355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Уинн Джонс » Яйцо Пинхоу (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Яйцо Пинхоу (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 13:30

Текст книги "Яйцо Пинхоу (ЛП)"


Автор книги: Диана Уинн Джонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)

Глава 4

По дороге домой с юга Франции дочь Крестоманси Джулия купила почитать в поезде книгу под названием «Мой собственный пони». На полпути через Францию воспитанница Крестоманси Дженет утащила книгу у Джулии и тоже ее прочитала. После этого обе не могли говорить ни о чем, кроме лошадей. Брат Джулии Роджер зевал. Кот, который был из них самым младшим, пытался не слушать и надеялся, что тема скоро им надоест.

Но лошадиная лихорадка набирала обороты. К тому времени, когда они плыли на пароме через Ла-Манш, Джулия и Дженет решили, что умрут, если не получат каждая по лошади, как только вернутся в Замок.

– У нас есть только шесть недель до начала учебы, – вздохнула Джулия. – Надо, чтобы было немедленно, иначе мы пропустим все состязания.

– Это была бы совершенно напрасная трата лета, – согласилась Дженет. – Но что, если твой отец откажет?

– Иди и спроси его сейчас же, – велела Джулия.

– Почему я? – спросила Дженет.

– Потому что он всё еще беспокоится из-за того, как ему пришлось вырвать тебя из твоего мира, – объяснила Джулия. – Он не хочет, чтобы ты была несчастна. Кроме того, у тебя голубые глаза и золотые волосы…

– У Кота тоже, – быстро вставила Дженет.

– Но ты можешь похлопать на него ресницами, – сказала Джулия. – У меня ресницы слишком короткие.

Однако Дженет, которая по-прежнему ужасно трепетала перед Крестоманси – который, в конце концов, являлся самым могущественным кудесником в мире, – отказалась разговаривать с ним, если рядом не будет Джулии, чтобы держать ее за руку. Теперь, когда обладание лошадью перестало быть просто чудесной идеей и стало почти реальностью, Джулия обнаружила, что тоже боится отца. Она сказала, что пойдет с Дженет, если мальчики тоже пойдут поддержать их.

Ни Роджер, ни Кот ни капли не стремились помогать. Они спорили большую часть пути по каналу. Наконец, когда стало хорошо видно белые скалы Дувра, Джулия сказала:

– Но, если вы пойдете и папочка согласится, вам больше не придется слушать, как мы говорим об этом.

При таком условии оно того стоило. В подходящее время Кот и Роджер столпились с девочками в каюте, где лежал Крестоманси и, по-видимому, крепко спал.

– Уходите, – велел Крестоманси, кажется, даже не просыпаясь.

Жена Крестоманси Милли сидела на койке и штопала чулки Джулии. Наверняка, просто чтобы чем-то занять время, поскольку Милли, будучи кудесницей, большинство вещей могла починить одной силой мысли.

– Он очень устал, солнышки, – сказала она. – Не забывайте, перед отъездом домой ему пришлось отвезти в Италию итальянского мальчика, которого укачивает в дороге.

– Да, но с тех пор он отдыхает, – заметила Джулия. – И это срочно.

– Хорошо, – сказал Крестоманси, приоткрыв яркие черные глаза. – В чем дело?

Дженет храбро прочистила горло:

– Э, нам каждой нужно по лошади.

Крестоманси тихонько застонал.

Не слишком многообещающе, но, начав, Дженет и Джулия внезапно сделались очень красноречивы насчет того, как им отчаянно, срочно, насущно необходимы лошади, или, по крайней мере, пони, а затем продолжили детальным описанием той лошади, какую хотела бы каждая из них. Крестоманси продолжал стонать.

– Помню, я тоже так себя чувствовала, – сказала Милли, закрепляя нитку, – на втором году обучения в пансионе. Никогда не забуду, как я была безутешна, когда старый Габриэль де Витт просто отказался меня выслушать. Лошадь никому не повредит.

– А велосипеды взамен не подойдут? – спросил Крестоманси.

