355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Форд » Девочка в стекле » Текст книги (страница 13)
Девочка в стекле
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:32

Текст книги "Девочка в стекле"


Автор книги: Джеффри Форд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)

ЭТО ВСЕ ВРАНЬЕ

Доктор Гривс сумел наконец подняться с пола. К этому времени Хелен Барнс уже пришла в себя, и, когда доктор продолжил обходить стол и прошел мимо нее, я решил, что он направляется к Шеллу – посмотреть, нельзя ли помочь ему. Ничего подобного. Вместо этого доктор опустился на колени и заглянул под стол, явно полагая, что дух Шарлотты Барнс был самозванцем и теперь просто спрятался, выжидая момента, чтобы незаметно ускользнуть из комнаты. В это время пришел в себя Шелл: вид у него был такой, словно его пропустили через мельничные жернова. Шелл явно не понимал, где он, а увидев Гривса на полу у своих ног, сказал:

– Прошу прощения, сэр?

Гривс поднялся:

– Умелый трюк, мистер… Как, вы говорите, вас зовут?

Шелл назвал себя.

– Да-да, все это забавно, но полное вранье. Неужели у вас нет никаких представлений о порядочности? У людей горе, а вы разыгрываете перед ними такие сценки… Позор!

– Адам, прошу вас, дайте мистеру Шеллу перевести дыхание. Ему только что здорово досталось, – вмешался Барнс, который теперь выглядел лучше, чем прежде.

– Гарольд, – заявил Гривс, – это все вранье.

Миссис Барнс поднялась, опираясь о стол, и побрела туда, где сидел Шелл.

– Доктор, если вы не можете уважать таланты этого великого человека, то, по крайней мере, не травите его, после того как он оказал нам такую услугу. – Она положила руку на плечо Шелла и сказала: – Спасибо.

Шелл потрепал ее по руке.

– Я знаю, как тяжело вам, вероятно, было видеть все это, – сказал он.

– Такую услугу… – вполголоса произнес Гривс и отошел в сторону.

Антоний дал нюхательной соли Галлардам, к которым понемногу возвращалось сознание. Трамболл встал, наклонился над столом и взял какой-то маленький предмет.

– Смотрите, – сказал он, – вот что бросила девочка.

Он поднял предмет повыше, чтобы его могли видеть все. Это был синий карандаш. Все разом повернулись к картине на пюпитре – материальному доказательству того, что девочка являлась в столовую. Миссис Чарльз в сопровождении мистера Коллинза и нескольких других пересекла комнату, направляясь к изображению странной фигуры. Они задули свечи, сняли с пюпитра лист бумаги и, собравшись в кружок, принялись разглядывать рисунок.

Барнс подошел к маленькому бару в углу и налил Шеллу виски. Он возвращался к столу, когда раздался высокий визг миссис Чарльз. Это произошло так внезапно, что Барнс испугался и выронил стакан. Он разразился проклятиями – я и не предполагал, что он способен изрыгать такие ругательства.

– Боже милостивый, Маргарет, – завопил он. – Что это с вами?

Миссис Чарльз повернулась, держа снятый с пюпитра рисунок, и продемонстрировала его Барнсу и всем остальным.

– Рисунок, – сказала она. – Он исчез.

– Прямо на наших глазах, – добавил Коллинз.

На большом листе недавно было изображение призрака, а теперь бумага стала совершенно чистой.

– Он не мог остаться, – сказал Шелл, вставая. – Шарлотта сделала все, что смогла, но мир духов уничтожил ее усилия.

Услышав это, доктор покачал головой и вышел из комнаты. Остальные погрузились в трепетное молчание. Мы с Антонием позволили себе минуту-другую почтительного бездействия, а потом принялись быстро собирать наш реквизит и складывать его в чемодан. Шелл в это время говорил Гарольду и Хелен Барнс, что позвонит им на следующий день, – нужно, мол, подробнее обсудить случившееся. Было ясно, что те хотят безотлагательно поговорить о событиях этого вечера, но Шелл заметил, что важно сначала все хорошенько осмыслить – сосредоточиться на поступках и словах умершей девочки.

– Возможно, мы упустим важные подсказки, если бросимся выносить суждения сразу же, – объяснил он.

Оба, пусть и неохотно, но согласились.

Мы с Антонием закрыли чемодан и через десять минут были готовы к уходу. Шелл обошел гостей и каждому пожал руку. У всех, даже у Галлардов, нашлись только хвалебные слова в его адрес и благодарности за пережитое. Старая карга, сидевшая во время сеанса рядом с Шеллом, поблагодарила даже меня, чуть кивнув и назвав меня «мистер Фондю».

Затем мы выстроились в нашу парадную колонну – Шелл впереди, Антоний с чемоданом позади. Мы прошли неторопливым церемониальным шагом через столовую, по коридору и к парадной двери. По пути мы встретили доктора, который стоял у стены в коридоре и курил сигару.

– Добрый вечер, доктор Гривс, – поприветствовал его Шелл и протянул руку.

– Идите-идите, – процедил Гривс, – мне нечего вам сказать.

Шелл убрал руку, и мы пошли дальше.

Отъехав мили две от особняка Барнса, Антоний свернул на парковку у бакалейного магазина и, обогнув здание, остановился. Мы все вышли и быстро направились к багажнику «корда», откуда извлекли чемодан. Аккуратно положив его на землю, Антоний расстегнул застежки и поднял крышку. Шелл протянул руку и вытащил пюпитр, складной столик, свечи и все остальное, передавая вещи мне одну за другой.

Когда чемодан опустел, Шелл вытащил свой нож. Выпустив лезвие, он провел его кончиком вдоль дна чемодана. Секунду спустя то, что казалось дном, повернулось, словно обложка книги, и нашим взорам предстало второе дно. Там, неимоверно скрюченная, лежала Вонда, каучуковая дама. Она была похожа на женщину, попавшую под дорожный каток.

Антоний наклонился и поднял скрюченное тело, держа Вонду, как держат ребенка. Поначалу очень медленно, потом все быстрее она начала разворачиваться, словно сложенный лист бумаги опустили в чашу с водой. Пока происходила эта удивительная трансформация, мы с Шеллом водрузили на место второе дно и начали складывать реквизит обратно в чемодан.

Вонда, как бабочка, что рождается из куколки, превратилась на руках Антония в хрупкую, но вполне нормальную женщину. Как только метаморфоза совершилась, она сказала.

– Спасибо, Генри, теперь ты можешь меня поставить.

Когда ноги Вонды коснулись земли, она подняла руки и сняла с головы кудрявый парик, придававший ей сходство с Шарлоттой Барнс. До этого я видел Вонду лишь однажды, да и то мельком – на похоронах Морти. Но теперь, даже несмотря на положенный Шеллом грим, сделавший из Вонды маленькую девочку, я мог назвать ее миловидной. Ее собственные светлые волосы были собраны в плотный пучок на затылке. Худенькая, но с точеной фигуркой, она выглядела очень моложаво для женщины, которая была лишь несколькими годами моложе силача. Несмотря на свой вроде бы подслеповатый левый глаз, Антоний, если дело касалось его самого, видел не хуже других.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Антоний, легонько дотрагиваясь до ее спины.

– Голова чуть кружится. Но это пройдет.

– Вы столько времени провели в этом чемодане, – посочувствовал я. – Даже не представляю, как вам это удалось.

– Ну разве это чемодан, малыш? Это еще конфетка. А вот говно, что у вас горело на стуле, – я от него чуть не задохнулась. Что это за срань? Воняла, как немытые ноги.

Антоний, кажется, был рад возвращению Вонды в нормальное состояние, потому что он широко улыбнулся, наклонился и обнял ее.

– Отличная работа, – сказал Шелл. – Поехали, нам нужно сматываться.

Чемодан засунули назад в багажник, Шелл уступил Вонде место впереди, чтобы она сидела рядом с Антонием. Мы выехали на дорогу и направились к дому.

– Диего, – обратился Шелл ко мне, – ты не забыл взять картинку? Вряд ли кто из них дотумкает, что к чему, но если ее отнесут на экспертизу, нам хана.

– Да, – сказал Антоний, – кто-нибудь вроде этого доктора. Я не почувствовал от него никакого тепла.

– Вот что происходит, если ты искушен в науках, – заявил Шелл. – Становишься старым и циничным, никакого тебе наивного взгляда на мир.

– А ты мне постоянно долдонишь об университетском дипломе, – улыбнулся я.

Шелл рассмеялся.

– Я говорю о наших лохах, Диего. Нам образование вовсе не помешает.

– Погодите-ка, ведь Барнс, кажется, учился в Гарварде, – вспомнил Антоний.

– Это не в счет, – сказал Шелл. – Абсолютное богатство отупляет абсолютно.

– Я забрал ту картинку. – С этими словами я вытащил сложенный лист бумаги из-под моего тюрбана.

– А как вам понравился вопль, который издала эта старуха, когда рисунок исчез? – спросил Антоний.

– Я его слышала из чемодана, – сказала Вонда. – У меня чуть глаза на лоб не вылезли.

– Мне нравится этот эффект, – признался Шелл.

– Я знаю, вы, ребята, говорили, что рисунок появляется и исчезает, но как вы это делаете? – спросила Вонда.

– Босс никогда не выдает своих секретов, – сказал ей Антоний.

– Да ладно, Антоний. Поскольку уж Вонда так славно поработала и тесно связана с нашей операцией, то этот секрет я ей открою, но ты должна обещать, что никому не скажешь.

– Да-да, конечно. – Вонда слегка повернулась к заднему сиденью.

Я был рад ее вопросу, потому что хотя портрет призрака нарисовала Исабель, используя раствор, состряпанный Шеллом, я понятия не имел, из чего делаются эти специальные чернила.

– Окись кобальта, растворенная в азотной кислоте, – объяснил Шелл. – Вместо азотной можно взять соляную. Рисуешь что-нибудь этим раствором на листе белой бумаги, и рисунок остается невидимым. Но если рядом оказывается источник тепла – у нас это были свечи перед рисунком, – то проявляются синие линии. Подыши на них, как это сделали миссис Чарльз, Коллинз и другие, когда разглядывали рисунок, – и линии снова исчезнут. Мне этот секрет раскрыл Морти.

– Ну и ну, – покачала головой Вонда.

– Извини за дым благовоний, но иначе было бы слишком светло, чтобы ты незамеченной вылезла из чемодана и вернулась обратно, – сказал Шелл.

– Забудь об этом. – Вонда повернулась к Антонию и легонько ущипнула его за локоть. – Беби, дай мне сигаретку, – попросила она.

ВОТ ТЕБЕ НАВОДКА

Живя с Шеллом, я часто забывал, что страна страдает от глупости тех, кто ввел сухой закон, – у нас в доме алкоголь не переводился, и было это не какое-то мерзкое пойло, вроде того, что подавала Грей в «Парадайзе». Раз в месяц Шелл с Антонием ехали в доки Хобокена в Нью-Джерси и посещали некоего портового грузчика по имени Галлахер. Они неизменно возвращались с запасом европейского шампанского, вин и крепких напитков. Чтобы отпраздновать удачный спектакль в доме Барнсов, Шелл из какого-то тайника в своей комнате извлек две бутылки французского коньяка. Мы все собрались в Инсектарии, и вечеринка началась.

В тот вечер мой стакан наполнялся с каждым тостом, и меня не ограничили, как обычно, одной порцией. Моя роль в некотором смысле изменилась. Я теперь чувствовал себя не учеником, а полноправным партнером в постановке сеансов, равным Шеллу и Антонию. Я мог объяснить это только присутствием Исабель, необыкновенно красивой в клетчатой накидке Морган. Может, кто и смотрел на меня как на простачка, но в одной руке у меня был стакан с коньяком, а другой я обнимал женщину и ошибочно (как наверняка и многие другие) думал: «Вот они, самые убедительные доказательства того, что ты стал мужчиной в великой Америке».

