Текст книги "Левиафан"
Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)
– Мои люди выезжают через час и будут в Нью-Йорке в корпусе ВВС в Кеннеди к шести вечера.
– А кто возглавляет группу?
Найлз бросил взгляд на монитор.
– С нашей стороны всем займется капитан Эверетт.
– Сожалею, Найлз; ты слишком ценен, чтобы менять тебя на то, что у них есть.
Монитор погас, Комптон в сердцах швырнул очки на стол.
– Что там у вас двоих? – спросил он, потирая глаза.
Алиса подошла к приставному столику и налила ему уже пятую чашку кофе за последние полтора часа.
– Найлз, наш злоумышленник стер инвентарную опись и данные экспертизы по всем артефактам, хранившимся на двух пострадавших уровнях, – провозгласил Пит, а Алиса уселась на свое обычное место перед большим столом.
Подняв глаза, Комптон увидел, что Пит обозлен и измотан.
– Вообще-то, не знаю, с чего мы ждали чего-то другого. Не было бы смысла уничтожать предметы физически, если оставить компьютерные записи о доступных находках, – проронила Алиса, ни к кому конкретно не обращаясь. Она тоже выглядела усталой – такой Найлз ее еще не видел.
– Неудобно спрашивать, Алиса, но никто не знает этих хранилищ лучше, чем вы с сенатором. Вы полагаете?..
– Да, но это потребует времени. Мы с Гаррисоном пройдемся по бумажным архивам. Может, найдем там что-то вам в помощь. Поскольку эта клика нанесла удар даже по старой системе «Крей» в старом здании, мы лишились тамошних записей тоже. Они были чертовски дотошны. Однако бумажные копии уже отправлены самолетом из Арлингтона. Я уже попросила службу безопасности заехать к сенатору домой и подбросить его.
– Что ж, хотя сенатору хватило прозорливости сохранить в Арлингтоне бумажные распечатки, иначе наш диверсант добрался бы и до них, – заметил Пит, подняв очки на лоб, чтобы потереть глаза.
– Ладно, пусть пошлют их сюда по факсу.
– Карл готов отправиться на восток? – поинтересовался Пит.
– Да, он берет Райана и Менденхолла. Я сообщу ему скверные новости насчет ФБР; это его не обрадует, – ответил Найлз, надевая очки. – Подозреваю, что ФБР устроит засаду, чтобы добыть наш предмет и попытаться провести хоть арест-другой.
– А это разумно? – полюбопытствовал Пит.
– У меня не было особого выбора. Слушайте, мы должны сжиться с мыслью, что угрозы, сделанные неизвестным источником, призваны заставить нацию совершить нечто эдакое, что вернет нас в каменный век. Мы как страна, к добру оно или к худу, сами напросились на это своим высокомерием. А теперь кто-то пытается отрубить электричество нашему неоновому обществу, а мы не можем этого допустить, пока что не можем, пока не найдем альтернативы и народ их примет. Президенту нужен там другой соглядатай, он отчаянно нуждается в информации. Вообще-то, не могу его винить, Пит.
Тут дверь открылась и вошла Вирджиния Поллок. Она выглядела усталой и прятала глаза от друзей.
Найлз поглядел на Вирджинию, гадая, где она была. Потом оглядел всех сидящих за столом.
– Каждый американец знал, что этот день придет, и он пришел. Если неизвестных не остановят, сотня лет пренебрежения планетой вот-вот аукнется нам. А теперь внимание. Пит, мы устраиваем мероприятие только для своих, и я хочу, чтобы с этого момента вы приказали «Европе» запечатать комплекс. Недопустимы никакие внешние коммуникации. Пусть частоты сотовой связи глушат, а все пропуска аннулируются. Единственное исключение – капитан Эверетт и его команда, и как ни неприятно это говорить, но я хочу, чтобы даже его телефон прослушивался, пока он будет вне базы. Ворота запереть, связь с ломбардом отключить. Его не закрывать, по лифт в туннеле опечатать. – Комптон бросил взгляд на Алису. – Все руководство отделов должно ходить в сопровождении службы безопасности и находиться на карантине в главном конференц-зале на время нашей с ФБР операции. Пит, воспользуйтесь моим терминалом, чтобы приказать «Европе» изолировать комплекс.
