Текст книги "Ботоксные дневники"
Автор книги: Дженис Каплан
Соавторы: Линн Шнернбергер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
7
Только в Пайн-Хиллз учащиеся пятого класса ездят в Аппалачи на весенние каникулы. И у меня, таким образом, появляется возможность немного отдохнуть. Всего девятьсот долларов – и Джен целую неделю будет жить в палаточном лагере движения «Человечество за естественную среду обитания». Вопреки всякой логике такая возможность кажется привлекательной для двадцати двух девочек и только трех мальчиков – вероятно, потому, что одиннадцати летние девицы очень ловко управляются с пневматическим молотком. Кое-кто из родителей рассчитывает, что за такие деньги их чадо будет орудовать молотком бок о бок с Джимми Картером. Я же надеюсь только, что дети не останутся без воспитателя и аптечки.
У автобуса я целую Джен и вновь призываю ее быть осторожнее с механическими инструментами.
– Помни, ты обещала мне, что не будешь трогать цепную пилу, – в который раз повторяю я.
– Конечно, мам, – нетерпеливо отвечает Джен.
– Нет, я хочу быть уверена.
– Ну, обещаю. – Джен усмехается, торопливо целует меня и забирается в автобус.
Я улыбаюсь про себя, поражаясь тому, насколько у дочери отработана техника общения со взрослыми: она обезоруживает меня, со всем соглашаясь, однако я совсем не уверена в ее искренности.
Я быстро машу рукой отходящему желтому автобусу. В горле у меня стоит ком. Мне всегда тяжело расставаться с моей девочкой, но сегодня у меня есть нечто, способное смягчить горечь разлуки. Я лезу в сумочку и достаю оттуда конверт, переданный мне на прошлой неделе Люси. В нем билет первого класса на самолет до Пуэрто-Валларты. Люси назвала эту поездку нашим маленьким бегством. Она прилетит туда из Лос-Анджелеса, и завтра мы с ней встретимся. Что же касается билета – Люси и слушать не захотела ни о чем, в том числе и о деньгах. Ведь у нее накопилось так много бонусных миль! С моей стороны было бы просто глупо не лететь первым классом.
Я сто лет не путешествовала одна и уже забыла, что такое лететь без спутника. Обычно я поднимаюсь на борт самолета с Джен – моей самой надежной компаньонкой, и мы, подняв разделительный подлокотник, уютно устраиваемся в соседних креслах (как правило, в тридцать шестом ряду, у самой уборной), пьем сок из жестяных банок и грызем крендельки с солью. На этот раз я усаживаюсь в первом ряду у окна – да-да, именно так, – беру предложенный стюардом бокал с ледяной минеральной водой «Перье» и начинаю тыкать в кнопки персонального видео, старательно делая вид, что проделываю это не в первый раз.
– Может быть, вам помочь? – спрашивает стюард.
– Нет, – отказываюсь я, но потом мне в голову приходит, что сильные мира сего не привыкли обходиться без посторонней помощи. – Да, пожалуйста, – поправляюсь я. – Похоже, что-то заело.
Перегнувшись через меня, он тянется к панели управления и, случайно коснувшись рукой моей блузки, подмигивает мне и произносит: «Простите». Не такие ли ситуации помогли Эрике Джонг[37]37
Эрика Джонг (р. 1942) – американская писательница, автор бестселлера «Страх полета».
[Закрыть] преодолеть страх перед полетами?
Как только мы отрываемся от земли, женщина, сидящая на месте! В, откидывается в кресле, которое тут же раскладывается, становясь огромным, как кровать, и моментально засыпает. Похоже, подогретый кешью, с которого начинался мой изысканный ленч из трех блюд, не произвел на нее такого сильного впечатления, как на меня. Она просыпается в тот момент, когда я доедаю последнюю ложку крем-брюле, и вежливо просит стюарда принести ей диетический ленч. Я украдкой смотрю на нее, и ее лицо кажется мне смутно знакомым. Наконец я вспоминаю, где могла ее видеть.
– Послушайте, мы не учились с вами в одной школе?
Женщина улыбается:
– Мне постоянно задают этот вопрос. Мое лицо показалось вам знакомым, верно? Нет, я вас не помню, а вы, возможно, видели меня по телевидению.
– О да, конечно!
Вот почему мне нельзя летать первым классом. Может, она играет жену главного героя в каком-то комедийном сериале? Вряд ли, эти роли обычно отдают блондинкам. Одна из участниц шоу «Субботний вечер»? Нет, она слишком худая для этого. Наверное, достает шары в лотерее, которая идет на канале «Метро».
После неловкой паузы, похоже, решив, что я наконец-таки узнала ее, моя соседка продолжает непринужденную беседу на высоте нескольких тысяч миль:
– Обожаю Пуэрто-Валларту. Где вы собираетесь остановиться?
– В «Ле Ретрит», – отвечаю я, вновь ощущая себя пассажиром первого класса.
– В самом деле? Говорят, это действительно роскошный отель. И очень романтичный. Там вас ждет ДРУГ?
– Подруга.
– Вот как. Я слышала, в нем, как правило, останавливаются любовники… – Она неловко замолкает и смотрит на меня. – Ах да, поняла. До меня сразу не дошло. Рози, очень близкая подруга.
Я совершенно не понимаю, о чем она говорит, но разговор, по всей видимости, подходит к концу, потому что она вновь натягивает на глаза светонепроницаемую повязку и устраивается в дальнем углу кресла. Ее ленч от «Зоун-дайет» до самого конца путешествия стоит нетронутым на покрытом белой скатертью подносе, и я ее не осуждаю: я бы тоже не стала прерывать сон из-за трех зернышек риса и крохотного кусочка тофу.
В аэропорту меня встречает лимузин, присланный из «Ле Ретрит». Некоторое время мы мчимся по шоссе, затем сворачиваем на грунтовую дорогу, проложенную через джунгли. Автомобиль петляет по ней сорок пять минут и, наконец выехав на открытое место, останавливается у наполненного бирюзовой водой бассейна, окруженного высокими пальмами и благоухающими тропическими цветами. Выйдя из лимузина, я замечаю в колышущихся пальмовых ветвях нескольких туканов с переливающимися клювами, а поскольку вблизи не видно неестественно жизнерадостных представителей туристической компании, как было во время моего первого и единственного посещения «Клаб Мед», то я решаю, что мне здесь определенно нравится.
У главного входа меня радушно встречает консьерж – думаю, водитель лимузина позвонил ему с дороги, предупредив о моем приближении, – и тут же начинает многословно извиняться за то, что мой номер еще не готов.
– Но ваша подруга уже здесь, мисс Тейлор, – величественно произносит он, принимая мой багаж и ведя меня в холл. – Я сейчас ей позвоню.
Так мы будем жить в разных комнатах? Конечно, мне следовало догадаться, что наше путешествие задумывалось не как скромный отдых эконом-класса. К тому же Люси говорила, что обо всем позаботится. Но я не ожидала, что будет так шикарно… Чтобы отблагодарить ее, мне придется испечь не менее двух дюжин кексов. А может, даже пирог.
Я плюхаюсь в ротанговое кресло, и ко мне тут же подбегает смазливый официант, предлагая шампанское за счет заведения. Мирно потягивая шипучий напиток, я задумчиво смотрю на океан. Меня почему-то совсем не раздражают счастливые пары, которые прогуливаются по пляжу, держась за руки. Внезапно в холл впархивает еще более счастливая пара и направляется прямо ко мне. Я рассеянно смотрю на них, целиком поглощенная ощущением внутреннего покоя.
Внезапно мой взгляд фокусируется, и я понимаю, что происходит. Люси не одна.
На ней топ от купальника и цветастый саронг. Розовые плетеные сандалии открывают пальцы ног с покрытыми красным лаком ногтями. За ухом у Люси – свежесрезанный цветок гибискуса. Но ее лучший аксессуар – нежный румянец на щеках, результат либо кислородного массажа в местном спа по цене девяносто пять долларов за сеанс, либо потрясающий секс с Хантером, который обходится ей еще дороже. И поскольку Хантер стоит рядом, я прихожу к выводу, что дело не в косметических процедурах.
Я нерешительно поднимаюсь, и Хантер, наклонившись, целует меня.
– Как прошел полет? – бодро спрашивает он. Я все еще не могу произнести ни слова от изумления, но Хантер способен вести разговор и без собеседника.
– Шикарное место, правда? – восхищенно продолжает он, широко разводя руки в стороны, словно намереваясь обнять все, что его окружает. – Меня здесь просто обожают. Погоди, вот увидишь, какой нам дали номер. Твоя комната тоже будет что надо. Я уже распорядился, чтобы в нее отнесли вазу с фруктами. За мой счет.
– Прекрасно, – бормочу я, – просто потрясающе, – и замолкаю, разглядывая причудливые розовые фигуры на его гавайской рубашке. Может, это фламинго? Однако не следует отвлекаться. – Я не знала, что ты тоже будешь здесь, – говорю я, и мой голос звучит немного суше, чем мне хотелось бы. – Я думала, мы с Люси будем вдвоем.
Он начинает хихикать:
– Вы с Люси вдвоем на самом романтичном курорте в мире? – Он опять хихикает. – Не думаю, что это возможно. Ты, конечно, совершенно потрясающая, но она – моя. – С этими словами он обнимает Люси и легонько сжимает ее в своих объятиях.
Люси кладет голову ему на плечо, но потом, заметив выражение моего лица, выпрямляется и, наклонившись, тоже целует меня:
– Джесс, ты выглядишь потрясающе. Надеюсь, ты не очень удивилась, увидев здесь Хантера. Я уверена, мы замечательно проведем время. Погоди, ты еще увидишь спа. Я уже записала тебя на общий массаж и сеанс ароматерапии. Мне сказали, это что-то потрясающее. Но если ты предпочитаешь массаж лица розовыми лепестками, нет проблем. Я позвоню и все устрою.
Я решаю не отвлекаться на меню местного спа.
– Почему ты не предупредила меня, что Хантер тоже будет здесь? – требовательно спрашиваю я, совершенно не смущаясь тем обстоятельством, что предмет нашего разговора стоит прямо передо мной.
– Просто я хотела избавить тебя от повторения той неприятной сцены, которая произошла у вас с Дэном в поезде. Если ты ничего не будешь знать, тебе не придется ничего скрывать.
– Но я уже скрываю.
Она замолкает. Не так-то просто игнорировать аргументы, которые выкладывают тебе прямо поднос. Но Люси никогда не стала бы влиятельным голливудским продюсером, если бы не обладала неотразимым очарованием и целым арсеналом хитроумных уловок.
– Ну ты же меня знаешь. Я всегда считала, что заслуживаю самого лучшего, – вполне серьезно произносит она. – Моя лучшая подруга и мой возлюбленный вместе со мной в самом красивом уголке земного шара. Что может быть лучше? – И она улыбается Хантеру, который тут же бросается ей на помощь.
– Фактически это я настоял, чтобы ты поехала с нами. – Он благородно принимает удар на себя. – Да-да, я вспоминаю, что это была целиком моя идея.
Мы все понимаем, что он зашел слишком далеко, но ничего не поделаешь – карты раскрыты. Теперь мне совершенно ясно, что весь этот «побег» затеян с определенной целью. По лицу Хантера я могу судить, что пока он набирает очки: на физиономии приятеля Люси хитрая усмешка игрока, на руках у которого флэш-стрит. У него прекрасное настроение: он позанимался сексом, выспался, перекусил в номере, выпил текилы и теперь уверен, что ситуация с лучшей подругой уладится без особых проблем.
У меня несколько возможностей. Во-первых, устроить сцену прямо здесь, в холле, потом прыгнуть в лимузин и вернуться домой. Где никого нет. Чем же я буду заниматься в выходные? Пересадкой азалий? Следующая возможность – изобразить из себя доктора Фила и прочитать Люси лекцию о последствиях морального разложения. «Что ты себе позволяешь, женщина? Как можешь ты лгать лучшей подруге и обманывать мужа?! Не это ли самый верный способ разрушить свою жизнь?»
Есть, правда, еще один вариант – прикусить язык и попробовать массаж розовыми лепестками. Вряд ли мои обличения спасут брак Люси или как-то улучшат положение Дэна. Но и молчать я тоже не собираюсь. Как только мне удастся остаться с Люси наедине, я обязательно скажу ей, что этот невинный флирт, который она связывала с кризисом среднего возраста, неотвратимо перерастает в опасную связь. Если подруга считает, что таким образом сможет сохранить свои отношения с Дэном, мне остается только радоваться, что она не руководит американской службой безопасности.
Но если я соглашусь остаться, это нужно сделать изящно.
Я смотрю на длинную полоску розоватого песка, залитого слепящим светом послеполуденного солнца.
– Здесь просто потрясающе. Я, пожалуй, схожу, окунусь, пока приготовят мою комнату.
– Даже слышать об этом не желаю, – заявляет никогда не унывающий Хантер. – Ты наверняка проголодалась. Думаю, нам всем пора пойти перекусить.
Я внимательно смотрю на Люси, пытаясь понять, рассчитывала ли она на мою компанию, но ее лицо сияет приветливой улыбкой, которая кажется мне вполне искренней.
– Давайте поедим рядом с пляжем, – с воодушевлением предлагает она. – Это наше излюбленное местечко.
– Кстати, еда там просто потрясающая, – поддерживает ее Хантер. – Особенно миньоны с филе касатки и энчиладами.
– Я тебе уже говорила, – Люси, улыбаясь, шутливо закатывает глаза, – что обожаю в этом человеке все, кроме его кулинарных пристрастий. Но он исправится. – Сказав это, она по девчоночьи хихикает и берет Хантера под руку. – К концу выходных он у меня будет есть тако.
Хорошо, я обещаю держать язык за зубами, если она будет кормить его тако. Но если она начнет резать для него мясо, клянусь, я тут же выйду из-за стола.
Хантер с Люси медленно бредут по обсаженной цветами тропинке, ведущей через пляж, а я иду босиком по мягкому, словно тальк, песку, ощущая ступнями его ласковое тепло. Солнце жжет мне плечи, и я постепенно успокаиваюсь. Может, ранний загар пойдет мне на пользу?
– Смотри не обгори, – предостерегает меня Люси. – Солнце здесь очень коварное. Может, возьмешь солнцезащитный крем? У меня есть со степенью защиты сорок и восемьдесят.
– Ничего, обойдусь. Я не курю и почти не пью. Пусть же моим единственным пороком станет страсть к солнечному свету.
Я лезу в свою плетеную сумку и достаю собственный крем от солнца со степенью защиты восемь. Это максимум, на который я готова согласиться.
Люси оставляет Хантера и подходит ко мне.
– Дорогая, послушай, – шепчет она, – это действительно крайне неблагоразумно.
– Знаю. Я рискую заработать рак кожи. Читала об этом.
– И это тоже, – подтверждает Люси. – Но я имела в виду морщины и пигментные пятна.
– Уже слышала. Но легкий загар мне идет. И вообще, мне наплевать, даже если в старости я стану морщинистой, как Джорджия О'Киффи. Ее это, похоже, совсем не беспокоило. Пусть она и выглядела как сухофрукт, зато в девяносто завела двадцатилетнего любовника.
Мои слова производят на Люси должное впечатление. И мне даже кажется, что она борется с искушением поменяться со мной солнцезащитными кремами. Однако вместо этого подруга указывает на парочку в нескольких шагах впереди. Шикарная блондинка двадцати с небольшим виснет на руке гораздо более зрелого мужчины с лицом цвета старой бейсбольной перчатки – и таким же помятым.
– Если судить по этому месту, преимущество в неравных союзах почти всегда на стороне мужчины, – говорит Люси.
Наверное, она права. Через некоторое время нам встречается еще одна блондинка в потрясающих стрингах, прижимающаяся к старому лысому парню, вышагивающему в плавках «Спидо», надетых явно по ошибке. Вскоре я уже отмечаю тенденцию. Огромное число богатых папочек, сопровождающих юных гибких девушек, свидетельствует о том, что это место пользуется успехом отнюдь не у тех, кто собирается отметить годовщину свадьбы. Никогда не думала, что найду хоть одну положительную сторону в романе Люси, однако вынуждена признать, что Хантер по крайней мере выбрал женщину своего возраста.
– Вот мы и пришли, – подходя к нам, заявляет Хантер. – Это не так уж и далеко. Чувствую, я вполне готов к принятию пищи.
Пришли? Я оглядываюсь вокруг, но вижу только песок, океан, пальмы и бескрайнее синее небо. Где же ресторан? Или кафе? Поблизости нет даже официанта с меню. Может, Хантер слишком долго пробыл на солнце и у него начались галлюцинации? Но вот он отходит за дерево и исчезает, что кажется совершенно невероятным при его комплекции, да еще с этими розовыми фламинго на рубашке.
– Добро пожаловать в наш домик! – восклицает Люси, и до меня наконец доходит: то, что я вначале приняла за чрезмерно разросшийся кустарник, на самом деле крытая тростником хижина, разместившаяся меж двух деревьев.
Мы протискиваемся внутрь и оказываемся в помещении, не имеющем ничего общего с обычной скромной пляжной забегаловкой. Вместо традиционных пластиковых стульев здесь огромные шелковые шезлонги с грудами пухлых подушек и столик из тикового дерева, изящно сервированный на две персоны. Хантер уже расположился у мини-компьютера и заказывает филе-миньон, тако без пшеницы и – еще один прибор.
– Теперь я действительно ощущаю себя незваным гостем, – говорю я, беспомощно глядя на Люси. – Почему бы нам просто не сходить в ресторан?
– Это невозможно. Здесь все обедают в личных домиках. «Ле Ретрит» очень деликатен в таких вещах.
– Да, очень деликатен. – Хантер поглаживает плечо Люси, потом поворачивает ее к себе и целует.
Поцелуй длится долго. Очень долго. Очень-очень долго. Должна я смотреть на них или в сторону? Почему советы Эмили Пост[38]38
Эмили Пост (1872–1966) – автор книг и статей по вопросам этикета.
[Закрыть] невозможно вспомнить именно в те минуты, когда они действительно необходимы?
Я несколько минут рассматриваю свой облупившийся педикюр и наконец слышу тихий стук в дверь.
– Можно вас побеспокоить? – спрашивает кто-то глубоким бархатным голосом.
Слава Богу, заказ наконец принесли. Я бросаюсь к двери, чтобы встретить официанта, однако вместо него вижу смуглого красивого человека без подноса, зато с маленькой синей сумкой через плечо и огромным пестрым пляжным мячом под мышкой. Его волосы гладко зачесаны назад, мускулистые ноги покрыты безупречным загаром. Похоже, ему-то солнце нисколько не повредило. Под рубашкой-поло угадываются мощные бицепсы. Я читаю розовую надпись на белой ткани: «Медицинская служба отеля «Ле Ретрит»».
– Медицинская служба? Спасибо, но я совершенно здорова, – говорю я ему. – Однако не отказалась бы от салата с омарами. Без майонеза.
– Входи, Мануэль! – приглашает Хантер из-за моей спины.
– Нет, мы отменили сеанс! – кричит Люси, отодвигаясь от Хантера. – Разве вы не получили сообщение? С нами моя подруга. Придется заняться этим попозже.
Мануэль смотрит на меня, потом на них.
– Глупости! – заявляет он. – Мы можем поработать все вместе. Я включу это в программу.
Какую еще программу? По моей программе сейчас должен быть ленч. Может, я даже кутну и закажу коктейль «Маргарита». Но теперь в меню появился Мануэль.
– Не думаю, что это хорошая идея, – сухо произносит Люси. – Джесс не была на первом занятии и вряд ли сможет наверстать упущенное.
– А мне она кажется довольно сообразительной, – возражает Мануэль. – К тому же чем больше народу, тем, так сказать, веселей. Давайте, давайте, все будет хорошо. Начнем с тазовых толчков. – Согнув колени, он показывает, как это делается.
О нет! Только не групповой секс! Я даже не успела принять душ. Вместо того чтобы выполнять толчки, я стою на месте как вкопанная. Обратите внимание, что я стою совершенно прямо. Нет, не обращайте внимания. Язык отказывается мне служить – как, впрочем, и язык телодвижений.
– Расслабьтесь. – Мануэль сжимает мою руку. – Вам некого смущаться. Кроме нас четверых, здесь никого нет.
Но именно это меня и беспокоит.
Хантер, очевидно уже расслабившись, сгибает колени и делает выпады нижней частью туловища, считая при этом: «Раз, два, три!» – потом выпрямляется, после чего – о святые угодники! – снова повторяет упражнение, на этот раз приговаривая: «…четыре… пять… шесть». До скольких он собирается считать? Может быть, шести вполне достаточно? Мне не хотелось бы, чтобы бедняга перенапрягся.
Люси тоже совершает толчки и, кажется, тоже считает – к счастью, про себя. Обо мне, похоже, все забыли.
Я вырываю свою руку из руки Мануэля и свирепо смотрю на него:
– Что здесь происходит?
– Это разминка. Нужно просто представить, что вы пахом перекидываете друг другу теннисный мячик. Сейчас мы с вами тоже этим займемся.
Я никогда не была сильна в спорте. Но это, впрочем, не имеет никакого значения.
– Что это за разминка? Перед чем? И в чем заключается медицинское обслуживание?
– Я специалист по тантрическому сексу, – важно произносит Мануэль. – У меня есть диплом. Если хотите, можете взглянуть.
Хантер с Люси продолжают перекидывать воображаемый мячик. Только теперь они стоят несколько ближе друг к другу, и мячику не приходится летать далеко.
– Уверен, вы слышали о великолепных секс-семинарах, устраиваемых в «Ле Ретрит». Мы проводим терапию по Фрейду, по Юнгу… А пожилым парам предлагаем так называемый курс «Виагра».
Мне кажется, Хантер слишком увлечен игрой в мяч, чтобы слышать наш разговор, однако это не так.
– Я ни в какой виагре не нуждаюсь! – внезапно вскрикивает он фальцетом, пропуская удар.
– Нет, конечно, нет, дорогой! Ты и так настоящая секс-машина, – утешает его Люси, тоже прекратив игру. – Просто поразительно, что я уговорила Хантера заняться тантрическим сексом, – добавляет она, обращаясь уже ко мне. – Вначале он даже обиделся. Но занятия нацелены на то, чтобы сделать оргазм более продолжительным.
– Тантрический оргазм может длиться несколько часов, – мечтательно произносит Мануэль.
Интересно, у кого есть столько свободного времени? Лично я не всегда нахожу двадцать минут на восковую эпиляцию.
Я смотрю на дверь, и Мануэль, перехватив мой взгляд, понимает, что перед ним по крайней мере один неудовлетворенный отдыхающий.
– Давайте продолжим, – говорит он, возвращаясь с небес на землю. – Мы можем поупражняться с пляжным мячом или сразу перейти к групповому оргазму.
Наконец-то у меня появляется выбор. Однако я не успеваю им воспользоваться.
– К групповому оргазму! – восторженно кричит Хантер.
Ну нет, я не собираюсь в этом участвовать.
– Мне бы хотелось прогуляться по пляжу, – говорю я. – Кажется, уже начинается прилив.
Или отлив? Впрочем, какая разница.
Однако Мануэль обнимает меня за плечи своей мощной рукой, надежно удерживая на месте.
– Нет, ваше участие необходимо. Для того чтобы получился действительно отличный групповой оргазм, нужно как раз четыре человека.
И я начинаю ощущать какую-то особую вибрацию в этой комнате.
Он открывает свою пляжную сумку, в которой, по всей видимости, находится отнюдь не полотенце, и достает оттуда четыре черных шелковых шарфа. Проворно зайдя мне за спину, он быстро, так что я не успеваю возразить, завязывает мне глаза одним из них. Мгновение спустя та же участь постигает Люси и Хантера – поскольку я ничего не вижу, мне остается только догадываться, что происходит. Мануэль готовит нас к ощущению настоящего сексуального экстаза, и самое замечательное, что для этого нам даже не придется снимать одежду.
– Теперь глубоко дышим и высвобождаем энергию оргазма.
Первой призыву следует Люси. Она охает, стонет, повизгивает. Пожалуй, это лучшая озвучка «Мег Райан в магазине деликатесов», которую мне доводилось слышать. Хантер, не привыкший ни в чем уступать, вторит ей, и вскоре его страстные крики заглушают стоны Люси.
Если это все, что требуется для достижения оргазма, зачем, спрашивается, я потратила двадцать четыре доллара девяносто пять центов на дурацкий вибратор?
Рука Мануэля ложится мне на спину. – Расслабьтесь, расслабьтесь, молодая леди, – приговаривает он. – Разделите наше наслаждение. Ощутите настоящий экстаз.
Молодая леди? Я собираюсь сказать ему, что никогда не испытывала оргазм с мужчиной, который даже не знает моего имени. За исключением единственного случая, произошедшего в 1982 году…
Внезапно в голосе Хантера отчетливо слышатся новые нотки.
– И-И-И-О-О-У-У! – выводит он.
– Отлично! Великолепно! – кричит в ответ Мануэль.
– НЕТ! НЕТ! – рычит Хантер.
– Да! Да! Поверь мне! Давай, Хантер, давай! Леди, остановились и слушаем Хантера. Вот как надо чувствовать оргазм!
– ЭТО НЕ ОРГАЗМ! – Хантер вопит так громко, что мы одновременно срываем повязки и смотрим на него, застыв в нелепых позах. – ЭТО СУДОРОГА, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!
Люси тут же падает на колени и начинает массировать Хантеру ногу – по крайней мере я надеюсь, что свело у него именно ногу.
Встревоженный Мануэль бросается к ним.
– Может, позвать доктора? – спрашивает он. – В отеле всегда дежурит врач. В среднем в неделю у нас бывает четыре случая инфаркта. Но, конечно, не из-за секс-терапии, – поспешно добавляет он.
– Нет, спасибо, думаю, я справлюсь сама. С ним это происходит каждый раз, – произносит Люси, продолжая делать массаж, но в ее голосе слышится досада. Или мне показалось?
Хантер стонет, Люси растирает ему ногу, Мануэль бестолково топчется возле них. Воспользовавшись этим, я хватаю свои вещи и, торопливо выбравшись на улицу, быстро бегу по дорожке к главному зданию. В холле меня встречает консьерж с ключами от моего уже готового номера. Откуда он узнал, что я вернусь именно в это время? Может, здесь имеются системы спутникового слежения за каждым гостем? А вот я, например, не могу позволить себе установить такую штуку на свой «субару».
– Очень рад, что вы вернулись, – радостно произносит консьерж. – Могу я проводить вас наверх? Ваша сумка в номере, и служащий уже распаковал вещи.
Интересно, кто просил его это делать? Теперь все будут знать, что мои футболки, которые выглядят точь-в-точь как от «Лакост», на самом деле куплены в «Ти-Джей Макс».
В моем номере нет шелковых шезлонгов и стола из тикового дерева, как во дворце на пляже, зато здесь есть огромная кровать – самая большая, которую я когда-либо видела. По крайней мере на таком маленьком пространстве. Это ложе размера кинг-сайз – нет, пожалуй, правильнее будет сказать «царь-сайз», – с пологом на четырех столбиках, роскошно задрапированных прозрачной материей, похожей на сетку от комаров. Надеюсь, полог предназначен для того, чтобы создавать романтическую атмосферу, а не защищать от гигантских насекомых. Поскольку мне так и не удалось ничего съесть, я, почувствовав сладкий запах свежих фруктов, подхожу к вазе, которую, сдержав обещание, прислал Хантер, и уничтожаю все, что в ней лежит: одну папайю, два манго, три киви, одну гуаву, пригоршню ежевики и огромную гроздь винограда. Лежа на кровати и потягивая ароматный сок гуавы, я думаю о том, что трехдневное пребывание в «Ле Ретрит» не обещает мне ничего более эротичного. Но честно говоря, это привлекает меня гораздо больше, чем групповой оргазм.
Но вероятно, уединение противоречит правилам данного отеля, потому что в следующую минуту я слышу стук в дверь. И решаю не обращать на него внимания. Неужели нельзя ненадолго оставить меня одну – наедине с моими фруктами? Стук раздается вновь.
Я открываю дверь, и в номер впархивает Люси.
– Хантеру уже лучше, и Мануэль повел его в джакузи, – сообщает она, клюнув меня в щеку. – Так что нам никто не помешает, и этот час мы можем провести вдвоем. – Она окидывает взглядом мою комнату, подходит к балконной двери и открывает ее, впуская свежий морской бриз. – Хороший вид, но, к сожалению, комната слишком мала, – говорит она извиняющимся голосом. – Этим занимался Хантер. Хочешь, я договорюсь, чтобы тебя переселили?
– Нет, мне здесь нравится. – Я не желаю больше никаких одолжений. – Хочешь фруктов? У меня остался один киви.
Люси отрицательно качает головой:
– Нет, спасибо, я уже успела съесть салат из омаров. Не о салате ли из омаров я мечтала, когда явился Мануэль?
– Собирайся, у нас есть еще одно дело на пляже, – говорит Люси, выходя на балкон. – Надень купальник и саронг. – Она подходит к платяному шкафу из светлого дерева, чтобы оценить мой гардероб.
Пора бы понять, что Люси ни за что не доверит мне самостоятельно выбрать одежду, если поблизости находится Хантер.
– Ты его здесь не найдешь, – твердо говорю я. – Я их не ношу.
Люси, неправильно истолковав это заявление, удивленно оборачивается и смотрит на меня оценивающим взглядом.
– Перестань, ты вполне можешь носить купальный костюм. У тебя прекрасное тело, – произносит она, как я подозреваю, лишь для того, чтобы меня утешить. – Грудь у тебя пока еще в порядке. Бедра тоже – разве что немного целлюлита… Но у кого в нашем возрасте его нет? А если быстро зайти в воду, никто вообще ничего не заметит.
Что ж, еще не все потеряно.
– У меня есть купальник. Я хотела сказать, что никогда в жизни не надевала саронг, – говорю я, заглядывая в шкаф, набитый саше с запахом ромашки. Интересно, это дополнительная защита от насекомых или цель все та же – создание романтической атмосферы? Служащий отеля сложил мою одежду в аккуратные стопки, и я прикасаюсь к своим пятнадцатидолларовым футболкам с таким благоговением, словно это вручную расписанные блузки от Стеллы Маккартни. Очень осторожно отодвинув одну из стопок в сторону, я достаю из шкафа альтернативу саронгу. – А что, если мне надеть обрезанные джинсы? – весело спрашиваю я.
Люси смотрит на меня с таким видом, словно я заговорила на урду. Совершенно очевидно, что обрезанным джинсам нет места в ее гардеробе. И в ее словаре. Не дождавшись перевода, Люси принимает решение.
– Не переживай, у меня есть запасной саронг, – сообщает она, роясь в своей сумке от «Тодс». – Всегда ношу с собой еще один – на всякий случай. Терпеть не могу, когда на них налипает песок.
Я тоже. Раздевшись, я натягиваю купальник «Миракл сьют»[39]39
Волшебный купальник (англ.).
[Закрыть]. Производители этого чуда гарантируют, что в нем я буду выглядеть стройнее на десять фунтов. Но вот куда денутся эти десять фунтов? Сползут на мои бедра? Или достанутся тем ни о чем не подозревающим женщинам, которые приобрели купальники других торговых марок?
Я вожусь с обновкой – с джинсами справиться было бы гораздо легче, – время от времени посматривая на Люси. Ее саронг изящно завязан на боку бабочкой, открывая совершенный живот – результат упорной работы над собой. Пытаясь скопировать безупречный стиль подруг и, я добиваюсь лишь того, что мое облачение, уже порядочно измятое, нелепо виснет у меня на бедрах, закрепленное уродливым узлом.
Наконец мы оказываемся на пляже, и Люси ведет меня к двум деревянным креслам с прямыми спинками, водруженным на высокую платформу, которая напоминает мне стойку чистильщика обуви.
– Сейчас мы займемся рефлексотерапией, – заявляет Люси, грациозно усаживаясь в одно из кресел. – Это что-то вроде массажа ног, только считается, что она обладает лечебным эффектом. Марианна и Мариэлла придут через секунду. Я слышала, они потрясающие мастера своего дела. Они могут полностью избавить твое тело от токсинов.
Интересно, куда денутся эти токсины? Туда же, куда десять фунтов веса? Я уже почти уверена, что однажды встречу эту толстую, наполненную токсинами тетку, которой досталось все, от чего избавилась я. Не думаю, что наша встреча будет приятной.
– Рефлексотерапия помогает при самых разных заболеваниях, – продолжает Люси, словно рекламируя новейший лекарственный препарат. – Подумай, что тебя беспокоит. Выбери любую проблему. Попроси массажистку сосредоточиться на подъеме – это улучшает функцию почек и печени. Или на пальцах – очень эффективно при лечении аллергии.