Текст книги "Рыцари света, рыцари тьмы"
Автор книги: Джек Уайт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 40 страниц)
ГЛАВА 4
– Войдите!
Одо Фонтенблоский, некогда епископ Эдесский, а теперь секретарь-переписчик у короля Иерусалимского Балдуина Второго, даже не оглянулся на стук в дверь, но узнал посетителя, проникшего в комнату после оклика, по звуку шагов. Тогда Одо откинулся в кресле, отложил в сторону писчее перо и помассировал глаза ладонью, широко зевнул, а потом сцепил пальцы на затылке.
Перед ним предстал тщедушный непримечательный человечек с глазами-щелками и длинным остреньким носом. В руках он сжимал тяжелый ящичек, сработанный под фолиант в кожаном переплете. Лицо человечка было невыразительным, движения – скупыми, а одежда – скучной до такой степени, что о ней и вовсе нечего было сказать. Если бы в помещении находился еще кто-нибудь, он бы перетянул все внимание на себя, а скромный посетитель превратился бы почти в невидимку.
Одо остановил на человечке долгий взгляд, затем расцепил пальцы и скрестил руки на груди.
– Ну, говори. Что ты узнал?
Тот едва приметно покачал головой.
– О том, что вы велели выяснить, – ничего. Там нечего выяснять. Везде лазутчики принцессы… всякий раз их не меньше шести. Они меняются через четыре часа, но лишь понапрасну тратят время, хотя, вероятно, им хорошо за это платят. Вы послали меня понаблюдать за ними и установить, что они пытаются подглядеть. Ответ таков, мессир епископ: они вовсе не подглядывают, но еще поразительнее – хотя это и не удивительно, если вы улавливаете, к чему я клоню, – шпионы сами не понимают, что должны увидеть. Они приставлены к монаху, молодому рыцарю, то есть воину, и исправно ходят за ним следом, но не могут взять в толк, зачем именно. За эти три дня я говорил с шестерыми соглядатаями, и все они в один голос твердят: ничего не видели, ничего не обнаружили.
– Значит, мои время и деньги, как и Алисины, тоже потрачены впустую? Так следует тебя понимать?
– Нет, совсем не так, мессир. Я только сказал, что не выяснил того, что вы мне поручали.
– Вместо этого ты выяснил что-то другое.
– Пожалуй. Мне так кажется, а решать вам. Подробности прелюбопытные.
– Прелюбопытные подробности, но не те, что мне нужны. Ясно. И мне, наверное, придется выложить за них дополнительную сумму. Ну же, говори, не стесняйся.
Посетителя отнюдь не смутил епископский сарказм. Он открыл ящичек, извлек оттуда грязный платок, утер им нос, а затем, довольно засопев, убрал на место.
– В конюшнях что-то есть.
Епископ вытаращил глаза от изумления:
– Ну, конечно, в конюшнях что-то есть! Там целая монашеская община с лошадьми в придачу!
– Нет, не только. Там что-то странное.
– Странное… ага. Может, монахи открыли там бордель?
– Может. Возможно, они даже блудодействуют с кобылами, откуда мне знать. Мне не удалось приблизиться настолько, чтобы разглядеть, хотя я подобрался ближе, чем многие до меня. Эта компания монахов явно себе на уме. Есть у них некие сержанты, что живут в бараках, построенных прямо у входа в конюшни. Сами же монахи поселились внутри. Эти группы никогда не смешиваются… ну, сержанты и монахи… а по мне, раз уж они все монахи, то должны быть равны. Так мне говорили.
– Ничего-то ты не выяснил, а все, что ты себе навоображал, никуда не годится. Во-первых, это рыцари и их слуги, то есть благородные люди и простолюдины. Что до монахов, есть братия, а есть послушники – вот тебе и причина неравенства. А теперь будь добр, скажи мне, что тебе показалось таким уж подозрительным.
– В общем, я точно не знаю, но что-то явно не так. Думается мне, где-то там внутри есть дверь, в которую запрещено входить всем, кроме тех девяти рыцарей. А еще я слышал, как оттуда доносились стуки, словно кто-то долбил камень.
– Долбил камень… Известно ли тебе, что эти конюшни расположены на вершине Храмовой горы? Что они выдолблены прямо в ней? Давай предположим на минуту, что рыцари возжелали немного улучшить свои жилищные условия. Единственный для них приемлемый способ расширения жилого пространства – вырубить его в скале. Ты согласен?
– Да, возможно, и все же…
– Ясно, ясно… и все же тебе мнится что-то несообразное. Говори прямо – что там такое? Например, та дверь, куда воспрещен вход всем, кроме девяти рыцарей, – где она?
– Внутри… в самой темной части конюшен, где-то в глубине.
– Там, где живут сами рыцари?
– Да, все пространство поделено на две части: одна для лошадей, другая для монахов.
– А сержанты, ты говорил, поселились рядом?
– Да. Некоторые из них работают в стойлах, но не живут там. Они выстроили себе барак прямо под стеной.
– Значит, внутри конюшен обитают только рыцари… Тогда почему ты удивляешься, что они заходят в ту дверь, или в какие там еще есть двери, если кроме них там никто не живет? Тебе не приходило на ум, что они справляют там нужду?
– Нет, мессир епископ, отхожие места у них расположены с другой стороны. К тому же это всего-навсего конюшня, и там все время ходят сержанты, туда-сюда. А у той двери постоянно находится кто-то из рыцарей. Не то чтобы он там на страже, но правды ради замечу, что, стоит кому-то из сержантов подойти к ней слишком близко, тут же из ниоткуда появляется один из монахов и выпроваживает его… очень вежливо, без всякого насилия, но всенепременно, исключений не бывает. Кто станет охранять нужник? Я наблюдаю за этой дверью уже не первую неделю, и подобные случаи повторялись два десятка раз. Зато я ни разу не видел, чтобы туда входил кто-то из сержантов.
– И поэтому ты решил, что все это очень подозрительно. Или ты чего-то недоговариваешь?
Человечек покачал головой:
– Я все сказал.
– Ну-ну. Не знаю, как ты отнесешься к моим словам, но мне не интересны твои домыслы, Грегорио, и я плачу тебе не за это. Я и сам могу измыслить что угодно и про кого угодно – в том числе и про тебя. От тебя же, от ничтожного помощника, требуются достоверные факты, подкрепленные доказательствами, – в обмен на получаемое тобой вознаграждение. Всему, что тебе кажется, нельзя доверять – до тех пор, пока ты сам с уверенностью не можешь сказать, что правда, а что нет, и предоставить тому подтверждение. Понятно ли я говорю, Грегорио?
Человечек кивнул, а епископ хмыкнул, взялся за перо и снова склонился над столом.
– Иди же и не возвращайся, пока не сможешь утверждать наверное, что твои подозрения оправдались.
Не дожидаясь ухода Грегорио, Одо углубился в работу, но, едва дверь за шпионом закрылась, он вскочил, бросив перо на стол, и прошествовал к оконной арке, откуда был виден внутренний двор королевского дворца. Посреди него весело бил фонтан, обложенный мрамором и обсаженный пальметто. Одо злился и – ревновал. Со злостью он успел свыкнуться, а с ревностью столкнулся впервые. Сладить с ней было нелегко.
Одо не заблуждался насчет своих чувств. Ему хотелось бы думать, что во всем виновата принцесса Алиса, и, найди он подходящего собеседника, он бы все растолковал ему в мельчайших подробностях, не пропустил бы ни одного случая или возможности, использованных ею для его обольщения. Увы, разумеется, Одо ни с кем не мог это обсудить; кроме того, в глубине души он знал, где скрывается истина. Алиса была ни при чем. Она не принуждала его спать с ней – ни в первый раз, ни во все последующие. Он сам дал себя опьянить, хотя знал, что принцесса по своему капризу и произволу готова раздвигать ножки для любого. Она казалась ненасытной; она была красива и головокружительно юна – восемнадцать лет против епископских сорока двух. Вот где крылась причина его ревности: ему не хватало молодости, чтобы утолить ее жажду, – не хватало еще четыре года назад, когда ей едва исполнилось четырнадцать.
С самого начала связи с Алисой Одо уже знал точную причину ее благоволения к нему. Много лет он был ее духовником; когда принцесса подросла, епископ уже не мог без трепета и эротического возбуждения выслушивать ее все более пылкие исповеди. Она вплотную занялась своим телом, исследуя его чувственные возможности. Во всех мелочах на протяжении нескольких месяцев излагала она епископу историю своего увлечения молодым придворным ее отца, включая разнообразные сны и фантазии. По мере продвижения дела воодушевленная Алиса потчевала исповедника самыми интимными и мерзостными подробностями обольщения злополучного молодца.
Разумеется, и Одо не избегнул ее чар, и вскоре обнаружилось, что принцесса получает огромное извращенное удовольствие от встреч с духовником, в точности угадывая нюансы ее влияния на человека за ширмой исповедальни и смакуя все непристойности ее приключений, вплоть до мельчайших подробностей. Таким образом, сначала подготовив как следует почву для грехопадения епископа, впоследствии она без труда соблазнила его.
Разумеется, здесь не обходилось без quid pro quo.[13]13
Quid pro quo (лат.) – здесь: услуга за услугу.
[Закрыть] Алиса ничего не делала, ничего никому не давала без этого quid pro quo. В обмен на удовольствие, предоставляемое ее обворожительным молодым телом, Одо снабжал принцессу разными сведениями – данными щекотливого, конфиденциального свойства, предназначенными для ограниченного круга людей. Он рассказывал ей все, о чем говорят в палатах королевского совета. Договоренность появилась между ними, когда принцессе только исполнилось четырнадцать, но это было малосущественно: Алиса де Бурк, избалованная отцом и выросшая среди властных и влиятельных государственных мужей, душой и умом давно перестала быть ребенком. Рассудительная не по годам, она вполне сошла бы за взрослую женщину проницательного ума, поднаторевшую в разного рода интригах. Пока ее подруги-одногодки играли в детские игры, она давно определила свои амбиции и начала осуществлять их.
Одо все это знал, как понимал и то, что она будет пытаться задобрить его, а потом начнет использовать для собственных целей. Размышляя о ее подстрекательских намерениях, он искренне негодовал, но, когда подошел момент положить на одну чашу весов свою совесть, а на другую – похоть, узнать истинную цену своим принципам, тщетно противостоящим настойчивости ее упругого и податливого бедра, – он своим выбором обратил в ничто все прежние возвышенные идеалы, которыми привык гордиться.
Его теперешнее раздражение проистекало из известия, полученного епископом от одного из многочисленных соглядатаев два месяца назад, – что Алиса без ума от молодого монашествующего рыцаря Сен-Клера. Этим соглядатаем была одна из служанок в покоях Алисы. Ее присутствие там успело стать до того незаметным, что ей вполне можно было доверять. Она-то и подслушала указания, которые Алиса давала своему фактотуму,[14]14
Фактотум – доверенный слуга, исполняющий разнообразные поручения.
[Закрыть] евнуху по имени Иштар. Принцесса велела приставить наблюдение к монаху Сен-Клеру – тот называл себя братом Стефаном – и доложить ей, сколько у него любовниц и чем он с ними занимается.
Никаких любовниц, разумеется, не нашли, как не обнаружили вообще ничего порочащего относительно Сен-Клера, но это только подстегнуло Алису копнуть глубже и проверить другие версии. Сам Одо не сомневался, что юноша ни в чем не повинен и безгрешен, однако, видя, как день ото дня растет ее одержимость им, епископ приставил к Алисиным шпионам своих собственных, надеясь собрать сведения, каким-либо образом очерняющие пресловутого монаха. Тогда можно было бы превратить его в persona поп grata для всех, в том числе и для самой Алисы.
Сейчас, озирая дворик и обдумывая слова Грегорио – его беспочвенные подозрения и уверенность в том, что в конюшнях творится неладное, – Одо почувствовал первые проблески идеи, которой он подцепит Алису, встряхнет ее как следует и снова даст ей понять, что он еще существует и желает ее. Воодушевившись, Одо принялся приводить в порядок мысли и вскоре уже набросал в уме черновой вариант будущего плана. Он прошел обратно к рабочему столу, неслышно насвистывая, и любой, близко знавший епископа, подтвердил бы, что священник о чем-то напряженно размышляет.
ГЛАВА 5
– Одо, какой же ты сегодня скучный! Я-то послала за тобой в надежде, что ты меня развеселишь, развлечешь хоть немного, а ты как пришел, так и ноешь без конца, как старый дурак.
Вздор, дражайшая принцесса! Давайте же говорить начистоту и оставим в покое мое настроение. Вы послали за мной в надежде выведать у меня полезные сведения по теме, которая на данный момент вас больше всего интересует. Разве когда-нибудь было иначе? Но сейчас я совершенно не способен их предоставить – хотя обожаю вас и желаю быть вам приятным – поскольку не понимаю, чего вы хотите. Если вы непременно желаете играть со мной, не задавая прямых вопросов о том, что вас теперь занимает, я снимаю с себя ответственность за то, что не всегда могу проницать ваши истинные намерения.
Алиса надолго замолкла, прищурившись на епископа, и Одо точно угадал мгновение, когда она обратится к нему.
Вы правильно сделали, что улыбнулись, мессир епископ, – наконец произнесла она. – Иначе я могла бы счесть, что вы мне грубите. Что ж, впервые сегодня вам удалось меня позабавить, поэтому подойдите и сядьте рядом. Я кое-что шепну вам на ушко.
В тысячный раз изумляясь, откуда в столь юной особе такая зрелость и практичность, Одо встал и снова улыбнулся Алисе. Не сразу, но послушно и безмолвно двинулся он к ней через комнату. Принцесса полулежала на тахте, целомудренно спрятав ноги под длинными юбками, и наблюдала за ним. Несмотря на искушенность, подумалось епископу, однобокость опыта и молодость все же иногда выдавали себя. Да, она была практична и до самых глубин поднаторела в сложностях отношений мужчин и женщин, но порой ее юность просвечивала сквозь цинизм столь же отчетливо, как сквозь тонкое стекло, и ее подлещивания и поддразнивания вкупе с пылким самовольством были лишним тому свидетельством.
Приблизившись к ней, Одо также подумал, что сегодня он безупречно выдержал свою роль, столь искусно напустив на себя вид человека, едва решившегося отвлечься от своих забот, что немедленно вызвал к себе интерес принцессы и вместе с тем серьезно задел ее самолюбие. Нужно было чем-либо привлечь ее внимание, и потом оставалось только выжидать, поскольку, невзирая на раздражение, Алиса вынуждена была пойти на поводу у собственного любопытства. Ее явно заинтриговало то, что епископ не скрывает своей задумчивости настолько, что даже не боится навлечь на себя ее немилость. Одо знал, что теперь принцесса ни перед чем не остановится, пока не удовлетворит жажду все разузнать и не выжмет у него припасенные им сведения до последней капли – пусть и совершенно ей бесполезные.
Он встал прямо перед принцессой, нависая над ней, так что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы поймать его взгляд. Епископу открылась белоснежная безупречность ее длинной шеи, а под ней – гладкий склон, плавно переходящий в выпуклости грудей. Одо почувствовал в чреслах знакомое волнение, вызванное ее близостью. Алиса улыбнулась и томно приподняла руку, поводя пальцами, пока епископ не взял их в свою ладонь. Тогда она стиснула его руку в своей и потянула к себе, понуждая опуститься рядом на диван.
– Ну же, посиди со мной.
Он послушался, и принцесса еще крепче вцепилась в него, привлекая к себе. Она выгнулась, прижавшись к диванной спинке и освободив ему достаточно места в нише своего тела. Присевший на край епископ почувствовал, как Алиса придвинулась к его пояснице, а ее ладонь тем временем легла ему на живот повыше лобка. Она прижималась все теснее, и Одо наконец размягчился и откинулся к ней, положив правую руку ей на бедро. Оттуда его ладонь стремительно спустилась к ее талии, а левым локтем Одо оперся на согнутую ногу принцессы, забравшись пальцами под прозрачное платье и просунув их ей под колено, в нежное тепло.
– Ну вот! Тебе удобно?
Епископ осклабился и кивнул, задержавшись ладонью в ложбинке Алисиного бока и слегка поглаживая ее тело. Она улыбнулась, издав томный стон, и Одо сжал ее сильнее, сдавливая податливую плоть: одной рукой – талию, а пальцами другой ухватив под коленом.
– М-м… скотина… – прошептала принцесса и улыбнулась ему.
Она высоко задрала ногу и уперлась пяткой в диванную спинку, позволив его беспокойным пальцам скользнуть по бедру к сочленению ее тела, тогда как ее собственная ручка с привычной легкостью шарила в епископской мантии.
Одо лишь на минутку позволил себе роскошь наслаждения, а потом резко высвободил руку и ухватил Алису за запястье. Он отлично знал, сколь скоро эти ловкие пальчики выдоят из него семя, а по его извержении епископу может не хватить времени, чтоб восстановить запас сил.
– Постойте, моя милая, будьте же терпеливы.
Стоило ему схватить принцессу за руку, как она немедленно прекратила свои происки и теперь рассматривала епископа со странным выражением, приподняв одну бровь, словно недоумевая, что с ним такое стряслось. Тем не менее ее рука обмякла, хотя и продолжала вяло, но все же приятно ласкать епископа. Сам он также ослабил свою хватку, спокойно и неспешно обращаясь к принцессе.
– Нам предстоит долгий разговор, если, конечно, вы намереваетесь выслушать то, о чем я так упорно размышляю – а я до сих пор взвешиваю все «за» и «против» того, что мне довелось разузнать. Я не сомневаюсь, что вы вслед за мной предпочтете оживленное повествование… чтоб мое внимание и сознание не ослабевало – вы ведь понимаете, о чем я… а иначе я скоро устану, начну путаться, если быстро себя растрачу. Не станете возражать?
Алиса некоторое время пытливо его рассматривала, потом улыбнулась и кивнула. Епископ теперь едва ощущал ее пальцы на своем теле. Их кончики касались его с прелестной неуловимостью, неожиданно перевоплотившись в крылья бабочки, тончайшую паутинку.
– Не стану, – ответила она. – Пусть уж лучше рассказчик бодрствует и видит все, что происходит вокруг, чем прикорнет где-нибудь в уголке оттого, что всех утомило его… повествование.
Она снова улыбнулась и отвернула полы его мантии, отведя их ему за спину.
– Итак, о чем будет рассказ? Я вся внимание.
– Я тоже, принцесса.
За этим последовало долгое молчание, прерываемое глубокими вздохами и медленными, томными выдохами. Наконец принцесса выбралась из-за спины Одо и встала перед ним, расставив ноги и крепко ухватив его за плечи. Алиса налегла на епископа всем телом, и он оказался в плену меж ее колен.
– Ну вот, – прошептала она, – если вы сейчас спокойно поразмыслите, то наверняка вспомните, что собирались мне рассказать. Не дайте же мне заскучать, мессир епископ… пока я слушаю, я обещаю, что ваше блаженство не прервется. Поведайте мне, что вас сегодня так заботит.
Одо прикрыл глаза, силясь собраться с мыслями, а потом начал говорить, то и дело замолкая и едва уловимо шевелясь, но каждый раз Алиса двигалась согласно с ним. Она слегка давила ему на плечи и не сводила глаз с лица Одо, подмечая малейшие оттенки его физического наслаждения и следя за тем, чтобы он не возбудился сверх нужной меры.
– Все из-за этих проклятых монахов, – начал Одо. – Этих выскочек, которых пригрел Вармунд.
– Что же с ними такое? – скучным голосом спросила Алиса с нарочитым равнодушием. – Ты ведь о патриаршем дозоре? Почему же они проклятые? Насколько я понимаю, они не раз оказывались весьма кстати, а потребности у них самые скромные. Чем же они тебе докучают?
– На первый взгляд, ничем, но, если копнуть глубже, они уже порядком мне надоели, потому что отнимают у меня слишком много драгоценного времени, для них совершенно не предназначенного.
– Как так?
Алиса неуловимо сместилась вбок и назад – настолько, чтобы сосредоточить внимание епископа на нужном ей месте.
Он закряхтел и прикрыл глаза, но вскоре вернулся к начатой теме:
– Их скромность давно в прошлом… самоотречение теперь не в их правилах. Это когда-то их называли патриаршим дозором, а нынче они – бедные ратники воинства Иисуса Христа.
Епископ даже не пытался скрыть своей неприязни к монахам-рыцарям и к их новому прозвищу, но ни на минуту не забывал, что ни в коем случае нельзя никого из них называть поименно, и в особенности самого молодого – Сен-Клера. В противном случае принцесса могла догадаться, что от него не укрылось ее пристрастие к этому юноше, и тогда последствия ее действий были бы непредсказуемы. Одо вовсе не хотелось становиться ее личным врагом.
Алиса громко расхохоталась:
– Как-как? До чего же нелепое и смешное название! Бедные ратники воинства Иисуса Христа… Эти бедняги действительно спятили. Но тебе-то что до них?
– Ничего… ровным счетом. Меня не касается, как они себя именуют… Пускай обзовутся хоть дочерьми Пресвятой Девы – меня это ничуть не озаботит. Пусть себе трубят во всеуслышание о своих ересях и заблуждениях. Я же беспокоюсь более об их поступках.
Алиса замерла, глядя епископу прямо в глаза.
– О каких же их поступках ты беспокоишься?
– Я…
Одо вдруг шумно и лихорадочно вздохнул и застыл, крепко сжав зубы и погрузив пальцы в Алисино лоно. Наконец угроза подступающего взрыва миновала, и он отвалился назад, прерывисто дыша.
– Я был близок к…
– Да-да, но все уже прошло. Скажи же, о каких поступках этих монахов ты так беспокоишься?
– О раскопках. – Голос Одо все еще дрожал. – Кажется, они что-то роют.
Алиса отпустила его плечи и откинулась назад, устроившись на его бедрах. Рукой она поглаживала епископскую грудь, а сама тем временем изучающе смотрела ему в глаза, словно ища в них подвоха.
– Роют? Прямо в земле? – Она не скрывала своего скепсиса. – Это же рыцари, Одо. Сейчас, правда, монахи, но воины по воспитанию и опыту. Им так же пристало рыться в земле, как нам с тобой.
– И тем не менее они роются. Они что-то копают… некий лаз. Мне думается, что эти бедные ратники воинства Иисуса Христа в своих конюшнях прокладывают подземный ход.
Принцесса не сразу оправилась от удивления, но потом рассмеялась:
– Лаз в конюшнях? А зачем он им?
– Затем, что они явно что-то ищут. Зачем еще копают подземные ходы: либо когда хотят добраться до чего-то, либо чтобы сбежать. Им же бежать некуда, иначе они могли бы просто взять и уйти… ergo,[15]15
Ergo (лат.) – следовательно.
[Закрыть] монахи что-то ищут.
– Но, в конце концов, что они могут там искать? И как ты сам это обнаружил?
Их диалог настолько оживился, что оба на время забыли о другом занятии, совсем недавно целиком их поглощавшем. Одо решительно помотал головой:
– Сразу два вопроса. На какой сначала отвечать?
– На первый. Что они ищут?
– Не знаю, потому меня это и тревожит. Перво-наперво, там и рыть-то некуда – разве что вниз, в твердую скалу. Их конюшни были выдолблены в самом подножии Храмовой горы, в голом камне.
– И что? Что ты на это скажешь?
– Скажу, моя принцесса, что они вполне могли бы углубляться внутрь скалы, но если речь идет о поиске неких сокровищ, то это бессмысленно, потому что в каменных пластах никто не прячет сокровищ.
– Верно. Если, конечно, скала под ними не так тверда, как все думают, а они знают про это и пытаются добраться до менее прочного фундамента…
– Но как же…
– Тс-с! Дай-ка мне подумать. Как ты обнаружил, что они что-то роют – этот ход?
– Верный человек сказал мне.
– Верный человек? А что это за человек? Ты, значит, приставил к монахам своих соглядатаев? – Одо поежился, и Алиса продолжила, решив позже вернуться к этому известию: – Ладно, и что же поведал твой шпион?
Одо придвинулся ближе к ней, но возбуждение уже улеглось, и он ощущал лишь влажное тепло. Тогда он вздохнул и подчинился неизбежности:
– Что в конюшнях творятся подозрительные дела, касающиеся только самих рыцарей-монахов… Насколько ему удалось выяснить, сержанты, то есть послушники, ничего о том не ведают – а если что-то и подозревают, то умеют помалкивать и никому ничего не скажут. Мой человек считает все же, что они и вправду в стороне от главного, а это само по себе примечательно для такой немногочисленной и сплоченной общины.
– И все-таки – что именно узнал твой человек? Что он там видел?
– Ничего не видел… абсолютно ничего. Но он не один месяц наблюдал за монахами и скрупулезно запоминал мельчайшие подробности их жизни.
– А раскопки – он их видел? Хоть что-нибудь, что наталкивало бы на мысль о подземном ходе?
– Нет, то есть не совсем. Он слышал.
– Что слышал?
– Стук молотка. Словно рубят камень. Эти звуки, довольно приглушенные, доносились из конюшен но ночам, когда вокруг тихо, и мой человек утверждает, что это удары молота.
– Твой человек, Одо, возможно, враль и тупица, и я буду последней дурочкой, если поверю тебе на слово, раз уж у тебя нет других доказательств.
– Вы правы, принцесса. У меня нет подтверждающих фактов, зато есть подозрения и полное основание считать эти подозрения небеспочвенными – безотносительно того, какое обличье они в конце концов примут на деле. Я и сам покажу себя полным глупцом, если не познакомлю с моими сомнениями короля, вашего отца. Эти конюшни – его собственность, и разницы нет, что монахи в них вытворяют – роют, прокладывают подземный ход или иным образом нарушают status quo. Они обязаны хранить верность нашему королю, как обязан и я, в свою очередь, без промедления доложить ему о своих подозрениях. Я уверен, что монахи что-то скрывают, поэтому необходимо провести расследование их деятельности. Оно-то и покажет нам, есть ли у них тайны и в чем они состоят.
Алиса внимательно его выслушала и затем задумалась, что-то решая и медленно кивая собственным мыслям. Одо откашлялся, но, прежде чем он успел продолжить, принцесса шикнула на него, призывая к молчанию, и положила одну руку епископу на грудь, а другой пробралась к месту соединения их тел. Ее ловкие пальчики, словно по волшебству, оживили плоть Одо, и он снова вошел в Алисино лоно.
Некоторое время Одо лежал, запрокинув голову, а Алиса парила над ним, медленно подводя его к кульминации, пока епископ не начинал трястись и исступленно дергаться, но каждый раз принцесса вовремя останавливала его, не позволяя достигнуть завершения.
Одо был уже близок к экстазу, подрагивая от растягиваемого удовольствия, тогда как принцесса, не сводящая с него глаз, пребывала в глубоком раздумье. Заметив, что епископ приходит в себя, она вновь задвигалась, зная, что на этот раз он решил во что бы то ни стало получить удовлетворение. Она позволила ему вплотную подойти к оргазму, пока полуулыбка на его лице не сменилась зияющим провалом отверстого рта, и, верно рассчитав мгновение, резко выпрямила ноги и встала, отпихнув Одо и удерживая на месте вытянутой рукой. Тот наконец сдался и, задыхаясь и чертыхаясь, спросил, что это она вытворяет.
Алиса сладко улыбнулась:
– Я растягиваю удовольствие, мессир, продлеваю возбуждение. Вы ведь наслаждаетесь мною, не правда ли? Вам нравится и само удовольствие, и греховность того, что вы проделываете со мной и что я позволяю с собой проделывать. Ваше вожделение ко мне доводит вас до безумия и сохраняет вам молодость, а опасность только пуще подстрекает вас приходить сюда вновь и вновь. Вы – чревоугодник наслаждения от блуда с королевской дочерью, от совращения ее; вы и сами совращены ею, ее нечестивой юностью, несмотря на… или, скорее, вследствие того, что, будучи застигнуты с поличным, вы не минуете смерти. Разве неверно? Я знаю, что говорю, мой дорогой Одо, потому что ты не раз мне это повторял. Поэтому я желаю, чтобы ты очень тщательно взвесил все, что я собираюсь сейчас сказать, и уразумел, что я не шучу. Когда я удостоверюсь, что ты все понял и действительно принимаешь мои слова как должно, мы сможем продолжить, и тогда я, так и быть, объясню, что нынче заботит меня. Договорились?
Оторопевший Одо кивнул, не отводя взгляда от густой волосяной поросли, бесстыдно выставленной напоказ: принцесса подобрала юбки к самой талии.
– Так мы договорились, Одо? Посмотри мне в глаза и ответь.
Он неохотно перевел взгляд на ее лицо и кивнул:
– Договорились.
– Хорошо. Теперь послушай внимательно.
Она согнула колени и понемногу опустилась к нему, оставаясь, впрочем, вне его досягаемости, но притягательно доступной для глаз.
– Взгляни на меня, Одо. Посмотри на все это и реши для себя. Ты больше никогда не увидишь, не потрогаешь, не поцелуешь и не поласкаешь меня, мое тело – никоим образом, ни разу – если шепнешь хотя бы словечко о нашем сегодняшнем разговоре кому бы то ни было – моему отцу ли, или его святейшеству патриарху-архиепископу.
Одо отпрянул настолько, насколько позволял диван. Брови его поползли вверх от изумления и недоверия, но Алиса уже рухнула на него и примостилась сверху, позволив его плоти снова наполнить свое лоно.
– Ощути же меня, Одо, почувствуй и потом спроси себя, правду ли я говорю и можно ли мне верить.
Ее жар отодвинулся от епископа так же стремительно, как и настиг его. Алиса снова встала и отпустила юбки, совершенно скрыв под ними ноги.
– Ты веришь мне?
Одо Фонтенблоский медленно кивнул и с расстановкой произнес:
– Я тебе верю… решительно и безоговорочно. Я не имею представления, почему ты обращаешься ко мне с подобной просьбой и что побуждает тебя выдвигать такую угрозу, но она очень явственная, и у меня нет желания прослеживать ее исполнение. Я ничего не скажу, никому. Но на смертном одре я все еще буду недоумевать о причине.
Алиса, переполнившись радостью, развеселилась, и ее смех был бесконечно милым – редкое свидетельство того, что принцесса совсем недавно была ребенком и еще не успела позабыть прежние проделки и проказы. У Одо в который раз сжалось сердце при виде этого быстротечного волшебства.
Не будешь, – воскликнула она, прокружившись на одной ножке, – не стоит, мессир. Я сейчас вам все объясню, зачем это нужно…
Она застыла, стоя на цыпочках. Глаза у нее все еще по-детски светились от радости.
– Впрочем… расскажу потом… когда мы наконец добудем себе наслаждение.
Алиса снова задрала юбки, подобрав их к самой талии, и медленно подошла к епископу, лениво и распутно облизывая губки. Приблизившись вплотную, она увидела ответ Одо на свои действия. На этот раз не возникло ни ограничений, ни отказов, и их слияние было молниеносным и пламенным и закончилось, едва начавшись.
* * *
Долгое время оба лежали, тесно сплетясь телами, недвижные и обессилевшие. Тени в комнате ощутимо сместились, пока Одо наконец не заговорил:
– Почему вы хотели так строго наказать меня за обращение к вашему отцу? Вы обещали объяснить.
Епископ и принцесса уже снова чинно сидели за столом у окна, угощаясь охлажденным вином и сладостями. По их одежде невозможно было угадать, чему они недавно предавались.
– Я объясню, но сначала скажи-ка мне вот что: ты действительно считаешь, что монахи-рыцари подрывают Храмовую гору?
– Да, считаю.
– Прекрасно. А ты знаешь, что под ней?
– Под Храмовой горой? – улыбнулся Одо. – Думаю, ничего, разве что у горы есть корни.
– Знаешь ли, откуда происходит ее название?
Одо пожал плечами:
– От еврейского храма, который Ирод выстроил на ее вершине.
– На вершине, склонах и в окрестностях. Этот храм был огромен, Одо, гораздо больше, чем ты думаешь, глядя на остатки его руин. Он занимал обширную территорию – я знаю, потому что Вармунд сам мне говорил. Он серьезно интересуется историей Иерусалима и этого храма в частности. Знаешь ли ты, когда его разрушили?