Голдинг сделал, как велено.
Алиса с Вирджинией обменялись взглядами. Еще ни разу группа «Событие» не прибегала к такой строгой изоляции ради безопасности.
– Что ж, давайте выясним, кто атаковал нас, а? – бросил Найлз с кивком.
– И узнаем, кто предатель, – добавил Пит.
Ломбард «Золотой город», Лас-Вегас,
Невада
Старика, целый час просидевшего на остановке городского автобуса, никто не заметил. Алюминиевый ходунок стоял перед ним – просто старик дает отдых своему пожилому телу.
Его зоркие глаза наблюдали за магазинчиком через улицу. Пока что он не распознал одного работника ломбарда «Золотой город». Жара стояла почти невыносимая, но старик вел себя так, будто наслаждается солнцем.
Вдруг его взгляд засек в магазине нечто, заставившее повернуть голову так, чтобы лучше видеть происходящее за зеркальным стеклом витрины. Наконец узнав знакомое лицо, он кашлянул. В прошлом он уже не раз сталкивался с этим человеком и знал, что тот – фаворит начальства. Его фотографическая память вернулась на два года назад, в пустыню Аризоны, а потом – в прошлый год, к духоте Амазонки. И с удовлетворением отметил, что память исправно подсказала имя чернокожего: Менденхолл, штаб-сержант Менденхолл. Приятно знать, что некоторые вещи не изменились за год, пока он… отсутствовал.
Неуклюже встав на ноги, старик медленно двинулся через оживленную улицу, тяжело опираясь на алюминиевый ходунок. Какой-то автомобиль, просигналив, вильнул на другую полосу, но старик не отводил взгляда от ломбарда на той стороне. Услышав гудок, чернокожий поднял голову и поспешно устремился открывать дверь.
Второй лейтенант Уилл Менденхолл придержал дверь для старика, выразившего благодарность кивком. Старик не знал, что бывший сержант после миссии на Амазонке получил шпалу второго лейтенанта.
– Машина вас чуть не ухайдокала, – заметил Уилл, быстро дав двери закрыться за спиной пришедшего и бросив взгляд на часы. Увидев глубокие морщины, прикинул, что старому джентльмену самое малое лет восемьдесят. Совершенно седые усы аккуратно подстрижены, а глаза для человека столь преклонных лет удивительно синие и выразительные.
– Хотел я швырнуть свои ходунки в хитрозадого ублюдка, да что б я делал потом?
– Ага, грешно вас винить, тутошний народ жутко торопится попасть в никуда, – прокомментировал Уилл. – Ну, чем этаким могу помочь?
Старик поднял с ходунка правую руку, испещренную пигментными пятнами, разыгрывая шутливую капитуляцию.
– Поймал ты меня, сынок. Я… я только хотел ощутить это кондиционирование воздуха на минутку, прежде чем вернуться обратно на чертову остановку. Пропустил автобус – дьявол, взял да и заснул.
Менденхолл с улыбкой кивнул:
– Еще бы. Если хотите, у стойки есть сиденье. – Он снова бросил взгляд на часы, зная, что капитан Эверетт позвонил пять минут назад и приказал сдать пост у ворот 2. – А мне сейчас надо закругляться и сматываться.
– Спасибо, но мне и тут хорошо. Воздух прохладный, а через окно видно, когда подойдет чертов автобус, по все равно спасибо, сынок.
Уилл уже хотел отвернуться, когда вторая рука посетителя соскользнула с ходунка, и он начал падать. Уилл поспешно подхватил старика, оказавшегося куда тяжелее, чем казалось с виду.
– Эй, вы в порядке? – осведомился Уилл.
Старик поднял руку, ухватившись за предплечье Менденхолла и искусно поместив туда маячок размером не больше микроба, впрыснутый иглой, кажущейся всего лишь заусенцем на перстне старика. Ощутив укол, Менденхолл зашипел.
– Ох ты… ох… извини. Это старое обручальное колечко видало и лучшие деньки. – Старик наконец-то ухватился за рукоятки ходунка, и Уилл потер тыльную сторону предплечья. – Жена уже померла лет как одиннадцать, а я просто поленился снять это побитое кольцо. – Пошарив в кармане, старик выудил носовой платок. – Ты чуток поцарапался, лучше вытри.
– He-а, все нормуль, залеплю пластырем, как пойду в подсобку, – вскинул ладонь Менденхолл. – Вы уж теперь полегче. Если нужна помощь, чтоб перейти улицу, попросите клерка за стойкой, он вас переведет.
– Весьма обязан, сынок, весьма обязан, но погляди-ка, вот и чертов автобус. – Улыбнувшись, старик направился к двери. Покачав головой, Уилл снова распахнул ее для посетителя. Помахал, когда старик медленно подошел к бордюру и, поглядев в обе стороны, начал пересекать улицу.
Потирая царапину, Менденхолл смотрел, как старик помахал ему, снова покачнулся и улыбнулся, когда двери автобуса открылись. Уилл отвернулся и прошел в подсобку, или ворота 2, как это именовалось, а оттуда – в подземный лабиринт, ведущий к совершенно секретной группе «Событие».
Пройдя в хвост автобуса, где не было пассажиров, старик прислонил ходунок в проходе и тяжело опустился на широкое заднее сиденье. Посмотрев в последний раз через тонированное стекло автобуса, проводил взглядом ломбард «Золотой город». При мысли о чернокожем, стоявшем настолько близко, глаза его сузились: прикончить его можно было куда внезапнее и куда приятнее. Однако старику хотелось, чтобы Менденхолл оказался с другими членами группы «Событие», чтобы они встретили свою участь одновременно. На них обрушится его гнев, его воздаяние.
Подняв руку, он содрал седые усы с верхней губы, стащил седой парик, достал бутылку лосьона с алоэ, выдавил его на ладонь и стал медленно втирать в кожу лица, растворяя клей, с помощью которого были созданы реалистичные морщинки и нанесенные гримом пигментные пятна.
Почувствовав, что лицо очистилось, он стал смотреть на вереницу казино, пролетающих мимо, и тут полковник Анри Фарбо, архивраг группы «Событие», пропадавший весь прошлый год, увидел отражение собственного лица в окне, в котором теперь осталось очень мало человеческого. Как и все остальное, он лишился его в бассейне Амазонки больше года назад.
Фарбо потерял жену Даньеллу, пока сам, вопреки всем естественным инстинктам, помогал группе «Событие» спасти жизни студентиков, отправившихся к золотым копям Эльдорадо. И жив остался лишь из-за момента слабости, вызванного полковником Джеком Коллинзом и его героизмом при спасении группы. Он помогал Коллинзу и поплатился за эту слабость тем, что утратил жену.
Да, полковник Анри Фарбо нуждался в том, о чем вожделел весь последний год – мести людям, из-за которых лишился всего – Даньеллы и веры в себя. Джек Коллинз и остальные узнают, что Анри Фарбо был здесь, а повинные в том, что он посчитал себя человеком, умрут.
И он припечатал ладонь к стеклу, напрочь перекрыв свое отражение.
Комната была погружена в непроглядную тьму. Человек, сидевший на кровати, потирал запястье, натертое браслетом наручников. И думал лишь о том, как избавиться от этих наручников, одним концом примкнутых к раме кровати, а вторым – к его правому запястью. Хотя биться об заклад он бы не стал, ему казалось, что он знает, как избавиться от этой докуки. Откуда он это знал – было свыше его понимания. Пожилой человек – надо полагать, его доктор – сказал, что день-другой после пробуждения память его будет нестойкой, но мысль, что он помнил, как избавиться от наручников, как-то тревожила и озадачивала. Он что, преступник? Поэтому? Кроме того, он видел нескольких человек, мужчин и женщин, заходивших в его затемненную комнату проведать его и принести еду. По рассмотрении он решил, что справиться с ними физически тоже способен.
Он откинулся, прислонившись к изголовью стальной койки, думая о том, что может вспомнить. Но в голову пришла лишь его смерть. Мысль как минимум странная, потому что ответ был перед ним, как на тарелочке, поскольку он явно не мертв.
Сквозь стену и сталь за спиной он ощущал движение, понимая это по трепыханию под ложечкой, говорившему, что они движутся. Время от времени он замечал, как графин с водой на ночном столике покачивается, выдавая, что везущее их транспортное средство поворачивает. Следовательно, он на корабле, подсказывали крохи сохранившихся воспоминаний.
Дверь открылась. Он заслонил глаза свободной рукой, когда в комнату ступил один, а может, два человека. Они быстро закрыли дверь, отрезав свет, льющийся из коридора. Послышалось шарканье, и в тусклом свете загоревшейся настольной лампы стал виден старик-доктор, но в глубине комнаты чувствовалось еще чье-то присутствие. Неведомое лицо стояло у двери и наблюдало за ним. Он знал это, чувствовал.
– Ну, друг мой, пора вам нас покинуть, – с полуулыбкой промолвил доктор.
– Вы кто? – спросил человек, не делая попытки сесть.
Доктор засмеялся. Вернее, горестно хмыкнул без малейшего намека на веселье.
– Прошу прощения, но не больше ли вас заботит вопрос о том, кто вы?
– Я знаю, что это довольно скоро придет, но если я вас покидаю, то хотел бы знать, кто вы.
– Мы друзья. Годится пока? – произнес голос из тьмы. – Доктор уведомил меня, что, как только он инициирует вашу память, назвав ваше имя, все скоро к вам вернется.
Человек попытался вглядеться в непроницаемый мрак за изножьем кровати и с трудом разглядел намек на темный силуэт у дальней стены. Затем из тьмы снова долетел голос:
– Вы отправитесь домой. Я только хотела сказать вам перед вашим отбытием, что весьма восхищаюсь вами и людьми, с которыми вы работаете. – Говорившая помедлила и продолжила: – Когда вернетесь домой, скажите своим людям, что с вами обращались хорошо и с уважением. И еще я хочу, чтобы через пару месяцев я по-прежнему могла называть вас другом. Сейчас доктор объяснит, где вы и кто вы.
Дверь открылась. Яркий свет вспыхнул снова, и женщина удалилась. Человек успел заметить, что она высокого роста – как минимум шести футов, одета в темно-зеленое, а волосы ее черны как вороново крыло, но тут дверь закрылась, и больше ничего он не разглядел.
– Нечасто она снисходит до разговора с незнакомцами. Впрочем, я должен был догадываться, что она пойдет на разговор. Скажу я вам, она вас навещала по три раза на дню. Ее явления в неурочный час весьма пагубно сказались на моих циклах сна и бодрствования, – поведал доктор с английским акцентом.
– Кто она? – спросил человек, наконец сев на край кровати.
Доктор снова рассмеялся, на сей раз в сдержанном смешке сквозил добрый настрой.
– Вопрос, кто она, самое малое, чреват… Довольно будет сказать, что она из рода гениев, и не по дням, а по часам становится самым выдающимся умом, какой знал мир. Этим и ограничимся. – Доктор тряхнул головой, но сохранил улыбку на лице. – Когда все будет сказано и сделано, ступайте себе, памятуя, что она вас уважает. Об этом вы сможете рассказывать своим внукам. Она беседовала с вами, и вы ей понравились; похвастаться подобным могут немногие.
– Я должен чувствовать себя польщенным? – осведомился человек, позвякивая цепочкой, державшей его на месте.
– А, это! Это для вашей же безопасности, пока память не прояснится. Мы толком не знаем, как вы отреагируете, когда придете в себя. Слава о вашем… как бы это выразиться? Ах да, вашем превосходстве в искусстве смерти опережает вас, сэр.
В сознании человека сверкнула искорка воспоминания. Склонив голову набок, он поглядел на доктора.
– Вот именно как раз сейчас это вас и терзает, не так ли? – Встав, доктор подошел к шкафчику, распахнул дверцу, пошарил внутри, извлек некий предмет, закрыл дверцу и обернулся, держа серебристый ключик – очевидно, чтобы отомкнуть наручники. Разглядывая доктора, человек заметил на левом нагрудном кармане его белого халата нашивку, представлявшую собой букву «L» с чем-то вроде двух дельфинов по бокам, так что получалось нечто вроде «~L~». Ниже была эмблема врача – обвитая змеями ваза.
– Итак, не хотите ли просветиться на предмет, кто вы и чего от вас ждут? Если будете хорошо себя вести, мы можем избавиться от мер безопасности. – Подойдя к кровати, он постучал по наручникам.
5
Мыс Монток, Лонг-Айленд, Нью-Йорк
Карл Эверетт стоял у края парковки одного из самых знаменитых маяков Соединенных Штатов. Джейсон Райан и Уилл Менденхолл – по бокам от него, ожидая таинственного рандеву. Позади них стоял стретч-лимузин с заглушенным мотором и включенными фарами. Они торчали тут уже полчаса, наблюдая, как туман сгущается с каждой секундой ожидания. Единственным звуком, доносившимся сквозь сгущающуюся хмарь, был унылый плеск воды о борта покинутых лодок у причала.
– Черт бы побрал это ФБР! Как они могут строить планы против чего-то, о чем не имеют ни малейшего представления? – проворчал Эверетт, не отводя глаз от береговой линии.
– Директору Комптону следовало действовать без президентского ведома, – заметил Райан, глядя направо, на ближайшего члена группы ФБР по спасению заложников, залегшего в засаде под большим кустом. Оперативников группы из Квонтико[7]7
В Квонтико расположен учебный центр Корпуса морской пехоты США.
[Закрыть] привлекли для засады, и некоторые из них почти с головой закопались в крупный, каменистый песок мыса.
Обернувшись, Эверетт бросил взгляд на флотского лейтенанта и шмыгнул носом:
– Кое-кто предпочитает делать все по инструкции, мистер Райан, если вы не в курсе.
– Насколько я знаю, Комптон время от времени плюет на инструкции, – парировал Райан.
Эверетт не отреагировал на подначку, лишь поджал губы и поднял воротник плаща.
Поглядев на часы, Менденхолл обернулся и поглядел на лимузин, в котором имелся минус один важный элемент – директор Комптон. Он тоже изо всех сил всматривался в клубящийся туман, чувствуя себя неуютно. Потом рассеянно потер царапину на руке, гадая, не подцепил ли какую-нибудь инфекцию от кольца старика нынче днем.
– Лады, что тебе неймется, Уилл? – поинтересовался Карл, заметив, что Менденхолл оглядывается уже в десятый раз.
– Не могу избавиться от ощущения, что позади кто-то есть. С самого начала, как мы сюда приехали.
– Позади нас действительно есть люди – это ФБР, и у них до чертиков оружия, – откликнулся Райан.
– Начинаю склоняться к мысли, что Джек все-таки чему-то вас научил, лейтенант. Открою вам маленький секрет. У меня такое же ощущение. – Обернувшись, Карл поглядел на Джейсона Райана. – И это не из-за ФБР. Кто бы это ни был, он прячется куда лучше, чем они.
Райан обернулся, чтобы поглядеть на Менденхолла, поднявшего брови: дескать, я же говорил.
– Что ж, – Райан тоже бросил взгляд на часы, – наши экотеррористы официально опаздывают – сейчас два ноль-ноль и…
Внезапно необычайно большая волна разбилась о берег и скалы с такой силой, что морская вода окатила парковку, омыв им ноги. Затем море отступило, и прибой вернулся к норме.
– Вы, ребята, моряки. Это нормально? Типа, приливная волна, а может, девятый вал или что-нибудь в том же духе? – поинтересовался Менденхолл, стряхивая воду с ботинок.
– Ты слишком много смотришь канал «Дискавери», Уилл, – отозвался Эверетт, вглядываясь в туман перед собой и понимая, что больше ждать нечего.
Убрав руки за спину, Эверетт сунул их под нейлоновую куртку, нащупал девятимиллиметровый автоматический пистолет, дослал патрон в патронник, снял с предохранителя и снова убрал руки из-под куртки. Райан и Менденхолл повторили его действия.
Карл проговорил в микрофон, включающийся на голос и прикрепленный к его наручным часам:
– Всем постам и позициям, наблюдаем движение в море. Приготовиться. Мы толком ничего не знаем из-за этого тумана, так что сохранять позиции.
Нахлынувший туман заклубился вокруг них. Карл бросил взгляд на лимузин, припаркованный в пятнадцати футах. Пожалуй, туман достаточно плотный, чтобы замаскировать тот факт, что Найлз Комптон находится более чем в двух тысячах миль отсюда, в Неваде.
– Эгей, на берегу! – донесся усиленный мегафоном голос. Угадать направление в плотном тумане Эверетт не смог.
– Все посты, у нас только голосовой контакт. Оставаться на местах, – распорядился Эверетт, сделал три шага к воде, за спиной жестом остановив Райана и Менденхолла. – Эгей, на судне! Я капитан Эверетт, ВМФ США. Представьтесь.
– Пожалуйста, подойдите к краю воды с доктором Найлзом Комптоном.
Обернувшись, Эверетт долгую секунду глядел на Джейсона и Уилла, а потом снова обернулся к морю, окутанному туманом.
– Так не пойдет. Сыграем в эту игру по-другому. Доктор Комптон будет оставаться позади до того момента, пока я не сочту, что ситуация удовлетворительная и он в безопасности.
– Уверяю вас, капитан, мы в игры не играем. Тем не менее под ваше честное слово офицера Военного флота Соединенных Штатов мы подойдем к берегу.
Эверетт надеялся, что специальный агент ФБР, командующий операцией, слышал ответ гостей. Карл буквально чувствовал пятнадцать автоматов замаскированных агентов, готовых открыть огонь.
До его слуха донесся шум рассекаемой воды, и он наконец увидел лодку, дрейфовавшую у берега. Она смахивала на резиновый «зодиак», но была куда крупнее. Когда она приблизилась, он увидел внутри лишь двух человек. Лодка почти бесшумно скользнула на пляж, едва вписавшись между двумя валунами, торчавшими из воды. Эверетт не слышал никакого звука мотора, откуда следовало, что они использовали какой-то вид движителя, издающий куда меньше шума. Крупный мужчина легко переступил через борт «зодиака», встал и оглядел трех человек, стоящих перед ним.
– Капитан, я здесь, чтобы обменять одного из ваших людей на доктора Комптона. Будьте любезны предоставить его.
Капитан заметил, что на пришельце комбинезон, не так уж отличающийся от тех, какие носит военный персонал в комплексе группы «Событие». На длинном рукаве и плече красовался ряд шевронов, а на воротнике, очевидно, знак различия, но больше ничего разглядеть отсюда не удалось.
– Назовите название своего судна, сэр, – попросил Эверетт.
Тот опустил голову, а потом тряхнул ею:
– Не мне на это отвечать, капитан; довольно будет сказать, что вы узнаете все, что можно, по возвращении доктора Комптона в ваш комплекс в пустыне.
– Похоже, они хорошо информированы, – прошептал Райан Менденхоллу на ухо.
– А теперь, пожалуйста, доктора Комптона, капитан.
Эверетт понимал, что должен сделать свой ход. Снайпер на маяке снимет человека, стоящего рядом с лодкой, – хочется надеяться, только ранив, – а команда из двух человек в воде возьмет заложника. Человек только один, так что о пленных речь уже не идет. Он чувствовал себя так, будто подрывает оказанное доверие, но президент отдал приказ, и как тот ни был отвратителен, выполнить его – долг Эверетта. Он поднес запястье к губам.
– Команда один, исполнять. – Он прикрыл глаза, ожидая одиночного выстрела, сигнализирующего начало попытки спасения.
Человек перед ним рассмеялся, протянул руку к лодке, поднял сидящего на ноги и помог ему перебраться через борт.
Выхватив пистолет, Эверетт направил его на чужака. Уилл и Райан последовали его примеру. Но направленные на него три пистолета не произвели ни малейшего впечатления на великана, поглядевшего на троих работников службы безопасности группы «Событие» и невозмутимо продолжавшего помогать второму выбраться пляж.
– Пожалуй, вам лучше подать сигнал фэбээровцам еще разок, капитан.
Эверетт понял, что хотя противник и заявил, что его группировка в игры не играет, но все равно забавляется с ним, как с марионеткой. И опустил оружие.
В тумане за его спиной прозвучал свисток. Потом наверху что-то свистнуло с верхушки маяка, шмякнувшись в песок у ног Эверетта. Увидев, что это бронежилет, он отшатнулся, зная, что именно такими и пользуются оперативники ФБР.
Услышав позади шум, Райан развернулся. И тотчас несколько красных точек вспыхнули на его бронежилете. Подняв голову, он увидел черные силуэты, надвигающиеся сквозь клубящийся туман, и каждый был вооружен автоматом с лазерным прицелом. Часть целились в Райана, но большинство – в спины Менденхолла и Эверетта.
– Капитан, у нас компания.
Не оборачиваясь, Эверетт сунул свой пистолет девятого калибра за пояс и прикрыл его курткой, поняв, что они сами попали в засаду, а не наоборот. И тут же услышал шарканье ног четырнадцати наземных оперативников ФБР, которых грубо вытолкали из тумана полсотни человек в черных гидрокостюмах.
– Огорчительно, но ожидаемо, капитан. – Чужак огляделся. Туман уже начал рассеиваться. – Все подразделение ФБР выведено из действия. Наверное, малость конфузятся, но это со временем пройдет.
– А вы разве ожидали, что мы отнесемся к вам, как людям чести, не правда ли? Ваши действия против беспомощных судов и береговых сооружений говорят не в вашу пользу.
– Мы понимаем, что вы исполняете приказы своего президента, капитан. Мы знали, что он не рискнет лишиться доктора Комптона. Что же до атак, то это были военные действия, сэр; уж кому-кому, а вам-то разница должна быть известна. Что ж, своими обманными действиями с ФБР вы сыграли проигрышными картами.
– Президент действовал в интересах страны, и…
– Тем не менее, – оборвал великан Эверетта, – мы по-прежнему исполняем свои обязательства по сделке и отпускаем члена вашей группы, опять-таки, в качестве жеста доброй воли. Больше не огорчайте моего капитана, или американский народ пострадает сверх всякой меры. Пожалуйста, умоляю вас, доставьте доктора Комптона и любого члена его отдела, которого он пожелает взять в компанию, в аэропорт Маккарран в Лас-Вегасе через три дня. Его транспорт ожидает у чартерных ворот пять в десять утра. Прислушайтесь к этому предупреждению, капитан.
Пришелец отпустил заложника и вернулся на лодку, беззвучно удаляясь от берега, пока туман снова не укутал их.
Человек в маске-балаклаве, закрывающей лицо, упал в воде на колени, и невысокие волны стали разбиваться о его бедра. Поспешно обернувшись, Карл увидел, что штурмовая группа в гидрокостюмах тоже исчезла. Оперативники ФБР остались на месте, по-прежнему связанные, стоя на коленях в песке.
Развернувшись, Эверетт бросился к воде, чтобы помочь неизвестному подняться на ноги. Ощутив мышцы под черным комбинезоном, Карл понял, что это мужчина. Пытаясь выпрямиться, заложник в черной балаклаве пошатывался, будто от слабости. Эверетт торопливо повел его к черному лимузину, стащил с него балаклаву и, не разглядывая, быстро втолкнул на заднее сиденье, велев водителю – штаб-сержанту Родригесу – присматривать за ним, а сам развернулся и побежал помочь оперативникам.
Разрезая путы из изолированной проволоки на одном из них, Эверетт обернулся взглянуть на окутанное туманом море. Не считая прибоя, все было тихо.
Снова занявшись освобождением агентов, Эверетт услышал в воде громкий взрыв. А когда обернулся на звук, то, широко распахнув глаза, уставился на верхнюю часть кормового стабилизатора подлодки, уходящего под воду сквозь рассеивающийся туман. И выпрямился, с благоговением провожая взглядом смахивающие на акульи плавники высотой с трехэтажный дом рули изумительного судна водоизмещением в добрых несколько тысяч тонн, уходящего обратно в море.
– Должно быть, этот сукин сын был здесь задолго до нашего прибытия, – обронил Райан, не поднявший головы, пока освобождал последних агентов, и не видевший кошмарного зрелища, явленного взору Эверетта, когда очередная гигантская волна нахлынула на берег.
Встав, Эверетт уже направлялся к машине, когда увидел невысокого человека в ветровке ФБР, идущего к нему, и узнал в нем агента, руководившего операцией. Рядом с ним шагал снайпер с маяка.
– Меня не посвятили в то, кто вы такие, но ваша встреча была сорвана, так что придется начать с вашего конца. Эти люди знали, что мы будем здесь. Вы можете это объяснить? – агент ухватил Карла за руку, и это было его ошибкой.
Райан и Менденхолл отреагировали молниеносно, оттащив агента в сторонку, прежде чем успел среагировать капитан. Они уже видели Карла в подобных ситуациях и знали, что порой он сперва действует, а уж после думает.
– Уберите руки от меня, я жду ответа, – выпалил агент, переводя взгляд с Уилла на Райана.
– Слушайте, мы не знаем, сорвана ли эта встреча; может, они затеяли с нами игру с самого начала. Это они назначили место, а не мы, – сообщил Райан, удерживая агента.
– Любители хреновы, – буркнул тот, стряхивая руки Райана, и обернулся к своим подчиненным.
– Он прав, кто-то им сказал, что здесь будет ФБР. – Эверетт старался успокоиться, зная, что старший агент бесится лишь потому, что его команду по спасению заложников подвергли опасности и разделали, как котят, только потому, что кто-то со стороны группы не смог удержать язык за зубами.
– Кто бы ни устроил нам эту лажу, нынче она едва не стоила жизни уйме народу, – заметил Менденхолл, глядя, как сердитое подразделение ФБР собирается и удаляется с пляжа.
– Пойдем-ка отсюда к чертям, – сказал Эверетт, бросив последний взгляд в Атлантический океан, где видел то, чего просто не может быть.
Все трое подошли к лимузину и увидели, что дверца нараспашку, а сержант Родригес стоит на коленях на заднем сиденье.
– Как наш гость, сержант? – поинтересовался Менденхолл, подходя.
Родригес отступил от машины и поглядел на троих сослуживцев, покачивая головой.
– Ни хрена не поверите, – вымолвил он, обводя их взглядом, и отступил с дороги.
В лимузине горел салонный свет, а на заднем сиденье, отвернувшись от них, в расслабленной позе сидел крупный мужчина. Эверетт подошел к открытой дверце, наклонился и притронулся к ноге сидящего:
– Как вы себя чувствуете?
Тот медленно обернулся. Тотчас узнав это лицо, Эверетт, стоявший на носках, потерял равновесие. На щеках щетинилась шестинедельная бородка, кожа в неверном свете автомобиля казалось бледной, а глаза налились кровью, но Эверетт узнал бы этого человека где угодно и в любой обстановке.
– Будь я неладен, неубиваемый сукин ты сын!
Райан и Менденхолл недоуменно переглянулись, а Эверетт выпрямился, вытащил человека из машины и крепко обнял.
– Джек!
Карл отстранил полковника Джека Коллинза на расстояние руки, и Райан и Менденхолл тоже почувствовали себя как во сне – подобную ситуацию ни один из них и вообразить не мог.
Поморгав, Джек попытался сфокусировать взгляд на лицах перед собой. Его волосы, хоть и зачесанные назад, были длиннее, чем Коллинз когда-либо носил, но взгляд – взгляд, впившийся сперва в Эверетта, а затем переключившийся на Райана и Уилла, – был все тем же. Губы его шевельнулись, но не проронили ни звука.
– Джек! – проговорил Карл, слегка потряхивая Коллинза за плечи, пока тот снова не встретился с ним глазами.
– Море, – промямлил Джек, не отводя взгляда от глаз Карла, и затем его выражение изменилось, и он завертел головой, озираясь. – Они сказали, что я умер. – Он вдруг снова уставился в глаза Эверетту.
– Как он, черт возьми, тут очутился? – сглотнув, произнес Уилл.
– Проклятье, эти люди, наверное, там были. – Эверетт искоса оглянулся на Менденхолла. – Должно быть, они спасли его, вытащили из воды. – Эверетт впервые за многие недели рассмеялся. – О нет, Джек, ты вовсе не умер, ты возвращаешься домой! – Он попытался повернуть полковника к распахнутой дверце, но Джек выдернул руку и уставился на Эверетта.
– Море, – выговорил он снова, закрывая глаза и покачиваясь. Карл снова протянул руку и придержал его. Когда головокружение прошло, Джек открыл глаза и снова сосредоточился на троице перед собой. Взгляд его метнулся к Эверетту, глаза сузились. – Мистер… Эверетт.