– Ты не понимаешь! Это не то же самое! – страстно воскликнули обе девочки.

Крестоманси заложил руки за голову и посмотрел на мальчиков.

– У вас у всех такая мания? – спросил он. – Роджер, ты тоже жаждешь угольно-черного жеребца?

– Мне бы лучше велосипед, – ответил Роджер.

Крестоманси прошелся взглядом по пухлой фигуре Роджера:

– По рукам. Физическая нагрузка тебе не повредит. А что насчет тебя, Кот? Ты тоже стремишься мчаться по округе на колесах или на копытах?

Кот засмеялся. В конце концов, он тоже был кудесником с девятью жизнями.

– Нет, – ответил он. – Я всегда могу телепортироваться.

– Слава небесам! Один из вас в здравом уме! – воскликнул Крестоманси и, прежде чем девочки успели снова начать говорить, поднял ладонь. – Хорошо. Я рассмотрю вашу просьбу – на определенных условиях. Понимаете, лошади требуют много внимания, а у Джеремии Карлоу…

– Джосса Каллоу, милый, – поправила его Милли.

– У конюха, как бы его ни звали, и так достаточно работы с теми лошадьми, что у нас уже есть. Так что вы, девочки, должны согласиться делать всё, что, как говорят, необходимо этим утомительным созданиям: чистить стойло, мыть, ухаживать – и так далее. Обещайте, что будете это делать, и я соглашусь на одну лошадь на двоих – по крайней мере, для начала.

Дженет и Джулия моментально согласились. Они были в экстазе. Они были на небесах. На данный момент всё, связанное с лошадью, даже чистка, казалось им поэзией. И к отвращению Роджера, всю оставшуюся дорогу до Замка они по-прежнему не говорили больше ни о чем.

– По крайней мере, я заработал на этом велосипед, – сказал он Коту. – Ты правда не хочешь тоже?

Кот покачал головой. Он не видел смысла.

Крестоманси слов на ветер не бросал. Как только они вернулись в Замок, он призвал своего секретаря Тома и попросил его заказать мальчишеский велосипед и принести ему все журналы и газеты, в которых могли быть объявления о продаже лошадей. А когда он разобрался со всей работой, которую Том свалил на него в ответ, он позвал Джосса Каллоу и попросил у него совета по выбору и покупке годной лошади. Джосс Каллоу, который в тот день был бледным и уставшим, собрался и постарался изо всех сил. Они разложили газеты и журналы о лошадях по всему кабинету Крестоманси, и Джосс постарался наилучшим образом рассказать о стати, родословной и норове, и о том, сколько может стоить средняя лошадь. В северной Шотландии продавалась кобыла, которая показалась Джоссу идеальной, но Крестоманси сказал, что это слишком далеко. С другой стороны, волшебник по имени Прендергаст в соседнем графстве продавал приличного небольшого коня. Его родословная была впечатляющей, звали его Сиракуз, и стоил он гораздо меньше. Джосс Каллоу задумался над этим.

– Съездите посмотрите на него, – сказал Крестоманси. – Если он послушный и такой хороший, как говорит Прендергаст, скажите, что мы берем его, и привозите по железной дороге в Боубридж. Вы же можете привести его оттуда пешком, правильно?

– С легкостью, сэр, – с некоторым сомнением ответил Джосс Каллоу. – Но плата за перевозку лошади…

– Деньги не проблема, – сказал Крестоманси. – Мне нужна лошадь и нужна сейчас, иначе нам не будет покоя. Езжайте посмотрите на него сегодня. Останьтесь на ночь – я дам вам деньги – и, если возможно, привезите зверюгу сюда завтра. Если она не подходит, позвоните в Замок, и мы попробуем снова.

– Да, сэр, – слегка изумленный такой внезапностью Джосс Каллоу ушел, чтобы дать распоряжения помощнику конюха на время своего отсутствия.

Он дошел до конюшенного двора как раз вовремя, чтобы обнаружить, как Дженет и Джулия пытаются открыть большой сарай в конце.

– Эй! – воскликнул он. – Вам туда нельзя. Это склад мистера Джейсона Йелдэма. Он нас убьет, если вы испортите чары, которые он там установил!

– О, я не знала. Извините, – сказала Джулия.

– Кто такой мистер Джейсон Йелдэм? – спросила Дженет.

– Папочкин специалист по травам, – ответила Джулия. – Он чудесный. Мой любимый кудесник.

– И, – добавил Джосс Каллоу, – в этом сарае у него десять тысяч семян, большинство – из других миров, и бесчисленные поддоны с растениями под чарами стасиса. Что вам там было нужно?

– Мы искали подходящее место для нашей лошади, – с достоинством ответила Дженет.

– А что не так с конюшней? – спросил Джосс.

– Мы туда заглянули, – сказала Джулия. – Денник выглядит довольно маленьким.

– Понимаете, наш конь особенный, – пояснила Дженет.

Джосс Каллоу улыбнулся.

– Особенный или нет, – доброжелательно произнес он, – Денник – то, к чему он привык. Вы же не хотите, чтобы он чувствовал себя неуютно? А теперь бегите. Если повезет, завтра он будет здесь.

Серьезно? – спросили обе хором.

– Как раз отправляюсь за ним, – сказал Джосс.

Одежда! – в полнейшем ужасе воскликнула Дженет. – Джулия, нам нужна одежда для верховой езды! Немедленно!

Они помчались искать Милли.

Милли, которой всегда нравилось водить роскошный замковый автомобиль, загрузила в него девочек и Джосса Каллоу, которого высадила на вокзале в Боубридже, а потом повела Дженет и Джулию по магазинам. Джулия вернулась более взбудораженная, чем когда-либо, с охапкой одежды для верховой езды. Дженет, державшая еще одну охапку, была молчалива. Ее родители в ее родном мире не были богаты. Она пришла в ужас от того, сколько стоит верховое снаряжение.

– Одна только каска, – прошептала она Коту, – десять лет карманных денег.

Кот пожал плечами. Хотя всё это казалось ему глупой суетой, он был рад, что у Дженет появился новый предмет для размышлений. Небольшое разнообразие после лошадей. Сам Кот чувствовал себя после юга Франции довольно уныло. Уныло и скучно. Даже солнечный свет на зеленом бархате полян казался тусклее, чем прежде. Обычные занятия не увлекали. Он подозревал, что просто вырос из большинства из них.

На следующее утро прибыл возчик из Боубриджа со сверкающим новеньким велосипедом для Роджера. Кот вместе со всеми вышел на крыльцо, чтобы полюбоваться им.

– Вот это я понимаю! – воскликнул Роджер, держа велосипед за сияющий руль. – Кому нужна лошадь, когда есть такое?

Дженет и Джулия, естественно, пронзили его взглядом. Роджер радостно ухмыльнулся им и повернулся обратно к велосипеду. Ухмылка медленно погасла, сменившись сомнением.

– Тут стержень поперек, – сказал он, – от седла к ручкам. Как мне…

Крестоманси стоял, засунув руки в карманы небесно-голубого шлафрока с ослепительными золотыми вставками.

– Полагаю, – заметил он, – надо поставить левую ногу на ближайшую педаль и перекинуть правую ногу через седло.

– Правда? – Роджер с сомнением последовал совету отца.

Мгновение Роджер и велосипед стояли, пошатываясь, а потом вместе медленно опрокинулись и с грохотом приземлились на подъездной аллее. Кот поморщился.

– Не совсем верно, – Роджер встал, разбрызгивая гальку.

– Предполагаю, ты забыл покрутить педали, – произнес Крестоманси.

– Но как ему крутить педали и сохранять равновесие? – поинтересовалась Джулия.

– Одна из загадок жизни, – ответил Крестоманси. – Но я часто видел, как это делается.

– Замолчите, все, – велел Роджер. – Я сделаю это!

У него ушло на это три попытки, но он поставил обе ноги на педали и оттолкнулся, красивой дугой устремившись по подъездной аллее. Бросок закончился в одном из больших кустов лавра. Здесь Роджер продолжил двигаться, а велосипед загадочным образом нет. Кот снова поморщился. Он был удивлен, когда Роджер выплыл из куста, словно морж из водных глубин, подобрал велосипед и угрюмо снова сел на него. На этот раз его бросок закончился с другой стороны подъездной аллеи в колючем кусте.

– Понадобится некоторое время, – сказала Дженет. – Я три дня училась.

– Хочешь сказать, ты умеешь это делать? – спросила Джулия.

Дженет кивнула.

– Тогда лучше не говори Роджеру. Это ранит его гордость.

Остаток утра был заполнен звуками скользящего гравия, за которым следовал удар, время от времени сопровождаемый тяжелым молотящим звуком пухлого тела, влепившегося в очередной куст. Коту стало скучно, и он ушел.

Сиракуз прибыл вскоре после обеда. В это время Кот был в своей комнате, в верхней части Замка. Но он ясно почувствовал точное мгновение, когда Джосс Каллоу подвел Сиракуза к воротам в конюшенный двор, и чары вокруг Замка Крестоманси сняли те чары, которые наложил на Сиракуза волшебник Прендергаст.

Это было словно электрический удар. Кот так заинтересовался, что немедленно помчался вниз. Он не слышал мощный гулкий бум, когда передние копыта Сиракуза ударили в ворота. Как и не слышал грохота, с которым распахнулись ворота. Он не видел, как затем Сиракуз удрал от Джосса Каллоу. К тому моменту, когда Кот добрался до знаменитой бархатистой поляны, Сиракуз уже был там, а за ним гнались Джосс Каллоу, помощник конюха, два лакея и большинство садовников. Сиракуз наслаждался от души, ускользая от них, прыгая то в одну, то в другую сторону. Уздечка при этом бешено раскачивалась, а когда кто-нибудь подбирался достаточно близко, чтобы схватить его, конь вскидывал задние копыта и ускакивал из пределов досягаемости.

Сиракуз был прекрасен. В основном Кот заметил именно это. Сиракуз был темно-гнедым, почти вороным с полуночного цвета гривой и развевающимся шелковистым черным хвостом. Идеально стройный, мускулистый конь с изящной гордой головой и элегантными, длинными и проворными ногами. Он был не слишком большим и, уклоняясь и уворачиваясь от бегающих, кричащих, хватающих людей, двигался словно танцор. Кот видел, Сиракузу было невероятно весело. Завороженный, Кот поспешил приблизиться к погоне. Он невольно захихикал, глядя, как умно Сиракуз продолжал ускользать.

Побагровевший Джосс Каллоу выкрикивал остальным указания. Вскоре вместо того, чтобы беспорядочно бегать, они организовались в тихо двигающееся кольцо, которое медленно сжималось вокруг Сиракуза. Кот видел, они поймают его в любую секунду.

А потом в кольцо ворвался Роджер на своем велосипеде, размахивая обеими руками и бешено давя на педали, чтобы не упасть.

– Смотрите – без рук! – кричал он. – Я могу! Я могу! – тут он увидел Сиракуза, и велосипед под ним завилял. – Я не могу править!

Он пронесся между неистово разбегающимися садовниками и рухнул перед Сиракузом.

Сиракуз от удивления встал на дыбы, опустился, перепрыгнул через Роджера и велосипед и умчался в новом направлении.

– Не пускайте его в розовый сад! – отчаянно закричал главный садовник, но слишком поздно.

Кот теперь оказался ближайшим к розовому саду человеком. Несясь к аркообразному входу в него, он краем глаза уловил, как блестящий коричневый круп Сиракуза повернул налево, на посыпанную гравием дорожку. Кот прибавил скорость, нырнул под арку и повернул направо. Было ясно, что Сиракуз сделает круг по самой широкой тропе. И Кот оказался прав. Они с Сиракузом встретились, когда он пробежал примерно две трети правой тропы.

К этому моменту Сиракуз спокойно трусил, слегка повернув назад голову и уши, слушая, как преследователи торопятся с другой стороны розового сада. Увидев Кота, он резко остановился и яростно вскинул голову. Кот почти слышал, как Сиракуз думает: «Проклятье!»

– Да, знаю, я испортил тебе удовольствие, – сказал ему Кот. – Тебе было по-настоящему весело, не так ли? Но нельзя дырявить поляну. Из-за этого они разозлились. Роджера, вероятно, убьют. Ты оставил отпечатки копыт, а он практически распахал ее.

Сиракуз немного опустил голову и изучил Кота. Затем он с любопытством вытянул шею и ткнулся носом Коту в лицо. Его нос чувствовался очень мягким, волосатым и чуть-чуть влажным. Кот так же с любопытством положил ладонь на твердую, теплую, блестящую шею Сиракуза. От Сиракуза к нему пришла четкая мысль: «Мятная конфета?»

– Да, – сказал Кот. – Могу достать.

Он наколдовал мятную конфету из одного из тайников Джулии и протянул на ладони левой руки. Сиракуз очень осторожно взял ее губами.

Тем временем преследователи обогнули угол и кучей остановились, увидев, что Сиракуз спокойно стоит с Котом. Джосс Каллоу, который тоже был хитрым, прохромал (Сиракуз успел отдавить ему ногу) к Коту сзади и сказал:

– Значит, поймал его?

Кот быстро взял болтающиеся поводья.

– Да, – ответил он. – Без проблем.

Джосс Каллоу принюхался.

– А, секрет в мятных конфетах, да? Жаль, я не знал. Я заберу теперь коня. А ты лучше пойди помоги кузену. Он каким-то образом умудрился запутаться в велосипеде.

Коту понадобилась серьезная магия, чтобы отделить Роджера от велосипеда, а потом им пришлось вместе потрудиться, чтобы заровнять поляну там, где Роджер пропахал ее, так что Кот так и не увидел, как Джосс Каллоу вернул Сиракуза в конюшню. Он подозревал, что на это потребовалось немало времени и мятных конфет. После этого Джосс пришел в Замок и попросил поговорить с Крестоманси.

В результате на следующее утро, когда Дженет и Джулия пришли в конюшенный двор, немного стесняясь своей новой одежды для верховой езды, Крестоманси тоже был там в туго перепоясанном шлафроке из черного шелка с брызгами алых хризантем на спине. Кот был с ним, поскольку Крестоманси попросил его присутствовать.

– Похоже, волшебник Прендергаст продал нам очень ненадежного коня, – сказал Крестоманси девочкам. – Я считаю, мы должны продать Сиракуза на корм собакам и попробовать еще раз.

Они пришли в ужас.

– Только не на корм собакам! – воскликнула Дженет.

А Джулия добавила:

– Мы должны дать ему шанс, папочка!

– Это несправедливо, – сказал Кот.

– Тогда я полагаюсь на тебя, Кот, – произнес Крестоманси. – Подозреваю, ты лучше в лошадиной магии, чем я.

Джосс Каллоу вывел Сиракуза, оседлал его и взнуздал. От Сиракуза разило мятными конфетами, и выглядел он крайне скучающим. В утреннем свете он был поразительно хорош. Джулия вскрикнула. Но Дженет, к собственному величайшему стыду, вдруг обнаружила, что принадлежит к тем людям, которым лошади внушают ужас.

– Он громадный! – воскликнула она, пятясь.

– О, ерунда! – сказала Джулия. – Его голова только чуть-чуть выше твоей. Забирайся. Я уступаю тебе первую попытку.

– Я… Я не могу, – сказала Дженет.

Кот удивился, заметив, что она дрожит.

– Учитывая вчерашние подвиги этого создания, думаю, ты поступаешь мудро, – заметил Крестоманси.

– Вовсе не мудро, – возразила Дженет. – Просто мне страшно до смерти. О, какая напрасная трата новой одежды для верховой езды!

Она разразилась слезами и убежала в Замок, где спряталась в пустой комнате.

Там ее нашла Милли, когда она сидела на разобранной кровати и всхлипывала.

– Не принимай это так близко к сердцу, солнышко, – сказала она, садясь рядом с Дженет. – Многие люди не могут ладить с лошадьми. Знаешь, я думаю, Крестоманси тоже с ними не ладит. Он всегда говорит, что ненавидит их из-за запаха, но думаю, дело не только в этом.

– Но мне так стыдно! – всхлипнула Дженет. – Я столько болтала насчет того, как стану знаменитой наездницей, а теперь я даже приблизиться не могу к лошади!

– Но как ты могла узнать об этом, пока не попробовала? – спросила Милли. – Никто не может идти против своей природы, солнышко. Тебе надо просто подумать о том, что у тебя хорошо получается.

– Но, – произнесла Дженет, подходя к сути своего стыда. – Я устроила такой шум, что заставила Крестоманси потратить все эти деньги на коня, и всё зря!

– Кажется, я слышала, что Джулия шумела не меньше, – заметила Милли. – Мы всё равно в итоге купили бы ей лошадь, знаешь ли.

– А эта одежда, – сказала Дженет. – Такая дорогая. И я никогда больше ее не надену.

– Ну, это просто глупо, – ответила Милли. – Одежду можно отдать кому-то еще. Мне понадобится пять минут и минимум магии, чтобы переделать ее во второй комплект для Джулии – или для кого угодно еще, кто захочет ездить верхом. Знаешь, может, Роджер решит, что тоже хочет.

Дженет поймала себя на том, что тихонько хихикает при мысли о Роджере, сидящем на Сиракузе в ее одежде. Это казалось самой невозможной вещью во всех Родственных мирах.

– Так-то лучше, – заметила Милли.

Тем временем Крестоманси говорил:

– Ну, Джулия? Похоже, теперь этот конь только твой.

Джулия счастливо приблизилась к Сиракузу. Она внимательно выслушала инструкции Джосса Каллоу, взяла поводья, поставила ногу в стремя и сумела забраться в седло.

– Чувствуется ужасно высоко, – сказала она.

Сиракуз ухитрился как-то выгнуть спину, что Джулия оказалась еще выше.

Джосс Каллоу дернул удила, чтобы Сиракуз вел себя прилично, и степенно повел его вокруг двора, а Джулия распласталась на спине коня, храбро покачиваясь. Всё шло хорошо, пока Сиракуз вдруг не остановился, резко наклонив голову. Кот едва успел помешать Джулии соскользнуть между ушей Сиракуза, бросив чары, которые привязали ее, как веревкой. Сиракуз посмотрел на него с упреком.

– Достаточно, Джулия? – спросил Крестоманси.

Джулия стиснула зубы и ответила:

– Еще нет.

Она храбро справилась с еще двадцатью минутами ходьбы по двору, даже несмотря на то, что часть времени Сиракуз не ходил размеренно, а опускал ноги в случайном порядке, из-за чего Джулия сползала то в одну, то в другую сторону.

– Очень похоже на то, что это животное не желает, чтобы на нем ездили, – заметил Крестоманси.

Он ушел в замок и спокойно заказал два дамских велосипеда.

Джулия отказывалась сдаваться. Отчасти из гордости и упрямства. Отчасти из-за потрясающего знания, что Сиракуз теперь принадлежит только ей. Ничто из этого не мешало Сиракузу сделать так, что на нем было почти невозможно ездить. Коту приходилось быть во дворе каждый раз, когда Джулия садилась на коня, с чарами привязывания наготове. Два дня спустя Джосс Каллоу открыл ворота на выгон и предложил Джулии посмотреть, не будет ли лучше ей – или Сиракузу – на открытом пространстве.

Сиракуз моментально развернулся и с бешено вцепившейся в его гриву Джулией помчался к конюшне. Двери конюшни были закрыты, так что Сиракуз нацелился на низкую дверь, ведущую в комнату для снаряжения. Джулия увидела, как быстро она приближается, и поняла, что ей скорее всего снесет голову. Выкрикивая слова чар, она сумела перенести себя прямо на крышу конюшни. И пока Кот и Джосс вытаскивали Сиракуза обратно, драпировали в шесть уздечек и набор поводьев, Джулия сидела там с текущими по лицу крупными слезами, давая выход своим чувствам.

Ненавижу этого коня! Он заслуживает стать кормом для собак! Он ужасен!

– Согласен, – сказал Крестоманси, появляясь рядом с Котом в потрясающем угольно-сером костюме. – Хочешь, чтобы я попытался достать тебе настоящую лошадь?

– И тебя ненавижу! – завопила Джулия. – Ты купил его только потому, что считал глупостью наше желание иметь лошадь!

– Неправда, Джулия, – запротестовал Крестоманси. – Да, я считал ваше желание глупостью, но я предпринял честную попытку, а Прендергаст надул меня. Если хочешь, я попробую найти какого-нибудь толстого, спокойного и престарелого коня, а этот отправится к ветеринару. Как его зовут? – спросил он Джосса.

– Мистер Вастион, – ответил Джосс, распутывая кожаные ремни с мотающейся головы Сиракуза.

Нет! – воскликнула Джулия. – Меня тошнит от всех лошадей!

– Значит, мистер Вастион, – сказал Крестоманси.

Коту была невыносима мысль, что кто-то столь прекрасный и полный жизни, как Сиракуз, превратится в корм для собак.

– А можно он будет мой? – спросил он.

На него удивленно посмотрели все – включая Сиракуза.

– Ты хочешь ветеринара? – спросил Крестоманси.

– Нет, Сиракуза, – ответил Кот.

– Пеняй на себя, в таком случае, – Крестоманси пожал плечами и повернулся, чтобы помочь Джулии спуститься с крыши.

И Кот стал владельцем коня – вот так просто. Поскольку все, похоже, ожидали этого от него, он приблизился к Сиракузу и попытался вспомнить, что Джосс говорил Джулии. Он протянул ногу, поставив ее в нужное стремя, взял у Джосса уздечку и энергично запрыгнул в седло. Он не удивился бы, если бы оказался лицом к хвосту Сиракуза. Вместо этого, он обнаружил, что смотрит меж большими двигающимися ушами над разметавшейся черной гривой в заплаканное лицо Джулии.

– О, это просто нечестно! – воскликнула Джулия.

Кот знал, что она имела в виду. Как только он оказался в седле, произошла особая магия, которая довольно-таки отличалась от той, с которой Кот обычно имел дело. Он просто знал, что делать. Он знал, как распределить свой вес и как использовать каждую мышцу в теле. Он почти точно знал, что чувствовал Сиракуз – удивление и торжество обрести, наконец, правильного наездника – и что Сиракуз хотел сделать. Вместе, словно одно животное, которому случилось разделиться на две части, они промчались через двор, преследуемые Джоссом Каллоу, и выскочили через открытые ворота на выгон. Там Сиракуз сорвался в радостный галоп. Это было самое чудесное чувство, что Кот когда-либо испытывал.

Оно длилось около пяти минут, а потом Кот упал. Это не была вина Сиракуза. Просто дело в том, что мышцы и кости, которыми Кот никогда особенно не пользовался, начали сначала болеть, потом вопить, а потом разом отказали. Сиракуз отчаянно встревожился и стоял над Котом, тычась в него носом, пока Джосс Каллоу подбегал и хватал поводья. Кот попытался объяснить ему.

– Вижу, – сказал Джосс. – Должно быть, есть какой-нибудь мир, где вы с этим конем являетесь двумя частями кентавра.

– Не думаю, – ответил Кот, с трудом поднимаясь с травы, словно древний-древний старик. – Говорят, я один такой во всех мирах.

– Ах да, я забыл. Поэтому у тебя девять жизней, как у Большого Человека.

Он всегда называл Крестоманси Большим Человеком.

– Мои поздравления, – крикнул Крестоманси, прислонившись к воротам рядом с Джулией. – Полагаю, это избавляет тебя от необходимости телепортироваться.

– Помни, теперь тебе придется заниматься чисткой, – мстительно добавила Джулия, а потом улыбнулась вздыхающей облегченной улыбкой: – Мои поздравления тоже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю