Текст книги "Левиафан"
Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
Эпилог
«Мир может быть таким замечательным местом, преисполненным чудес и тайн, непостижимых уму любого мыслящего человека, – но следует понимать, что эта красота и чудеса могут быть очень легко утрачены из-за высокомерия нашего рода. Я и моя семья вверили вам ответственность за другое разумное существо, братьев и сестер Земли, беспомощных перед нашей тягой к уничтожению собственного мира. Они нуждаются в нас, а мы – абсолютно несомненно – нуждаемся в них».
Капитан Александрия Эрталль, гуманист
Мексиканский залив
Президентская яхта лениво покачивалась, стоя на якоре в Мексиканском заливе. Сенатор Ли, выглядев в своей синей капитанской фуражке очень щеголевато и даже царственно в компании сидящей рядом Алисы, вполголоса обсуждал с ней ее уход на пенсию, до которого оставались считанные месяцы.
Эверетт, Менденхолл и Райан что-то молча делали на носу, время от времени бросая назад взгляды с подозрительным выражением на лицах.
Джек, Сара, Найлз, Вирджиния и президент Соединенных Штатов стояли на дубовом кормовом брусе, глядя в воду.
– Если они там, то почему мы никогда их не видим? – осведомился президент.
– Учитывая наш вшивый послужной список, вы захотели бы идти на такой риск, будь вы симбиантом? – спросил в ответ Найлз своего старого друга.
– Нет, пожалуй, нет.
– Господин президент, началом послужит аннулирование лицензий на газо– и нефтедобычу в водах залива.
Президент обвел их взглядом одного за другим.
– Да, но мне придется уступить требованию начать бурение в арктической тундре, так что мы грабим Петра, чтобы заплатить Павлу.
– Мы делаем, что можем. Наука отыщет способ помочь им, – с надеждой проговорила Сара. – Бумаги Эрталлей должны решить множество наших проблем.
– А что с детьми? – поинтересовался Джек.
– Госдепартамент бросил все ресурсы на поиски их ближайших родственников, но похоже на то, что они настоящие круглые сироты. Я отложил небольшую сумму на их совместное содержание.
Все примолкли. Наконец, молчание нарушила Вирджиния, вглядывавшаяся в зеленые воды залива:
– Я встревожена. С тех пор как симов выпустили, наши новейшие микрофоны гидроакустического наблюдения не уловили ни звука со дна – ни здесь, ни в Марианском желобе. Надеюсь, они не больны.
– На сей счет я бы не волновался, – заметил Эверетт, подходя к группе и вытирая руки ветошью. – Мониторинг ВМФ теперь единственное, что происходит в водах залива. Если будет обнаружен хоть малейший след загрязнений, ФБР ринется на поиски нарушителей, а поскольку президент провел через конгресс смертную казнь за это преступление, по-моему, дни сброса химических загрязнений в море отошли в прошлое.
– Надеюсь, вы правы, – печально проронила Вирджиния.
– Ну и унылое же зрелище вы все являете, – без тени насмешки сказал Эверетт. – Мы тут в спокойном и мирном море, а вы хнычете, будто потеряли свою собачку.
Президент посмотрел на полковника Джека Коллинза, приподняв брови, а затем снова на капитана Эверетта.
– По-моему, вы влезли в мой бар, – притворно нахмурился президент.
– Если полковник Фарбо и научил нас чему, так это тому, что нечего церемониться, если выпивка под носом. Кстати, сэр, насколько понимаю, винный подвал капитана Эрталль вашему сто очков форы даст.
– Я так и понял.
Вдруг из обеденного салона президентской яхты грянула громкая музыка – наигранная «Сьюпримз» песня «Любовь не торопи», – и, ко всеобщему потрясению, из салона в танце появились в стельку пьяные Райан и Менденхолл в женских купальниках, разевая рты в лад словам песни. Да и руками они жестикулировали, как «Сьюпримз» в зените славы.
Громче всех рассмеялись Гаррисон Ли и президент, глядя, как двое мужчин вертят бедрами и вприпляску приближаются к Джеку и Саре, а следом команда Секретной службы на взводе, готовая расстрелять обоих. Не успел Джек сообразить, что к чему, как Сара, смущенная сверх всякой меры, просто улыбнулась и столкнула обоих лейтенантов с яхты в теплый залив.
Музыка продолжалась, а Эверетт прямо согнулся от хохота и потому даже не заметил, как Джек тихонько поднял ногу и толчком в пятую точку послал его следом за шутниками.
Вскоре хохотали все без исключения, глядя, как они бултыхаются, пытаясь выбраться из воды.
А в четверти мили от них на поверхности залива показались темно-синие глаза симбианта, внимательно наблюдавшие за барахтающимися у президентской яхты людьми. Поморгав глазами от яркого сияния южного солнца, сим выгнул спину и нырнул обратно в морские глубины.