Текст книги "В тени короля драконов (ЛП)"
Автор книги: Дж. Келлер Форд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)
Глава 6:
Дэвид бросил альбом на край кровати. Голова болела. Разум никак не мог разобраться с хаосом, что был внутри. Он часами сидел и стучал по клавиатуре, искал, где находится Фолхоллоу, значения татуировки и кольца. Он лишь раз спускался, чтобы взять охапку еды и бутылку колы. Он заметил по пути Лили в библиотеке, она прижимала к груди огромную черную книгу в кожаной обложке. Он не видел такую книгу, и ее скрытность вызывала любопытство. Он мысленно отметил, что нужно будет посмотреть, что это.
Дэвид отошел от компьютера и убрал темные пряди с глаз, когда небо запылало закатом. Он написал Шарлотте, желая уйти из дома, но она ответила, что у нее дела, и она не может говорить. Он, скучая, зашел в любимую фэнтези-игру, но средневековый мир с рыцарями и драконами не успокаивал его.
– Нужно уходить.
Тихий стук заставил его вздрогнуть.
– Дэвид, я поеду за едой. Я хотела бы, чтобы ты помог.
Лили звучала искренне. Это могло сработать.
– Скажешь мне то, что я хочу узнать о родителях?
Пауза, не долгая, но она дала Дэвиду ответ раньше слов.
– Не могу, милый. Прошу, поверь.
Да. Поверить той, что врала ему и продолжала скрывать правду.
– Прости, Лили. Не могу.
Молчание.
– Ладно, – сказала она. Разочарование проникало сквозь дверь.
Дэвид прижал колени к груди и уткнулся лицом в ладони. Если бы она только поговорила с ним. Если бы призналась.
Если бы его родители не пропали.
Его машина заворчала на улице. Он поспешил вниз, желая ощутить холод воздуха на лице. Чтобы кожа остыла. Боль было бы проще выносить так, чем терзать себя.
Он потянул дверную ручку.
Дверь не поддалась.
Он ввел код на панели, но красный огонек смотрел на него, насмехаясь.
Он недовольно зарычал.
– Серьезно? Ты сменила код?
Он ударил по двери и побежал наверх. Он ходил взад-вперед, сжимая и разжимая кулак. Она не только соврала его, но и заперла в доме?
Он остановился у двух черно-белых фотографий на стене, к ним прилагались статьи из газет. На первой был его отец в форме летчика и с ухмылкой, он стоял рядом с истребителем. Заголовок гласил: «Пилот воздушных сил Эдвард Хейланд погиб при трагических обстоятельствах». Дэвид знал статью, она была о миссии в Мексике. Два самолета столкнулись. Тело его отца было не узнать.
Он посмотрел на вторую фотографию, где была его мама в платье с цветами, заразительная улыбка сочеталась с сияющими глазами. Заголовок: «Хейвендейл скорбит по потере вдовы-меценатки Джиллиан Эшли Дэй Хейланд, ребенок унаследует миллионы». Согласно статье, она умерла сразу после его рождения.
Но это было ложью. Все это. Дэвид сглотнул, горло сжималось. Он боролся с болью, он отчаянно хотел не чувствовать мучения. Они бросили его, оставили, не хотели, чтобы он нашелся. Он схватился за столбик кровати.
Сердце заболело так, что все внутри сжималось. Его нижняя губа дрожала. Почему? Почему они бросили его? Что могло такого случиться, что они не взяли его с собой?
Он вдохнул и постарался разобраться по кусочкам. Лили сказала, что они его любили. Он знал, что Лили боялась, что он умрет, если пойдет к ним. Если это так, может, они его защищали, но от чего? Он сел на кровать, рисунок дракона и его родители смотрели на него. Волны энергии и чувства нахлынули на него, удушая. Он тонул в них.
Пятая симфония Бетховена пробилась сквозь бурю эмоций. Его желудок сжался. Он закрыл глаза, всплыл и ответил на звонок:
– Эй, Шар, – он вытер со щеки слезу.
– Дэвид! Дэвид! О боже!
Его сердце дрогнуло и чуть не замерло.
– Шарлотта, что такое? Ты в порядке?
Она глубоко вдохнула.
– Дэвид.
Ее всхлипы длились вечность. Его нервы натянулись.
– Шар, спокойно. Глубоко вдохни и все мне расскажи.
Ее голос понизился до шепота, слова прерывались:
– Мистер Лаудермилк… миссис Фентон. Они… хотят…
– Что хотят, Шар? Помедленнее.
Шарлотта вдохнула так глубоко, что Дэвиду показалось, что она вдохнула его через телефон. Она замолчала на миг.
– Хорошо, – она выдохнула. – Я выносила мусор на улицу, когда услышала, как мистер Лаудермилк и миссис Фентон говорят на ее заднем дворе. Миссис Фентон спорила с ним, говорила, что ей все равно, что какой-то Бейнсворс задолжал Лаудермилку. Она устала и хотела домой. А потом разозлилась. Она угрожала ему. Сказала, что если он предаст ее, она разрежет его от пупка до носа. А потом хотела знать, когда они поняли, что ты – именно тот, и как долго они будут ждать, чтобы разобраться с тобой. Мистер Лаудермилк огрызался, просил ее замолчать, ведь она могла все испортить. Он сказал, что они скоро все поймут, а потом он сообщит Величайшему, и они уйдут отсюда.
– Величайшему, – Дэвид потер лоб. – Что еще за Величайший?
– Дэвид? Ты только это уловил? – Шарлотта высморкалась в трубку. – Ты не понял? Они хотят от тебя избавиться.
Дэвид опустил голову и сглотнул.
– Ага. Верно.
– Т-тебе не кажется, что пора вызывать полицию?
– И что им сказать?
– Не знаю. Правду?
– И нам не поверят.
– Значит, нам ничего не делать?
– Я не знаю, что нам делать, Шар, – он провел ладонью по лицу.
– Узнаем, когда я там побываю.
– Нет! – он представил, как на нее нападут темные тени. – Оставайся на месте. Лили поменяла коды. Дом заперт.
Она вздохнула с облегчением.
– Хорошо.
– Для кого? Я узник дома.
– Может, но и они тебя не получат.
Она была права. Ему это не нравилось, но она была права.
– Ладно, – сказал Дэвид. – Я заперт. Но и ты запрись. Позже поговорим.
– Хорошо. И расскажи Лили о соседях. Может, она знает, что происходит.
Ага, Великая предательница поможет понять, что за безумие творится вокруг.
– Пока, Шарлотта. Я тебя люблю, – слова вылетели сами собой, но это не имело значения. Она уже повесила трубку.
Дэвид бросил телефон на кровать и уставился на пол, сцепив руки за шеей. Пустой дом трещал вокруг него. Трубы бурлили. Ветер стонал, ветки деревьев били дом по бокам. Внизу часы деда простучали семь раз. Дэвид закрыл глаза и провалился от усталости.
Глава 7:
Эрик проснулся от звука разгоряченного спора.
Он пересек комнату и прижался ухом к двери, ведущей в комнату Трога.
– Почему? Почему ты не расскажешь ему правду? – спросила королева. – Он умный мальчик. Он должен знать.
– Мы сто раз это обсуждали, моя королева, – сказал Трог. – Он должен быть защищен.
– Как долго? – сказала Мистерия. Ее голос был резким, как хорошо заточенное лезвие меча. – Ты хочешь, чтобы он был мужчиной, рисковал собой в бою, если нужно, но относишься к нему, как к ребенку. Где твоя честь, Трог? Когда это ты научился врать?
– Терия, – сказал король, – ты не справедлива. Ты знаешь опасность, если Эрик узнает правду.
Эрик сжался.
«Какую правду?».
Он вытер пот с ладоней и подавил желание ворваться в комнату.
– Да, – сказала королева, – но я знаю и то, как мальчик отреагирует, узнав правду. Он должен услышать ее от Трога. Мы знаем, что секреты имеют плохую способность раскрываться в неподходящий момент. Спокойной ночи.
Шаги прозвучали в комнате, за ними щелкнула дверь.
– Не воспринимай ее слова всерьез, – сказал Гильдор. – Ты знаешь, как она любит играть.
– Она права. Если Эрик узнает не от меня, он меня никогда не простит, невзирая на причину.
Плечи Эрика напряглись.
«Поверить не могу! Как он мог отчитывать меня за отсутствие чести, когда сам легко врет?» – Эрик сглотнул, сердце билось в груди, словно дикий зверь в клетке, он отошел от двери.
Что за секрет они скрывали?
Ураган сценариев крутился в его голове, пока она не заболела, мешая думать. Ему нужно убраться отсюда, из комнаты, из стен, полных лжи и обмана.
Он мог пойти лишь в одно место, поговорить лишь с одним человеком, что не станет ему врать.
С Сестианом.
Глава 8:
Дэвид проснулся и протер глаза. Он посмотрел на часы. Два часа ночи. Слушаясь урчащего желудка, он пошел на темную кухню, выпил два стакана апельсинового сока и проглотил пончик. Возвращаясь в комнату, он прошел библиотеку и вспомнил толстую книгу в черной кожаной обложке. Убедившись, что он один, он проскользнул внутрь и закрыл дверь. Он вытащил из выдвижного ящика фонарь и посветил им на полки. Он не нашел ничего на первом этаже, поднялся по приставной лестнице на второй этаж. Его пальцы скользили по цветным корешкам – Даль, Данте, Дефо, Диккенс – он все это читал. Но не видел то, что искал.
Сверху прозвучали шаги. Его сердце екнуло.
Лили!
Он погасил свет и прислушался. Входная дверь открылась. В темноте прозвучал мужской голос.
– Здравствуй, Лисбет.
Сердце Дэвида билось в горле.
– Спасибо, что пришел, Мангус, – сказала тихо Лили. – Прошу, сюда.
Сердце Дэвида колотилось.
«Мангус? Что еще за Мангус?».
Двери библиотеки открылись. Дэвид прижался к твердому полу.
Лили встала посреди комнаты, она была в ночной рубашке до пола, а высокий гладко выбритый мужчина с заплетенными черными волосами стоял рядом с ней.
– Прости, что я так поздно, – сказал он, снимая перчатки. – Меня задержали.
Дэвид выглянул вниз. Мужчина снял длинный черный плащ. Его кроваво-красная рубашка обтягивала широкие плечи, был заметен и меч в ножнах на бедре.
Дэвид сморщил нос.
«Что такое? Что это за явление из прошлого?».
– Я так и поняла, – ответила Лили, теребя кулон на шее. – Я надеялась, что ты хочешь меня увидеть, потому что у тебя хорошие новости, но по глазам вижу, что это не так.
Он указал на мягкое кресло.
– Может, присядешь?
Она покачала головой.
Мангус прислонился к краю стола. Его кожаные сапоги заскрипели, когда он скрестил лодыжки.
– Не буду тратить время. Ситуация плохая. Убийства и плохие поступки всюду. Последние жертвы были во Впадине сокола и в Пятнистом лесу. Семерых малышей похитили за ночь.
– Нет! – ладонь Лили накрыла ее губы. – Скажи, что их нашли!
Дэвид нахмурился.
«Впадина сокола? Пятнистый лес?».
Мужчина покачал головой.
– Не понимаю, – сказала Лили. – Как может этот человек или существо разгуливать всюду без свидетелей?
– Запросили больше стражей. Они усиливают патрули, пока мы говорим, но я пришел не поэтому, – Мангус замешкался на миг, уперся руками в стол. – Я здесь, чтобы поговорить о мальчике. Его нельзя оставлять здесь, Лисбет.
Дэвид сглотнул.
– И куда ему идти? – они смотрели друг на друга. Рот Лили был раскрыт, она качала головой. – Нет! Я не позволю!
– Это не тебе решать. Приказ был отдан.
– Мне плевать на приказы! – она разрезала руками воздух. – Он никуда не идет!
«Вперед, Лили!» – улыбнулся Дэвид, несмотря на панику.
Мангус отошел от стола и взял ее за локоть.
– Лисбет, он должен. Если то, что ты рассказала, правда, его нашли. Его жизнь в опасности.
Лили отпрянула.
– Его жизнь будет в большей опасности, если он пойдет с тобой! – она пронзила его убийственным взглядом и прошла мимо.
– Не спорю. Знаю, ты его любишь, но нет времени сомневаться.
– Не поучай меня, Мангус!
– Я бы так не сделал, миледи, – сдержанно ответил он.
– Ты не знаешь, что будет! – рявкнула она. – На кону больше, чем ты знаешь. Последствия будут ужасными.
– Будет ужасно, если ничего не сделать. Врага нужно остановить. Его время близко.
Сердце Дэвида билось об пол.
Лили обхватила себя руками.
– У него есть имя. Это Дэвид, и я не позволю рисковать его жизнью, используя его как наживку. Мой ответ ясен. Он остается.
Мангус вытащил свиток из плаща.
– Джаред так и подумал. Он сказал дать тебе это. Подписал весь Совет. Прости.
Лили смотрела на свиток огромными глазами. Ее голос стал шепотом:
– Убери.
Она встала у окна, ее тонкое тело очертил лунный свет. Через несколько секунд она сказала:
– Я не верю, что это происходит, – она повернулась к нему. – Когда он должен уйти?
– Через пару часов, на рассвете.
Дэвид прижался спиной к стеллажу. Его голова кружилась.
«Что за…»
– Я могу попрощаться? – спросила Лили.
«Что? Я думал ты будешь за меня бороться, Лили! Ты же сказала, что я не уйду!».
– Думаешь, так мудро?
– Не знаю, – она вытерла слезу со щеки. – Я знаю лишь, что люблю его. Как мне отпустить его, зная, что его ждет? Я не вынесу. Это разобьет мне сердце.
Все внутри Дэвида пылало.
«Так ты меня любишь, предавая? Обманывая?».
Мангус взял ее за руки.
– Если тебя это утешит, он будет хорошо защищен.
– Не очень обнадеживает. Как он меня простит? Он уже знает, что я соврала ему о смерти родителей, а теперь я брошу его без борьбы?
– Время исцеляет боль, и ты борешься за него, хоть и не понимаешь. А теперь… скажи, книга в порядке?
– Да. В моей комнате. Я не могла дать Дэвиду найти ее.
– Хорошо. Береги ее. Уверен, враг придет за ней.
Она кивнула.
– Понимаю.
Мангус посмотрел на карманные часы.
– Мне пора, – он надел перчатки и плащ и открыл дверь. Лили проводила его из комнаты. Вскоре закрылась входная дверь, воцарилась тишина.
Дэвид замер, едва дыша. Страх смешался со злостью, и он отогнал желание выбежать из комнаты и накричать на Лили. Вместо этого он вытер потные ладони о джинсы и поспешил выйти через вторую дверь. В тишине он прошел по служебной лестнице на кухню. В своей комнате он в темноте начал запихивать вещи в рюкзак.
«Поверить не могу, что она сдалась! Поверить не могу, что мне придется все бросить!».
Свет в коридоре загорелся, и это было видно в щелях двери.
Черт!
Он рухнул на кровать и закрыл глаза. Дверь открылась, и рубашка Лили прошуршала, она подошла к нему. Она поставила что-то на столик и поцеловала его в висок.
– Мне очень жаль, милый. Прости меня, – слеза упала на его кожу. – Я тебя люблю.
И она ушла.
Дэвид сел и вытер ее слезу со своего лица, словно она была ядом. Он посмотрел на стакан воды со льдом на столике и осушил его. В горле першило.
И тут же голова закружилась. Во рту стало сухо. Мысли путались.
«Идиот! Чем ты думал? Что она дала мне?».
Стакан звякнул об пол. Он рухнул на кровать.
* * *
Голос Шарлотты донесся сквозь туман.
– Дэвид! Просыпайся!
Дэвид повернулся к ней и застонал. Его голова раскалывалась.
– Ч-что ты здесь делаешь?
– Почему ты не отвечал на звонки? Я звонила последние полчаса, ведь Лили уехала на твоей машине. Я перепугалась.
Дэвид попытался сесть.
– Лили уехала на моей машине?
– Ага, она ехала, как безумная. Почему она не на своей машине?
– Радиатор сломался, – Дэвид провел пальцами по волосам. – Который час?
Шарлотта подложила под его спину подушки.
– Чуть больше семи.
Дэвид обнял колени, уткнулся в них головой.
– Ох.
– Серьезно? Что с тобой? Ты обычно просыпаешься еще до рассвета. Ты пил?
Дэвид покачал головой.
– Думаю, Лили что-то мне дала.
Шарлотта рассмеялась.
– Не смеши меня. Зачем ей это делать?
– Чтобы я не ушел раньше, чем он туда попадет?
– Кто?
Дэвид рассказал о случившемся. Шарлотта напряглась.
– Как все сложно! Как она может тебя отослать? Ты же никуда не уходишь?
– Нет, я собирался… погоди. Как ты попала в дом?
– Дверь была открыта.
Грохот раздался снизу. Шарлотта развернулась с огромными глазами.
– Что это было?
Дэвид вскочил с кровати, его желудок сжался, он сунул ноги в обувь.
– Оставайся здесь. Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, ясно?
– Серьезно? Я не маленькая девочка, Дэвид. Я могу о себе позаботиться.
Дэвид погладил ее щеку, его пальцы скользнули по ее волосам. Во всем безумии его жизни она была постоянной, и он любил ее за это еще больше.
– Знаю, но я буду в ужасе, если с тобой что-то случится. Обещай, что останешься здесь.
Шарлотта закатила глаза.
– Не важно. Иди!
Дэвид поцеловал ее в лоб и пошел вниз. Любимая белая ваза Лили, расписанная бутонами розы от руки, лежала осколками на полу у гостиной.
Дэвид схватил кочергу у камина. Двери гостиной закрылись.
«Черт возьми!».
Он огляделся, грудь вздымалась и опадала.
– Где ты? Выходи, чтобы я тебя увидел.
Мужчина в три фута ростом и в твидовом костюме показался в коридоре между гостиной и кабинетом музыки, в руке была трубка с длинной ручкой. Его рыжие волосы падали на воротник, синие глаза смотрели на Дэвида, оценивали его.
Дэвид сглотнул.
– Ч-что вы делаете в моем доме? Чего хотите?
Человечек постучал трубкой о пустое блюдце от свечи и спрятал ее в карман на груди. Несмотря на схожесть с гномом, он держался с важным видом.
– Тише, тише, – сказал он. – Разве так приветствуют гостей? Оскорбительное поведение, должен сказать.
– Вы проникли в мой дом. Чего вы ожидали?
– Вежливости, молодой человек. Мне говорили, что у вас плохие манеры, но я не думал, что настолько. Опустите железку. Вы выглядите смешно.
– Нет, пока вы не скажете, что вам нужно.
Человечек покрутил пальцем в воздухе. Кочерга вылетела из руки Дэвида и вернулась на место у камина.
Дэвид раскрыл рот. Ему было не по себе.
– К-как вы это сделали?
– Вы не поверите, если я расскажу. Закройте рот. Это не вежливо.
– Кто вы?
Мужчина шагнул вперед.
– Если так нужно, меня зовут Твайлер, и я здесь, чтобы проводить вас.
– Вы? Но я думал… – Дэвид нахмурился.
– Нет времени думать, господин Дэвид. Пора прощаться с подругой, вы какое-то время не увидитесь.
Потолок пошел волнами и растаял, словно разогретое масло. Розовые кроссовки, а потом и вся Шарлотта спустились оттуда. Она зависла в воздухе, окруженная зелеными нитями энергии, что вились по спирали. На ее лице был такой ужас, какого он еще не видел.
– Дэвид? – ее голос дрожал. Ее страх проник в него.
Ярость вспыхнула в Дэвиде. Твайлер может делать с ним все, что пожелает, но не с Шарлоттой. Он пронзил человечка взглядом.
– Опустите. Ее.
– Прощайтесь с ней, – ответил Твайлер. – Аривидерчи. Оревуар. Как пожелаете, но быстрее.
– Я никуда не иду! Опустите ее!
Твайлер покачал головой.
– Не могу. Или вы идете со мной, или мне придется делать с вашей подругой страшные вещи. Что же?
Дэвид бросился на него и упал на лицо.
– Дэвид, прошу, – закричала Шарлотта.
Твайлер закрыл глаза и пропел странные слова. Шарлотта закружилась.
– Дэвид, прошу! Спусти меня отсюда! – визжала она.
Дэвид перекатился и ударил по ногам Твайлера.
– Отпустите ее!
Твайлер с воплем ударился об пол. Шарлотта рухнула вниз и разбила кофейный столик. Дэвид подполз к ней.
– Ты в порядке?
Она скривилась и встала.
– Ага.
Золотая дуга обвила руку Дэвида, он оказался в воздухе. Он врезался в стену и упал на пороге.
Твайлер встал, по его подбородку текла слюна. Золотые нити света тянулись от его пальцев к Дэвиду.
– Нет! – закричала Шарлотта и закрыла Дэвида собой.
Раздался грохот. Шарлотта с криком пропала.
Сердце Дэвида рухнуло.
– Не-е-ет! Что вы с ней сделали?
Твайлер схватился за бок.
– Глупая девчонка! – еще нить света сорвалась с его пальцев и ударила по спине Дэвида. Боль пронзила его спину. Время и пространство исказилось, словно рябь на воде. Воздух вокруг нег взорвался, он полетел во тьму, словно ядро из пушки. Его тело извивалось, вращалось, его растягивало, а потом он рухнул на землю. Горечь подступила к горлу. Голова болела, перед глазами вспыхивали огни. Желудок сжимался, он встал на четвереньки, его стошнило.
«Черт! Что случилось?».
Существо лаймового цвета, не больше белки, опустилось рядом с его правой рукой. Оно вытянуло длинную извилистую шею и склонило голову в чешуе в форме алмаза. Кожаные крылья, как у летучей мыши, были сложены по бокам, два когтя сжимали сломанную ветку на земле. Длинный шипастый хвост раскачивался в стороны.
Дэвид задержал дыхание. Он отпрянул, разбрасывая листья и грязь, адреналин кипел в дрожащем теле.
– Это… это дракон!
Маленькое существо склонило голову в стороны. Живот Дэвида крутило, он тер руками лицо.
– Нет. Нет. Драконов не бывает.
– Слова этого не изменят, – сказал Твайлер, отряхивая пиджак.
Дэвид встал на ноги. Человечек подошел к нему, глядя на темнеющее небо. Листья шелестели на ветерке, пахло дождем.
Дэвид скривился и схватился рукой за грудь. Огненная боль пронзала его татуировку, перетекала в правую руку к кольцу. Два предмета пульсировали, но в этом была гармония. Он досчитал до двадцати и отогнал боль. Бывало и хуже за эти два дня. Ему нужно быть сильным. Боль утихла, и мысли устремились только к одной важной проблеме.
– Что вы сделали с Шарлоттой?
Твайлер вскинул тяжелые брови, словно оценивал состояние Дэвида. Убедившись, что Дэвид не умирает, он зашагал.
– Ваша подруга в безопасности, не беспокойтесь. Насчет того, где вы, – он осмотрел поляну. – Добро пожаловать в Фолхоллоу, господин Дэвид. Добро пожаловать домой.
Глава 9:
Над головой грохотал гром, содрогались стены замка. Крики пронзали воздух, они и разбудили Эрика. Жар и едкий запах гнилых яиц проникал в открытые окна. Он протер глаза, сонный разум едва заметил огонь, охвативший небо над двором. Он вылез из кровати и выбежал на балкон. Огромная черная тень появилась с юга и врезалась в северную бойницу. Камни полетели в стороны и на ряд мастерских. Часовые бегали на южной бойнице над фестивальным залом и кричали приказы. Зверь пролетел по кругу и схватил солдат когтями, как яблоки с дерева, и бросил их в огромную пасть.
Эрик застыл. Он вскрикнул, когда сильные руки утащили его в центр комнаты. Одежду и сапоги бросили ему в грудь.
– Одевайся! – крикнул Трог. – Живо!
Эрик возился со штанами и сапогами.
– Что происходит? Почему на нас напали? Я думал, королевство защищено.
– Как и я. Идем!
Эрик прикрепил меч к поясу и поспешил за Трогом в коридор и по лестнице. Гости бегали по ступенькам, воздух был полон паники и дыма.
Бабах!
Эрик прижался к стене. Замок гудел под его ногами.
– Что это было? – спросил он, догоняя Трога на восьмом этаже.
– Похоже, у зверя истерика.
Они ворвались в королевские покои, миновали пять комнат и добрались до королевских спален в задней части замка.
Трог оттолкнул стражей с пути и крикнул им уходить.
– Величества!
– Мы уже проснулись, Трог. Что происходит?
– Король драконов напал.
– Что? – Гильдор переоделся и натянул серую тунику через голову.
– Невозможно. У нас была договоренность!
– Будете с ним это обсуждать? – сказал Трог. – Скорее. У нас мало времени на побег, – Трог бросил Гильдору пояс и меч.
Стекло в нескольких комнатах отсюда разбилось. Цепи решетки снаружи скрипели.
Эрик повернулся на звук, его страх утонул в запахе гнилых яиц, горелой плоти и дерева.
– Побег? – сказал Гильдор. – С ума сошел? Я не убегу, как трус. Я не брошу свой народ!
Мистерия появилась в штанах, блузке и сапогах, на боку ее был кинжал.
– Слушайся Трога, милый.
– Ни за что! – Гильдор ушел за гобелен и поспешил по узкому коридору к входу в башню. Он распахнул двери и побежал по ступенькам, по пути крича приказы.
Глаза Эрика расширились.
«Ого. Сколько в этом месте потайных ходов?».
– Трог, отведи Мистерию в Южный лес. Найди Фарнсворса, Крона и Говрана, пусть они…
– Это не план, – Трог схватил короля за руку и прижал его к стене. – Вы оба идете со мной. Так было решено при условиях.
Эрик смотрел то на одного, то на другого.
«Что за условия?».
Гилдор сжал в кулаке рубашку Трога.
– Эти условия принимались по воображаемым сценариям. Реальность требует других действий. Делай, как приказано, – он посмотрел поверх правого плеча Трога на Мистерию. – Если в твоем сердце еще осталась любовь, уведи мою жену в безопасное место.
Эрик вспыхнул от досады, странное чувство.
«О чем, дыхание дракона, они говорят?» – когда-то Трогу придется все объяснить, хочет он того или нет.
Гильдор спускался по винтовой лестнице. Он вырвался во двор. Густой едкий дым ударил по ним. Дракон летал над головой, оставляя всюду следы огня.
Трог закашлялся. Он закрыл лицо рукой и прокричал:
– За мной!
Они поспешили вправо, держась вместе, не отходя от внешних стен фестивального зала. Испуганные люди пробегали мимо, крича. Просьбы раненых о помощи раздавались в удушающем дыму.
– Бедные люди, – выдохнула Мистерия.
Эрик поторопил ее, глаза его слезились.
Крылатое чудище летало кругами. Его когти задели валы над фестивальным залом, камни полетели во двор, засыпая десятки защитников замка. Белая пыль летела на них.
Гильдор закашлялся и прокричал:
– Трог, отведи королеву в укрытие, – он притянул Мистерию к себе и поцеловал. – Иди с Трогом и Эриком. Встретимся в лесу. Клянусь, – выхватив меч, король поспешил к груде обломков в дальнем конце дороги.
Трог потащил короля обратно.
– Уберите меч и идите со мной, иначе я вас поведу силой!
Эрик указал на небо в едком дыму. Огромная тень нависала над ними.
– Сэр, нужно спешить. Он возвращается!
Мистерия подбежала к мужу.
– Дорогой, прошу. Трог прав. Ты нужен народу, чтобы восстановить королевство, а не погибнуть. Идем.
Гильдор поджал губы. Он скользил взглядом по хаосу вокруг. Его ноздри раздувались.
– Напомни высечь тебя, когда все закончится, Трог!
– С радостью, сэр, – Трог развернулся и приблизился к стене. Он нажал на два камня.
Они не двигались.
Эрик сжался.
«Давайте! Открывайтесь».
Трог нажал на них снова.
Ничего.
Все горело.
Страх кипел в крови Эрика, его костях и коже.
«Только бы не умереть. Не хочу умирать».
Еще часть стены обвалилась вокруг них. Мистерия посмотрела наверх, ее глаза расширились, она прижалась к стене.
– Святые небеса.
Эрик проследил за ее взглядом. И тут его легкие забыли, как работать. У него были рисунки зверя, его разрушительно мощи, но ничто не готовило его к размеру и внушительности дракона, когда тот опустился среди обломков и криков.
Темно-лиловая и черная чешуя покрывала его тело от носа до хвоста. Два рога торчали из головы. Кожистые крылья двигались по бокам его тела. Зверь занял половину двора и был очень высоким. Запах гнилых яиц наполнил воздух. Дракон двинулся. Камни падали на землю. Янтарные глаза чудовища были широко расставлены на голове, мигали, как у змеи. Если бы Эрик не знал, он бы подумал, что зверь ухмыляется ему.
Трог зарычал и повернулся к тайному ходу. Он еще раз толкнул камень изо всех сил.
Верхний двинулся.
Эйнар вытянул шею, расправил крылья и издал оглушительный вопль.
Эрик и Мистерия зажали уши руками. Трог и Гильдор сжались и вместе толкнули второй камень.
Ничего.
«Дыхание дракона!».
Эрик оглянулся на дракона, глаза слезились, а от крыльев существа отлетели темные силуэты. Он постучал Трога по плечу и указал:
– Что это?
Четыре силуэта, черные, как обсидиан, летели к ним. Сердце его колотилось, как у мыши, бегущей от змеи. Эрик выхватил меч, металл зашипел, выходя из ножен.
– Тенеморты! – Трог вскинул меч. – Вперед! Бегите! Эрик, уводи короля и королеву отсюда!
Тенеморт бросился к Эрику, темный подвижный туман. Трог схватил меч обеими руками и ударил по силуэту.
– Эрик, Величества, убегайте! Вперед! Встретимся в Южном лесу. Впадина сокола!
Существо повернулось, глаза цвета оникса смотрели на рыцаря. Вперед потянулись два дымчатых отростка, огонь мерцал на их зубцах.
Эрик не двигался. Он едва дышал. Рядом с ним застыли король с королевой. Парализованные.
– Приди в себя, парень. Вперед!
Два тенеморта спустились на Трога.
Эрик вздрогнул. Он закричал Мистерии и Гильдору:
– Идите за мной!
Он побежал по двору, король с королевой двигались следом. Он бежал к конюшням, не оглядываясь. Толпа женщин и детей в крови и грязи цеплялись за него и кричали. Молили.
– Помоги нам. Куда нам идти?
Женщина всхлипывала. Серый безжизненный ребенок лежал в ее руках.
Эрик покачал головой, слова застряли в горле. Конь завизжал у входа в ряд мастеров.
– Прошу, сэр. Помогите нам, – сказала другая, хватаясь за его рубашку.
Эрик отцепил ее руку и попятился. Было видно купола церкви. Он смог выдавить:
– И-идите в собор. Быстро, – он оглянулся. – Величества, пройдемте…
Но короля и королевы рядом не было. Их не было видно. В горле Эрика появился комок.
– Нет. Нет. Не может быть.
Сердце колотилось, он пробивал путь через кричащую толпу, пот лился с его лба. Он забрался на груду камней и огляделся, но их не было.
– Нет, – сказал он, обхватив руками голову. – Как я мог их потерять? Они же были рядом, – вопль Эйнара заставил Эрика опуститься на колени, зажать руками уши. Дракон расправил крылья и оттолкнулся от земли. С его крыльев слетал дым, и от этого огонь вокруг разгорался сильнее. Эрик побежал туда, где видел лошадь, и она, к счастью, еще была там. Варианты побега кружились в голове Эрика. Может, король и королева смогли уйти в туннели. Может, они нашли другой выход и уже движутся к Впадине сокола. Ему нужно узнать. Эрик вытер слезящиеся глаза и подошел к лошади. Вскоре он оказался верхом на ней и мчался на юг к Хаммерширу и Южному лесу.
Огромная крылатая тень накрыла его.
Эрик впился ногами в бока лошади, а пальцами – в гриву.
Быстрее. Быстрее.
Эрик оглянулся через плечо. Чудовище снижалось, вытянув когти, как орел, готовый выхватить рыбку из воды.
– Вперед! Ну!
Ветер бил ему в лицо, откинув назад волосы, он мчался вниз по холму.
Черный коготь впился в его плечо. Резкая боль вспыхнула в спине. Эрик завыл, его тело поднялось с лошади.
Он крепко держал поводья.
Дышать! Дышать!
Эрик схватился за рукоять оружия. Лошадь бежала все быстрее, ускользала из-под Эрика, дракон тянул его наверх. Нечеловеческий вопль сорвался с его губ, его тело повисло в футе над землей. Он закрыл глаза из-за жгучих слез и вслепую взмахнул мечом.
Нужно. Освободиться!
Взмах.
Вжих.
Попал!
Дракон завопил.
Забыв о боли, Эрик взмахивал мечом снова и снова, каждый раз попадая. Запах свежей крови наполнил его нос. Дыхание перехватило, когда дракон взмыл в небо, к тучам. Эрик вонзил меч в лапу и держался. Кожу покалывало, желудок крутило, когда зверь начал снижаться, широко расправив крылья.
«Дыхание дракона! Я же умру».
Холм приближался. Эрик закрыл глаза от ветра. Он успокаивался, думая о ручье в лесу, лучах солнца, пронзающих кроны деревьев.
«Только бы это было быстро»
Эрик ударился о землю, и коготь отцепился от него.
Дракон закричал над головой, сделал два круга и улетел к рассвету.
Эрик лежал и не двигался, глаза его были закрыты. Холод накатывал волнами.
Прозвучали гулом шаги. Крики ударили по его ушам.
– Эрик! – крупная мозолистая ладонь обхватила его руку.
Эрик узнал хриплый голос сэра Говрана. С усилием он приоткрыл глаза и увидел друзей Трога. Крон и Фарнсворс склонились над ним, на их лицах была тревога. Но кого-то не хватало. Его сердце сжалось.
– Где Сестиан?
– Не волнуйся, – сказал Фарнсворс. – Он в порядке. А вот тебе нужна помощь лекаря.
Говран щелкнул пальцами и крикнул парню позади себя.
– Веди ко мне ту лошадь! – он повернулся к Эрику. Рыцарь вытер капли пота со лба. Каштановые волосы, прилипшие к его лбу, были в крови и грязи. Его одежда была изорвана. – Кто же убегает от дракона в открытом поле?
Эрик содрогнулся.
– Трог сказал, что мы встретимся в лесу. Я должен идти, – он попытался сесть, но Говран осторожно надавил на его грудь.
– Никуда ты не идешь, кроме замка, где тебя осмотрят.
Паренек подошел к нему, хромая, за ним шла лошадь.
– Как вы и просили, милорд.
Эрик покачал головой.
– Нет, мне нужно в лес. Трог меня ждет.
– Мы не обсуждаем это.