Мое участие в вечеринке больше не сводилось к тому, что я задавал вопросы, сидел и слушал, – я принялся разглагольствовать, выдвигать собственные идеи насчет нравственной природы мошенничества. Однако все пребывали в хорошем настроении, и когда мои рассуждения затянулись, остальные просто отвернулись от меня и в комнате, независимо от моего монолога, завязались отдельные разговоры. Наконец Антоний сказал:

– Малыш, заткни фонтан.

Я рассмеялся, Исабель тоже. Она поцеловала меня в щеку. Мне казалось, что я сделал крупный шаг в сторону взросления.

Шелл подробно рассказал Исабель и Морган о событиях в доме Барнса – обо всей постановке, о том, как она была разыграна, о нашем приходе, о чемодане, гостях и всем остальном. Хотя Исабель кивала с интересом, я знал, что внутренне она вовсе не одобряет наши трюки. По лицу Морган гуляла прекрасная улыбка: она, казалось, внимала каждому слову Шелла. Когда он перешел к той части, когда доктор Гривс ринулся со своего места на спасение миссис Барнс, а я поставил ему подножку, Антоний сказал:

– У этого типа шило в заднице.

Тут в разговор вступила Вонда:

– Ну да, ты говоришь об этом типе с фотографии.

Шелл, прервав свой рассказ, повернулся к ней.

– Каком типе с фотографии? – спросил он.

– Об этом шуте гороховом, что сидел напротив меня, когда я появилась. Ну этот, с бородкой и в маленьких круглых очках. – Она соединила большие и указательные пальцы и поднесла их к глазам.

– А что за фото?.. – спросил я.

– Да вот это. – Вонда показала себе за плечо большим пальцем. – На том столике в углу. Я на него глянула, когда мы вошли.

Я поднялся и взял фотографию, которую мы унесли из дома Паркса в день его убийства. На обратном пути к кофейному столику, за которым сидела вся компания, я рассматривал снимок, но доктора Гривса на нем не обнаружил.

– Я его тут не вижу, – сказал я.

Вонда потянулась к фотографии.

– Да вот же, сейчас покажу. – Она взяла у меня фотографию, поднесла к свету, несколько мгновений разглядывала ее, потом длинным красным ногтем начала соскребать пятна со стекла. – Что это за дрянь?

– Ты видишь вот этого парня? – сказал Антоний, наклонившись над ней со своего места на диване и показывая пальцем.

– Ну вижу.

– Так вот, эта дрянь – его кровь.

– Боже мой, почему ты мне сразу не сказал? – Вонда вытерла ноготь о салфетку на столе. – Экая гадость.

– Но где же наш добрый доктор? – спросил Шелл.

– Да вот этот маленький засранец, – объяснила Вонда, показывая ногтем, но не прикасаясь к стеклу. – Приделайте ему бородку, нацепите эти дурацкие очки, прибавьте несколько лет, и я готова десятку поставить, что это он.

Шелл, не сводя глаз с человека, на которого показывала Вонда, протянул руку и взял у нее фотографию в рамочке. Он поднес ее к глазам и разглядывал несколько мгновений, потом кивнул:

– Знаешь, я думаю, ты права.

– Я знаю, что права.

– Значит, десятка твоя, – сказал Шелл.

Он передал фотографию мне, и я внимательно посмотрел на того, о ком они говорили. Вонда действительно была права. Но не скажи она об этом, я бы ничего не заметил. На снимке был Гривс: одетый в костюм, как и другие, он стоял в нескольких футах за Парксом, среди примерно десятка человек.

– Дай-ка твой нож, – сказал я Шеллу.

Тот вытащил нож, раскрыл и протянул мне. Я перевернул рамочку и лезвием отогнул маленькие гвоздики, удерживающие фотографию и паспарту за стеклом. Потом я перевернул рамочку, и фотография выпала мне на колени. Передав нож Исабель, я положил забрызганную кровью рамочку и паспарту на стол, взял фотографию и принялся внимательно ее разглядывать.

– Посмотрите сюда, – ткнула пальцем Морган. – На заднюю сторону.

Я перевернул фотографию и на обороте в нижнем левом углу увидел карандашную надпись: «23 декабря 1925». Под ней – название: «Колд-Спринг-Харбор», а дальше стояли буквы «КЕА».

– Колд-Спринг-Харбор – это мы знаем, это городок, – сказал я. – А вот что такое Ка-Е-А?

– С чего ты взял, что это сокращение, а не имя – Кеа? – спросила Морган.

– Может, вы и правы, только буквы тут большие, поэтому я и думаю, что это сокращение. Может быть, название группы или клуба, в котором состояли те, кто снимался.

– Кто-нибудь слышал такое имечко – Кеа? – спросил Антоний.

– Нет, – отозвалась Вонда. – Но имечка Антоний Клеопатра я тоже никогда не слышала.

– Может, это фотография с рождественской вечеринки? – предположила Исабель.

– Звучит правдоподобно, если иметь в виду дату, – сказал Шелл. – Если не ошибаюсь, кое-кто тут держит стаканы с выпивкой.

– И они не позируют как для официальной фотографии, – добавил я, – просто топчутся, а тут появляется кто-то с камерой и говорит: «Улыбнитесь».

– Пожалуй, эта работенка для Червяка, – сказал Шелл. – Завтра утром первым делом позвоню в библиотеку.

– Для Червяка? – переспросила Морган, и разговор принял другое направление – Антоний и Шелл заговорили об удивительной памяти Эммета Брогана и его не менее удивительной способности вызывать раздражение.

Коньяк и вместе с ним разговор все текли и текли, и вскоре, поняв вдруг, что алкоголь ударил мне в голову, я снова удовлетворился своей прежней ролью – сидеть, слушать и наслаждаться этим ощущением так, будто у нас было что-то вроде семейных посиделок. Исабель, которая и сама захмелела, рассказала историю о призраках на серебряном руднике. Я переводил, когда возникала надобность, и поражался реакции Шелла. Я ожидал, что история о настоящих призраках не вызовет у него ничего, кроме скептической усмешки, но он, казалось, слушал с искренним интересом. Когда Исабель закончила, он даже зашел так далеко, что сказал:

– Из своего опыта с призраком Шарлотты Барнс я знаю, что ты должна была чувствовать.

Мы с Антонием, услышав такое, посмотрели друг на друга: уж не случилось ли что-то с боссом из-за нашего расследования?

Потом какое-то время разговор продолжался, но я больше интересовался бабочками, траекторией их полета и быстротечностью их жизни. Наверное, я задремал, потому что проснулся под звук голосов, распевавших дуэтом «Не могу тебе дать ничего, кроме любви».[64]64
  «Не могу тебе дать ничего, кроме любви» («I Can't Give You Anything but Love») – популярная песня Джимми Макхью на стихи Дороти Филдс, впервые исполненная в 1928 г.


[Закрыть]
Пели Морган и Антоний. Шелл, держа сигарету в уголке рта, выстукивал в такт по столешнице, Исабель подпевала без слов. Вонда вырубилась, а на носу у нее примостилась оранжевая теопа.

Я даже не помню, как ложился в кровать, но, проснувшись около полудня, обнаружил себя в постели. Исабель уже встала. Чувствуя некоторую слабость, я вылез из кровати и надел халат. Войдя в кухню, я увидел, что все, кроме Шелла, снова в сборе. Только Исабель произнесла «Hola» в знак приветствия. Другие лишь улыбались и кивали, и вид у них был довольно жалкий.

– Кофе? – спросил я.

– Забудь про кофе, малыш. Нужно похмелиться, – сказал Антоний.

Тут я заметил на столе две открытые бутылки шампанского. Я сел, Морган передала мне пустой бокал, а Вонда наполнила его.

– Снимает головную боль, – отрекомендовала она, глядя, как поднимаются пузыри.

Я собирался спросить, куда делся Шелл, когда он собственной персоной вошел в кухню, сел и потянулся к бутылке. Одной рукой он наполнил стакан, а другую поднял, размахивая клочком бумажки.

– Мне только что позвонил Эммет, – сказал он. – Ну и скорость у него. Я связался с ним сегодня в восемь утра. Он сказал, что сокращение КЕА – почти наверняка сокращение, как он считает, – в связи с Колд-Спринг-Харбор обозначает, – тут Шелл снова бросил взгляд на клочок бумажки, – «Канцелярию евгенического архива».

– Это что еще такое? – удивился Антоний.

– Никогда о таком не слышал, – сказал Шелл. – Но Эммет говорит, что евгеника – это изучение наследуемых особенностей, ну как у Дарвина или, точнее, у Менделя. Он уточнит и позвонит попозже.

Днем Шелл, Антоний, Вонда и Морган сели в «корд» и поехали на станцию, чтобы посадить Вонду на поезд, а потом отвезти Морган в магазин – прикупить кое-что из вещей, которых не нашлось в коробках из ее лачуги. Исабель не могла поехать с нами, так как было неясно, кем ее считает полиция – похищенной или подозреваемой в связи с убийством Паркса Хотя фотографий Исабель у полиции не было, рисковать мы не хотели и решили, что лучше ей пока не выходить.

Мы с ней остались дома – разлеглись на диване в гостиной, болтали, целовались, миловались. Часа в два зазвонил телефон в кабинете, и я пошел брать трубку.

– Томми дома? – спросила трубка голосом Червяка.

– Его нет дома, мистер Броган.

– А как насчет высокого, умного и красивого?

– Антония? Его сейчас тоже нет.

– А с кем я говорю – с малышом свами?

– Да.

– Ну да ладно, малыш, скажу тебе, потому что не знаю, когда еще у меня будет случай позвонить. Слушай меня внимательно. У тебя есть перо и лист бумаги?

Я сел за стол Шелла и взял ручку.

– Я готов, – сказал я.

– Первым делом запиши его имя. Этот парень из Хаттингтона, и недавно он написал статью о КЕА – не слишком лестную. Он там работал когда-то… врач, Манфред Стинтсон. – Червяк дал мне меньше двух секунд, после чего спросил: – Записал?

Я сказал «да», но все еще записывал.

– Так вот, Шелл спрашивал меня о «Канцелярии евгенического архива» в Колд-Спринг-Харбор. У твоего старика нюх на всякое говно, а от этого несет так, что за милю чуешь.

Он помолчал несколько секунд, а когда заговорил снова, голос его звучал возбужденно, даже сердито.

– «Канцелярия евгенического архива», Колд-Спринг-Харбор, основана в тысяча девятьсот десятом году Чарльзом Давенпортом и Гарри Лафлином. Основная цель – изучение наследственности в связи с исследованиями Менделя. Речь шла о скрещивании с целью выведения идеальной расы. Они начали с изучения аномалий, вроде всяких типчиков, что толпятся в средней части Кони-Айленда,[65]65
  …аномалий, вроде всяких типчиков, что толпятся в средней части Кони-Айленда… – В 1930-е гт. на Кони-Айленде были сосредоточены аттракционы и балаганы, включая демонстрацию всевозможных уродов.


[Закрыть]
– ну, всякие там гиганты, карлики, ребята с шестью пальцами. Потом они занялись близнецами и альбиносами, недоумками, любыми особенностями, которые прослеживались через поколения. Слушай, я могу высказать сто предположений касательно их идеала.

– Я понятия не имею, о чем вы говорите.

– Вот тебе наводка. Все люди, поддерживающие это, происходят из Северной Европы. Мы говорим о белых англосаксах с голубыми глазами. Ты меня понял? И за этим делом стояли и стоят весьма влиятельные фигуры. Первым деньги выделил Э. Г. Гарриман – порядка одиннадцати миллионов долларов. Были там еще и пожертвования от Карнеги и Рокфеллера. Тедди Рузвельт, Вудро Вильсон, Маргарет Сангер, денежные мешки вроде Прескотта Буша.[66]66
  Первым деньги выделил Э. Г. Гарриман… Были там еще и пожертвования от Карнеги и Рокфеллера. Тедди Рузвельт, Вудро Вильсон, Маргарет Сангер, денежные мешки вроде Прескотта Буша. – Э. Г. Гарриман (1847–1909) – крупный американский предприниматель, строитель и владелец железных дорог. Эндрю Карнеги (1835–1919) – крупнейший американский предприниматель, владелец сталелитейных заводов и филантроп. Теодор Рузвельт (1858–1919) – 26-й президент США, Томас Вудро Вильсон (1856–1924) – 28-й президент США. Маргарет Сангер (1879–1966) – общественная деятельница, сторонник движения за права женщин и контроля рождаемости. Прескотт Шелдон Буш (1895–1972) – сенатор от штата Коннектикут, банкир и предприниматель.


[Закрыть]
Все они были или остаются ярыми приверженцами этой затеи. И чему же они привержены? Они хотят, по их словам, погасить надвигающуюся волну «слабоумия». Принудительная стерилизация тех, кто не обладает достаточным интеллектом. Раздельное существование рас. Более строгие законы по эмиграции и натурализации, чтобы такие, как ты, а также выходцы из Южной Европы не ухудшали породу основателей великой Америки. Если верить этим ребятам, даже сама Депрессия вызвана людьми, у которых недовольство в крови, недоумками и инертными массами, которые высасывают соки из нашей культуры. И скажи-ка мне, малыш, ты ведь понимаешь, что совершенство субъективно?

Я не понял, хочет ли он на самом деле услышать мой ответ, но когда пауза затянулась, ответил:

– Конечно.

– Кстати, инертность – то самое, что эти доктора могут записать на свой счет. А еще такое понятие, как «музыкальный интеллект». Совсем не субъективное определение, правда? Господи боже мой, да для нормального общества я инертнее некуда. Я уже вижу, что эти ребята хотят меня кастрировать. Ты можешь себе представить, как я буду раздражать людей, если мой голос станет еще тоньше? Эта дрянь повсюду – в школьных учебниках, в церковных проповедях – утверждает, что только лучшие должны вступать в брак с лучшими. И в Конгрессе, где настоящие идиоты выпускают законы для проведения этого плана в жизнь. Благодаря этим вершителям судеб человеческих в двадцати с лишним штатах приняты законы об обязательной стерилизации любого, чей интеллект сочтут недостаточным. Поговаривают даже об эвтаназии. Ты понимаешь, что это значит? Да на хер нужен Ку-клукс-клан, если есть такие ребята? Вот только в этом году прошел международный конгресс по евгенике, и у них есть на тебя планы, мой мальчик. Ты меня слушаешь, малыш? Слушаешь?

– Да-да, слушаю.

– Я тебе выдам маленькое пророчество, рожденное продвинутым разумом Червяка. Слушай внимательно. Тебе это очень сильно не нравится, и ты прав. Мексиканцы, как считают, отравили благородную кровь Америки. Вы, ребята, инертные и вороватые. Тут и говорить нечего. И вот поэтому они хотят собрать вас всех и отправить назад. Вопрос это политический и экономический, но они делают вид, что он медицинский. А возьмем евреев. Сам Генри Форд ополчился против них. Генри – главный расист Америки. У него есть газета в Дирборне, штат Мичиган, так он там опубликовал нечто под названием «Протоколы сионских мудрецов». Суть этого вот в чем: евреев необходимо уничтожить. Форд распространяет эту мерзость и по всей Европе. Немцы, с которыми он ведет бизнес, его просто обожают. И не забудь о том, что в своей автобиографии он пишет: идея конвейера родилась у него после посещения скотобойни. Прибавь к этому деньги и влияние, которыми обладают эти идиоты, их желание очистить человечество от всех, кто думает не так, как они, и на них не похож. Это значит, что впереди нас ждут темные времена, мой юный свами. Так сказал Червяк.

Трубка замолчала. Мысли мои метались не только от бурной обличительной речи Эммета, но и от всего, что из нее вытекало. Странные эмоции переполняли меня, но я был слишком ошарашен, чтобы их понять. Я вернулся в гостиную, сел на диван рядом с Исабель, обнял ее и, крепко прижав к себе, закрыл глаза. И тут я понял, что чувство, которое переполняет меня, словно кусок льда, медленно тающий в груди и распространяющийся по всему организму, называется страхом. Я чувствовал себя беззащитным, словно бабочка, и, как бы крепко я ни прижимал к себе Исабель, мне все время представлялся занесенный надо мной гигантский башмак.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю