов… чертов..!
Она вскарабкалась на насыпь и, не оглядываясь, зашагала по рельсам. Далеко на горизонте упрямо двигался в сторону Англии пароход. Видно, нелегко ему пробиваться вперед по серому взбаламученному морю. Шпалы скользкие, в глубоких провалах между ними полно воды.
Когда Нэнси переступила порог, по прихожей как раз шла тетя Мэри. В одной руке она несла чашку чая, в другой – тарелку с мелко нарезанными, намазанными маслом гренками.
– Деточка, ты насквозь мокрая. Где ты была? Беги скорей переоденься, не то завтра совсем расхвораешься.
– Чаю… – начала Нэнси.
– Не спорь. Если поторопишься, чай еще не совсем остынет, он только что подан. Знаешь, дедушка сам попросил гренки. Поразительно. Он сегодня гораздо бодрее, наш голубчик. Такое облегчение.
– Я возьму себе чай наверх.
– Незачем разгуливать по дому, когда ты вся мокрая.
Нэнси прошла в гостиную и налила себе чаю. В камине тихонько тлел сложенный пирамидой торф. Нэнси отрезала кусок бисквита и вернулась в прихожую. Тетя Мэри оказалась еще там.
– Что-то было такое… – туманно начала она. – Посмотри, сколько мокрых следов на полу, детка. Брайди очень расстроится. С тебя капает.
– Что-то такое?
– «Смерть, где твое жало?» – запел старик в комнате по другую сторону прихожей.
– Иду, голубчик. Гренки. Да, о чем бишь я?
– Терпеть не могу этот противный гимн.
– «Могила, где твой венец?»
– Сейчас, минутку. – Тетя Мэри направилась к дверям. – А, да, вспомнила. Гарри.
– Гарри? – переспросила Нэнси с полным ртом.
– Он звонил. Хорошо, что я не выходила в сад… такой ливень. Мне надо бы поработать в саду, там уже настоящие джунгли. А телефон я там не слышу… то есть слышу, но у миссис Берк такой несносный характер, она звонит от силы раза два, бросаешься к этому противному аппарату, бежишь, пыхтишь, а она говорит… я думала, никого нет дома, мисс Дуайер. А сама прекрасно знает, что всегда кто-нибудь да есть. Не может минутку потерпеть. Как будто у нее работы по горло. Я подозреваю, что она просто не может оторваться от завлекательных чужих разговоров, вечно подслушивает.
– Что же Гарри?..
Нэнси уронила крошку на ковер и нагнулась подобрать ее.
– «И в смерти восторжествую, лишь милостив будь ко мне».
– А, да. Они с Мэйв ждут тебя к ужину. Около семи. Ее родители едут по какому-то случаю в город, а Мэйв приглашает тебя и Гарри ужинать. Что-то в этом роде.
– И ты за меня согласилась… Ну, знаешь, тетя!
– Я думала, ты захочешь пойти, деточка.
– Это возмутительно! Просто… черт-те что!
– Такой молоденькой девушке совсем не пристало браниться.
Нэнси в сердцах пнула ногой по низу перил. Чай выплеснулся из чашки на блюдце.
– Гарри очень настаивал. Прими хорошую ванну, деточка, ты рискуешь подхватить ревматизм.
– Я ему нужна просто как… ну, как… вроде…
– Уймись. Ты обобьешь с балясин всю краску.
– Краска и так вся облупилась. Не дом, а какая-то облезлая развалюха.
Тетя Мэри вздохнула. Стоит тут, в руках быстро стынут гренки, а лицо вдруг сделалось такое несчастное, бесконечно усталое.
– Ты ведь сегодня вечером играешь в бридж?
– Я подумала, посижу лучше с дедушкой. Я очень мало работала в саду… из-за дождя… Не такая уж надобность около него сидеть, но… – Тетя Мэри подняла глаза и, глядя в потолок, к удивлению Нэнси довольно немузыкально посвистала. – Миссис Хэзлоп очень расстроилась. Ты ведь ее знаешь… ну, ничего не попишешь. – Она сделала несколько шагов по направлению к комнате старика. – По-моему, ему лучше, гораздо лучше. – Свободной рукой она толкнула дверь. – Он еще всех нас переживет. Гарри сказал, в семь. Беги, детка, и прими горячую ванну.
Она вошла к старику и затворила за собой дверь.
– Ну и ну! – сказала Нэнси пустой прихожей.
В ванной пахло гамамелисом и свежевыглаженным бельем. В окошко прокралась глициния. Нэнси лежала в ванне и смотрела на перекрученные стебли, ползущие к потолку. Наверно, мало кто может похвастать, что у него в ванной растет глициния. Мысль эта приходила всякий раз, как Нэнси ложилась в горячую, дышащую паром воду, – и тут же забылась.
– Пойду в полицию, – сказала Нэнси губке.
Губка не ответила ни да, ни нет.
В конце концов я рада, что он мне не отец, не может он быть моим отцом. Не может. До смерти рада. Вдруг бы это был он? О чем только я говорю?
Девичье нетронутое тело бледно поблескивало в зеленоватом свете.
– Как бы ты поступила на моем месте, губка?
На большой палец ноги капнула из крана холодная капля. Нэнси отодвинула ногу, по воде пошла рябь, исказила линии ног.
– Ну, почему я ничего не соображаю? Почему? – Она вдруг озлилась, отшвырнула губку. Та угодила в стену возле раковины и, брызнув водой, шлепнулась на пол.
– Все, что мне требуется, это уменье мыслить четко и ясно. Ну, почти все. А я – воплощенная биологическая, психологическая и физиологическая неразбериха. Чертова неразбериха.
Нэнси свирепо посмотрела в другой конец ванной, на ни в чем не повинную губку; вроде немного отвела душу. В дверь постучала тетя Мэри.
– Нэнси, детка, нехорошо слишком долго лежать в кипятке. Очень вредно для кожи. Она станет слишком сухая. Пойдут поры и морщинки.
Вот так, нахмурилась Нэнси, сперва загнала меня в ванну, теперь выгоняешь из ванны. Ну и жизнь.
– Ты там уже давно. Я хотела бы войти. Мне надо почистить зубы.
Тетя Мэри жаждет чистить зубы в любое время дня и ночи. Далеко по бокам у нее золотые пломбочки, их видно, когда она смеется; наверно, столь цепное имущество надо содержать в идеальном порядке.
– Ну, так войди. Мне скрывать нечего.
– Фу ты!
Заскрипели половицы под удаляющимися шагами.
– Тетя Мэри!
– Вылезай, девочка, вылезай. Ты даже не моешься. Я же слышу, все тихо, ты просто лежишь в воде и нежишься. Вылезай.
Нэнси со вздохом встала, потянулась за полотенцем.
– Донести всегда подлость?
Опять заскрипели половицы, тетя Мэри вернулась к двери ванной.
– Я не расслышала, что ты говоришь.
– Доносчики – все подлецы?
– Что за странный вопрос!
– А ты можешь ответить?
Молчание.
Большим пальцем ноги Нэнси ухитрилась вытащить пробку. Вода, журча, устремилась в сток.
– Н-ну… Знаешь, я не раз задумывалась об Иуде. Как-то трудно примириться с тем, что столько веков его считают презреннейшим из людей. – За дверью наступило молчание, тетя Мэри размышляла об Иуде. – Видишь ли… может быть, он был даже героем. Я хочу сказать, больше героем из них двоих. Необыкновенно сильным, прозорливым, истинным союзником. Я только говорю – может быть.
– По-моему, это какое-то кощунство.
Грома с ясного неба не последовало. Только заскрипели старые половицы.
– Пошевеливайся, детка. Мои зубы тоскуют по мытью.
– Ты мне не ответила.
– Ты задаешь невозможные вопросы. Бывают разные обстоятельства. Иногда было бы крайне глупо не донести, если уж тебе угодно так выразиться, а в других случаях этого нельзя ни за что на свете. В нашей стране слово «доносчик» звучит весьма неприятно. А с какой стати ты вдруг спрашиваешь?
– Просто раздумывала о том о сем.
– Ну, так раздумывай где-нибудь в другом месте.
Нэнси яростно растерлась полотенцем и с любопытством поглядела, как оно крохотными белыми чешуйками сдирает кожу.
– Я этого не сделаю, – сказала она.
– Что такое? – крикнула из-за двери тетушка.
– Ничего.
Она решила соблюсти приличия и явиться в дом Кейси через калитку кованого железа, по чисто подметенной дорожке, с парадного хода. Чинно прошла по аллее и по дороге в лучших своих туфлях, в чулках, в черном крепдешиновом платье – тетя Мэри отговаривала ее от этой покупки, уверяя, что такое платье не для молоденькой девушки. Нэнси шла и чувствовала себя старой… ну, во всяком случае, старше своих лет. Шла и по-лебединому вытягивала шею, как заклинала когда-то учительница танцев. «Головы к небесам, девочки, выше, выше. Подрастите». Нэнси росла на ходу. Наверно, в ней уже шесть футов росту. Она презрительно посматривала на пыльную дорогу, на серебряные пряжки своих лучших туфель. Ветер унес дождевые тучи, зеленовато-голубое небо так и сияло. Даже при великанском росте, какого достигла Нэнси, моря отсюда не видно, но в воздухе всегда ощущаешь его терпкое соленое дыхание; а иногда, если забыть о приличиях и высунуть язык, даже вообразишь, будто его лизнула.
Едва она толкнула кованую калитку, и презрения, и роста у нее поубавилось. Пожалуй, тетя Мэри права. Может быть, в этом платье она выглядит просто глупо. Она медленно подошла к парадной двери. Возле гаража стояла машина Гарри. Может быть, после ужина он отвезет ее домой, и она просто будет молча сидеть с ним рядом и не скажет ничего безмозглого или незрелого. Стекла по обе стороны двери ярко светились. Нэнси нажала кнопку звонка. Подумала о человеке, чье имя не Роберт, – все ли у него ладно? Может, он решил уйти? Она отняла руку от звонка. По прихожей кто-то шел. Нэнси повернулась и побежала по гладкой, аккуратной дорожке, из-под ног так и разлетался песок.
– Нэнси… – окликнул голос Гарри.
Она выбежала за калитку, на дорогу.
– Нэнси…
Она завернула за угол и здесь, в безопасности, на шоссе, ведущем к железнодорожному мосту, уже не бежала, а пошла так чинно, как только сумела. Каждая жилка билась не в лад с другими. Туфли, чулки, черное крепдешиновое платье теперь были совсем некстати. Они меня убьют, подумала Нэнси, но это будет завтра. А сейчас важно его остановить. Если он уйдет, он, конечно, уже никогда не вернется, исчезнет окончательно и бесповоротно, за свою жизнь он наверняка сколько раз так скрывался. Револьвер там не револьвер, а этого она вовсе не желает. У моста она перелезла через ограду под насыпью. В поле высокая мокрая трава хлестала по щиколоткам. Нэнси сняла туфли и чулки и оставила под изгородью. Взобралась на насыпь и зашагала к песчаной косе. Яркое солнце уже скользнуло книзу, длинные лучи золотили пологую волну.
На вершине холма светилось окно столовой. Наверно, тетя Мэри с дедом сидят там и молчат, и все одни и те же мысли тихонько гудят у них в головах. В комнате только и слышно, как позвякивают ножи и вилки. Шпалы под ногами мокрые. Странно, ведь в конце концов тишина – это всего лишь пустота в воздухе, а как она много значит. Думается, у деда какая-то своя потаенная утешительная жизнь, старик никому не даст до нее добраться, даже кроткой, неусыпно бдительной тете Мэри. Бывает, наткнешься босой ногой на крохотную занозу, мука мученская ее вытаскивать, а если не вытащишь, она проникнет в какой-нибудь сосуд, и пойдет в тебе колесить, и под конец пронзит сердце. И крышка. Под насыпью идут по берегу парень с девушкой. Тоже молчат. Руки сплетены – не разнять, лица от полноты чувств какие-то даже измученные. Любить – такая трудная задача.
По насыпи не удается идти размеренно, расстояние между шпалами неудобное, приходится укорачивать шаг, чтобы не ступать по колкой щебенке в промежутках. Иногда летом вдалеке увидишь дельфинов, гибкие тела играют, изгибаются дугой, блестят. Шш-ш! Плеснула волна, одним долгим вздохом и нарушила тишину, и взмолилась – пускай опять все стихнет.
Дойдя до косы, Нэнси спустилась с насыпи и зашагала по песку. На песке никаких следов, только узорчатые отпечатки птичьих лап у самого края воды.
Он сидел спиной к хижине и читал. Когда Нэнси подошла ближе, поднял голову от книги, встал, стоит и смотрит на нее, в правой руке – книга.
– Не ждал, что вы так скоро вернетесь. Я собираюсь уйти утром.
Нэнси замотала головой.
– Я подумала, может быть… может…
– Первым делом. С самого утра.
– Извините меня. Я поэтому пришла – сказать. Пожалуйста, не уходите.
Он долго молча, в упор смотрел на нее. Нэнси почувствовала – щеки горят.
– Я никакой гадости не сделала.
– Шш-ш! – сказало море.
– Я боялась, что вы уже ушли. Я спешила…
Тысячелетняя чайка прилетела с моря и уселась на крыше.
– Пожалуйста, не уходите.
– А вы понимаете, что это значит?
– Я постараюсь.
Он кивнул.
– Тогда, пожалуй, выпьем. Я полагаю, вы для этого не слишком молоды?
– С удовольствием выпью.
– У меня есть только виски.
– Виски – это очень мило.
Что сказала бы тетя Мэри?
– В доме или на воздухе?
– На воздухе. Всегда, если только нет дождя.
– Я принесу плед.
– Не беспокойтесь. Мне и так хорошо.
– Я принесу плед.
Он ушел в хижину.
Прямо как тетя Мэри – ахи, охи, простуда, сквозняк, ревматизм. В конечном счете все взрослые одинаковы, черт возьми. Нэнси покружилась на месте, черное платье вспорхнуло, точно крылья. Славно. Покружилась еще. Он вышел из хижины, в руках бутылка и две чашки, на плечи наброшен плед.
– Какое милое платье! – сказал он.
Нэнси покраснела.
– Вам правда нравится?
– Правда. В нем вы как молодая ведьма. Понятно, не из тех крючконосых, которые летают на помеле. Пожалуй, вернее сказать – ворожея.
– О-о!
Нэнси смотрела, как он расстилает плед на песке.
– А тете Мэри это платье не нравится.
– На сей раз тетя Мэри рассудила неправильно. Не угодно ли присесть?
Он повел рукой, приглашая ее на плед, и, когда Нэнси уселась, подал ей чашку, виски там было на донышке.
– Придется пить неразбавленное. Воды из-под крана в моей берлоге нету.
– Мне все равно, – сказала Нэнси. – Я никогда еще не пила виски.
Сдвинув брови, она заглянула в чашку.
– Спешить некуда, – сказал он и сел рядом.
– Я люблю, когда небо голубое и уже показываются звезды.
– Значит, вы опять проделали всю дорогу.
– Ну… да… я все гадала, как тут надо поступить, а потом подумала, это же не мое дело, и, наверно, я еще не такая взрослая, чтоб разбираться… в этом… во всем. Я еще очень мало вообще думала. Я там стояла у двери и вижу, один человек идет открывать, и подумала, не вытерплю я этого – сиди целый вечер и улыбайся, как пай-девочка, а если по правде, ты им вовсе ни к чему. Даже в лучшем платье я там все равно… не к месту. Не могу я сидеть и смотреть, как они держатся за руки… то есть в переносном смысле. – Нэнси подняла глаза на звезды в голубом небе. – Я ревнивая. Мне это противно. Просто противно.
Она торопливо отхлебнула виски. Очень крепко, даже рот обожгло.
– Вы полагаете, я что-нибудь понял?
– Может, вы просто послушаете, а понимать не обязательно.
На губах его мелькнула улыбка, он отвернулся, поглядел вдаль. Лицо у него иссечено морщинами, под глазами серые мешки.
– Сколько вам лет?
– Предполагается, что я должен слушать, а не отвечать на вопросы. На дурацкие вопросы.
– Как мне жить?
– Еще один дурацкий вопрос. В вашем возрасте редкий человек знает, как ему жить. Знают очень немногие, они так и рождаются целеустремленными. А обычно, когда живешь, поневоле приходится выбрать, к чему приложить свои силы. Очень важно это понять. В молодости не хватает терпенья.
– Когда эта война кончится… что тогда будет?
Он засмеялся.
– Будет другая война… Те, кто сейчас заодно, станут драться друг с другом. Так всегда бывает.
Нэнси еще отпила из чашки.
– Те, кто победит, усядутся на троне и станут угнетать всех и каждого, в точности как прежде угнетали их самих. Все это будет очень печально, а достигнуто ничтожно мало. У одних по-прежнему еды будет в избытке, а другие по-прежнему будут жить впроголодь.
– Какая-то бессмыслица. Зачем вы это делаете?
– Я? Я не воюю именно против англичан, льщу себя надеждой, что я воюю за народ. Я не желаю власти, я хочу справедливости для всех людей и готов убить каждого, кто всерьез угрожает…
Нэнси пробрала дрожь. Он протянул руку и коснулся ее плеча.
– Извините.
– Ничего. Это просто из-за убийств. Ненавижу, когда убивают.
– В мире есть немало такого, что похуже убийства. Против людей все время совершаются жестокие преступления. Их совершают другие люди.
Он отхлебнул виски.
– Остается только воевать.
– По-моему, все это очень странно.
– Да. Поговорим лучше о чем-нибудь другом.
– Мы живем вон там, на холме.
Он кивнул.
– Знаю. Я уже вам говорил. В детстве я знал эти места. Этот… эту… – Он постучал костяшками пальцев по стенке у себя за спиной. – Мы приходили сюда почти каждый день. Приезжали с гувернанткой в коляске и играли на берегу.
– Мы?..
– Да. Мы. Дети. Прекрасно помню. Каждое утро, когда выхожу из хижины, мне опять все это вспоминается. В небе ни облачка, на берегу ни души. И на море пусто. И поезда. На ходу машинист выглянет и помашет нам рукой. И тогда пора домой, обедать. Она всегда позволяла нам дождаться, пока пройдет поезд. – Темнело; холмы позади насыпи, наверно, уже совсем черные. – Это было очень давно. Еще раньше…
– Раньше чего?
– Раньше, чем я стал тем, кто я есть. – Он засмеялся. – Самым настоящим потрепанным революционером.
– Вы знали мою мать?
– Наверно, тогда она была крохой. Здешний мирок был тесен. Даже в те времена у него не было будущего. Я родился в тысяча восемьсот семидесятом.
– Ух ты! – Нэнси мысленно подсчитала, сколько же ему.
– На пасху. Славно родиться в такой день, кругом цветут нарциссы и звонят колокола, и никто слыхом не слыхал ни про Джеймса Конноли, ни про Патрика Пирса.
– Деду восемьдесят с чем-то. Кажется, восемьдесят четыре. Он воевал в Крыму.
– Навряд ли я доживу до столь почтенного возраста.
– Вы больны? Так и знала, что вы больны.
Он засмеялся.
– Я не охотник до бессмертия.
– Дед тоже не охотник, я уверена, но это ему не помогает. Он такой застывший, как будто уже мертвый. Руки холодней, чем у мертвеца. Дотронешься до него – прямо дрожь пробирает. Он все время сидит, закутанный пледами, и смотрит, как мимо идут поезда. У него есть полевой бинокль… он говорит, на днях он видел моего отца.
Нэнси поднесла к губам чашку и поверх чашки впилась глазами в собеседника.
– А-а. – Ни по лицу его, ни по голосу ничего не поймешь.
– Вообще-то у него винтиков не хватает.
– Годы такие. А вам не холодно?
– Немножко. Шла полем к насыпи. Наверно, от этого… А моего дядю Габриэла вы знали?
– Может быть, пойдем в хижину?
– Нет.
Она порывисто поднялась, отдала ему чашку.
– Пора домой. Придется расхлебывать кашу.
– Что вы натворили?
– По-моему, я вам уже рассказала.
– Ничего вы мне толком не сказали.
– Я сбежала от Гарри и Мэйв. – Она усмехнулась. – Уже второй раз.
– Это та самая парочка, что держится за руки в переносном смысле?
– Да.
– Едва ли вас за это можно осуждать.
– Тетя Мэри скажет, что я поступила невежливо.
– Понятно.
– И начнет поучать насчет простейших правил приличия.
– Это вам не повредит. Я человек довольно старомодный и тоже стараюсь соблюдать приличия.
– Даже когда кого-нибудь убиваете?
– Очень невежливое замечание.
– Да. Извините.
– Уже почти совсем темно. Как вы пойдете домой одна?
– Я темноты не боюсь. Привыкла.
Нэнси протянула руку на прощанье. Не вставая, он улыбнулся ей.
– Какие церемонии!
И коснулся пальцами ее ладони.
– Как вас зовут?
Он усмехнулся:
– А вы упрямая, никогда не отступаетесь?
– Надо же мне как-то вас называть, когда я про вас думаю. Не просто «этот человек».
– Икс?
Она помотала головой.
– Прямо из геометрии и не очень оригинально.
– А мне совершенно все равно, как называться. Ярлыки надо наклеивать только на посылки, чтобы они наверняка дошли по назначению.
– Как вас называла ваша мама?
– Не помню.
– Врете.
Она повернулась и пошла прочь. Песок под ногами был уже холодный. Телеграфные провода вдоль насыпи гудели, поднимался ветер. Все та же чайка уселась на ночлег и неподвижно глядела в пространство. Вдруг пришла охота захлопать в ладоши или закричать и спугнуть ее. Но это было бы невеликодушно. Море неспокойно шумело. Нэнси остановилась на одной из гранитных плит, обернулась, крикнула:
– Я знаю, как буду вас называть.
– Как же, мисс Гулливер?
– Кассий.
– Очаровательно. – В голосе его звучала насмешка.
– Потому что вы тощий и с виду голодный.
– Кассий плохо кончил. Но вспомните: «…и каждый раз нас, совершивших это, назовут людьми, освободившими отчизну»[49]49
Шекспир, «Юлий Цезарь», III, 1. (Перевод М. Зенкевича).
[Закрыть].
– Кто это сказал?
– Кай Кассий.
– Гнусный заговорщик.
– Бегите домой и расхлебывайте кашу.
– А вы будете здесь?
– Трудно поручиться. Возможно.
– Спокойной ночи, Кассий.
Нэнси поднялась на насыпь и зашагала по шпалам.
– Спокойной ночи, мисс Гулливер.
Она подобрала мокрые туфли и чулки и пошла босиком к дому, навстречу возмездию.
– О-го!.. – дружески окликнула сова, когда Нэнси вошла в калитку.
Посреди пустого неба ехидно ухмылялась луна.
– О-го-го! – отозвалась Нэнси.
– Про кого?
– Про тебя, дуреха!
Дорогу к дому обрамляли непролазные заросли рододендронов, меж их ветвями карабкалась куманика и, вырываясь наружу, покрывала каждый куст чужими ему белыми цветами. Занавеси в окне гостиной задернуты неплотно, виден яркий свет.
– О-го!
– Спокойной ночи, сова. Пожелай мне удачи.
Нэнси повернула медную ручку двери, ладони стало холодно. А у него такие теплые пальцы.
На пороге гостиной стояла тетя Мэри.
– Ну, знаешь, Нэнси… у меня нет слов!
Нэнси прошла за нею в гостиную. Старик сидел в кресло на колесах и улыбался про себя чему-то, что случилось сто лет назад. Напротив него, далеко вытянув длинные ноги, сидел Гарри. Лицо каменное, ни тени улыбки. Тетя Мэри стала посреди комнаты, сразу видно – возмущена.
– Ну, знаешь, Нэнси… – начал Гарри.
– Это я уже слышала от тети Мэри.
– Ты вела себя очень невежливо, Нэнси. Незачем продолжать в том же духе.
– Каюсь.
– Не мешает.
Тетя Мэри подошла к креслу старика, взялась за спинку.
– Пойду уложу папу в постель.
– Постель, – повторил дед. – Мне надо в постель?
– Уже поздно, голубчик. Ты устал.
– Я не устал, Мэри. В кои веки… в кои веки я хотел бы решать сам за себя.
– Надо принять лекарство и прочее. Я помассирую тебе спину. Если будешь умницей, почитаю тебе. Немножко. Я тоже устала.
– Вдруг я не усну.
– Конечно, уснешь, отец.
– Я не могу спать. Просто лежу. Какой смысл ложиться в постель, чтобы просто лежать в темноте?
– Тише, дорогой. Все будет хорошо. Извинись, Нэнси. Ты просто обязана извиниться, сама понимаешь.
– Так и не засыпаю, пока не начнет светать. Это невыносимо, Мэри.
– Я помассирую тебе спину, папочка…
Дверь за ними закрылась.
Нэнси обернулась к Гарри.
– Извините.
Села на ручку дивана и оглядела свои босые ноги. Ноги мокрые, к ним прилипли травинки и крохотные камешки.
– Я просто не понимаю тебя, Нэнси.
Она чуть заметно пожала плечами.
– Я хочу сказать… ты совсем не думаешь о людях… бедняжка Мэйв… Я хочу сказать, я-то тебя знаю, но она… что она должна подумать?
– А мне тошно было думать, что придется целый вечер сидеть и смотреть, как вы с ней обмираете друг по дружке.
– Совсем мы не обмираем друг по дружке.
– А по-моему, обмираете.
Гарри поднял кочергу и со злостью стукнул по чурке в камине; она в ответ зашипела на него, точно кошка.
– Надо тебе поскорее стать взрослой, Нэнси. Научиться себя вести. Я не первый раз это говорю.
– И еще скажете. Я голодная.
Нэнси потерла ладонью впалый живот, в животе пусто.
– Я возмущен. Как ты можешь рассчитывать, что другие станут хорошо к тебе относиться?
– А я и не рассчитываю.
Он посмотрел с другого конца комнаты, покусал нижнюю губу. Вгляделся сердитыми голубыми глазами в лицо Нэнси, и в глазах что-то дрогнуло.
– Пойду поищу чего-нибудь поесть. Не то сию минуту свалюсь замертво. Умру, мой бог, умру… голодной смертью!
Она втянула щеки, страшно вытаращила глаза. Гарри и не подумал улыбнуться. Нэнси направилась к двери; он встал и пошел следом.
– И Мэри из-за тебя совсем расстроилась.
Шаги их громко отдавались на каменном полу коридора.
– Она была поражена, когда я ей сказал, просто поражена. И расстроилась.
– А зачем сказали? Кляузник. Предатель. Вот вы кто.
– Не говори глупостей! Я думал, тебе вдруг стало плохо, заболела. Или…
– Сбежала с разносчиком молока.
Одним нескладным взмахом руки Нэнси стукнула кулаком по кухонной двери, распахнула ее и повернула выключатель.
– Пшли!
В кухне пахло глаженым бельем и свежевыпеченным хлебом.
– Для чего столько шума?
– Для мышей, – Нэнси осторожно шагнула в кухню и огляделась. – Я всегда надеюсь их спугнуть. Нападение, знаете ли, лучшая оборона. Вам, старому вояке, следует это знать.
– Ну и ну, неужели ты боишься мышей?
– Нечего насмехаться. У каждого свои слабости.
– Так ведь на то есть кошка.
Посреди кухонного стола в круге света возлежал, притворяясь спящим, большущий рыжий кот.
– Мыши ему нравятся. У него с ними дружба. Ему и в мысль не придет сделать мышке больно. Он, паршивец, чересчур откормленный.
Нэнси подняла крышку хлебной корзинки и заглянула внутрь.
– Хотите хлеба с вареньем? Славный серый хлеб и малиновое варенье.