355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Линн Гоулмон » Левиафан » Текст книги (страница 20)
Левиафан
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:12

Текст книги "Левиафан"


Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)

– Да, полковник?

– Насколько велики ваши силы безопасности?

– Сто семьдесят человек. Если понадобится, мы можем противостоять большинству формирований войск специального назначения.

– Я бы сказал, что ради безопасности «Левиафана» такой контингент малость великоват, – заметил Джек, зондируя почву.

Отодвинув тарелку, Эрталль пристально посмотрела на Коллинза и некоторое время молча его изучала.

– Не стоит строить никаких дерзких планов, полковник. Причины, по которым вас взяли на борт… ну, откровенно говоря, они в данный момент несколько под вопросом. Планы переменились. Ваше время на борту «Левиафана» истекает.

Сэмюэльс, сидевший рядом с Эрталль, почти и глазом не моргнул, но Джек и Найлз заметили, что эта информация для него в диковинку.

– Вся команда, приготовиться к выходу в море. Лодка переходит в состояние боевой готовности номер два. Кадеты, устроить малышей в кормовом гермоотсеке. – Это объявление подвело под ленчем черту.

Молодой лейтенант передал коммандеру Сэмюэльсу какую-то записку и удалился из-за стола. Первый помощник передал ее Эрталль, а та, прочитав, скатала бумажку в тугой шарик и встала. Как-то напружинившись, отвесила полупоклон и поспешно удалилась в сопровождении четверых из подчиненных Тайлера.

– Будьте любезны пройти со мной, мы готовимся к погружению. Мы засекли «Миссури», дрейфующую близ берега, и потому незамедлительно уходим на глубину, – произнес Сэмюэльс, вставая. – Охрана сопроводит вас на смотровую палубу.

– Вы не собираетесь предпринимать агрессивных действий против «Миссури», а? – спросил Ли.

– Наши действия будут по своей природе оборонительными, сенатор. «Левиафан» уйдет вглубь; ни одно судно на планете не в состоянии погрузиться ниже нас. Если они решатся на преследование, капитана это не волнует. А теперь, пожалуйста, следуйте за мной.

– Насколько глубоко может погрузиться эта штука? – встревоженно поинтересовался Менденхолл, вставая вместе со всеми, чтобы последовать за коммандером.

– Не знаю, – отозвался Райан, – но расчетная глубина погружения большинства американских подлодок составляет тысячу шестьсот футов, у некоторых даже меньше.

– Вот дерьмо, – только и смог буркнуть Уилл, вместе с другими ощутив первый укол страха.

Шагая к смотровой палубе в сопровождении десятка охранников, Эверетт пристроился обок Джека и украдкой что-то передал ему. Коллинз, не подавая виду, ловко развернул крохотный листочек бумаги, сложенный несколько раз.

– Это от нашего компьютерного ботана-недомерка. Передал мне в столовке.

Джек быстро бросил взгляд на аккуратные печатные буквы записки. Там было всего пять слов: «С ЭРТАЛЛЬ ЧТО-ТО НЕ ТАК».

– Что думаешь? – вполголоса поинтересовался Эверетт.

– Это лишь подтверждает наши подозрения. И то, что наш доктор Роббинс утверждает, что со времени их последней встречи капитан переменилась, лишь дополнительный штрих. А отсюда следует, что, если он встревожен, беспокоиться следует и нам.

Сара приблизилась к ним, чтобы спросить, в чем дело, но тут подошел сержант Тайлер с другой командой охранников. Все они были вооружены до зубов, все облачены в свою номексово-водорослевую штурмовую форму. Они окружили группу «Событие» у самого входа на смотровую палубу.

– Капитан санкционировала применение против вас силы вплоть до умерщвления, если вы попытаетесь предпринять какие-либо агрессивные действия или связаться с внешним миром. И это положение сохраняется вплоть до тех пор, пока вы не покинете это судно. – Тайлер посмотрел в упор на Коллинза, потом жестом приказал своим людям вести группу на смотровую палубу. Но Джека, схватив за руку, удержал на месте.

– Пора нам с вами чуток потолковать, полковник.

Коллинз не ответил ни словом. Он перевел взгляд с Тайлера на Сару, нерешительно замершую на пороге. Потом развернул плечи, строго поглядел на нее и подбородком указал на люк, давая понять, что она должна идти с остальными. Найлз, обняв Сару за талию и бросив на Тайлера укоризненный взгляд, шагнул в люк. Эверетт, Райан и Менденхолл последовали за ними – и каждый взглядом послал сержанту предупреждение. Когда все они зашли внутрь, один из двоих охранников задраил люк.

– Мне надо знать, почему капитан была непреклонна в вопросе, почему ваши люди нужны на борту «Левиафана». И не надо скармливать мне чушь насчет нужды в информации о том, что вашему агентству известно о ней и ее семействе.

– Если бы я даже помнил свое первое пребывание на борту «Левиафана», я бы ни черта вам не сказал, сержант.

– Полковник, если я не получу ответа на вопрос, почему вашего директора и остальных притащили сюда, я уж найду способ прикончить кого-то очень близкого вам. А теперь отвечайте.

Холодность охранников навела Джека на вывод, что Эрталль утратила контроль как минимум над частью экипажа. Раз Тайлер как-то настроен против нее, понял Коллинз, есть смысл попытать судьбу, взяв сторону душевнобольной против человека, стоящего прямо перед ним. Инстинкты подсказывали ему, что это убийца – и сейчас он снова разглядел во взоре противника, что тот наслаждается этим.

Джек никак не отреагировал на угрозу в адрес Сары. Просто улыбнулся, невозмутимо продолжая мериться с Тайлером взглядами.

– Зачем вы здесь?

– Тайлер, знаете, что я вам скажу? Вы из числа тех людей, прикончить которых я не счел бы зазорным.

Улыбнувшись, сержант сделал вид, что собирается отвернуться, но вместо того выбросил вперед пистолет, висевший на поясе, ударив Джека в висок. Коллинз покачнулся и упал на колени. Стоя над ним, Тайлер приставил ствол пистолета к затылку Джека. Полковник рухнул на палубу.

– Что это значит?!

Обернувшись, Тайлер увидел Сэмюэльса, стоящего у развилки коридора с искаженным от гнева лицом. Стремительно шагнув к Коллинзу, пытавшемуся подняться на ноги, Сэмюэльс помог ему подняться на ноги.

– Какого черта вы тут устроили, а, Тайлер? Считайте, что дисциплинарное взыскание вам гарантировано. А теперь убирайтесь на свою водолазную станцию и оставайтесь там. Вас вызовут к капитану на ковер. А теперь проваливайте, – прорычал он. – Полковник, нам придется о вас позаботиться.

– Отведите этого капитана Америку в лазарет, – приказал Тайлер паре своих подчиненных, отвернулся и пошел прочь, уделив Сэмюэльсу ноль внимания.

Первый помощник Эрталль почувствовал, что субординация летит в тартарары, а «Левиафан» тем временем устремляется прямиком навстречу погибели.

16

Найлз и остальные члены группы «Событие» уселись перед обзорными окнами, а Эрталль прошла к главному пульту у внутреннего корпуса и нажала на кнопку интеркома:

– Мистер Сэмюэльс, ведите «Левиафан» вниз на триста футов. Держите пузырек на нуле, киль тридцать футов над дном пещеры. Приготовиться к следованию полным ходом из входного тоннеля в море на случай, если наша незваная американская лодка еще бдит.

– Капитан, не завершив ремонт поврежденных поверхностей корпуса и рулей, мы будем оставлять турбулентность и звуковой след.

– Я прекрасно это осознаю, мистер Сэмюэльс. Вы получили приказ. Как только мы войдем во входной тоннель, пусть мистер Тайлер включит механизм детонации. – Эрталль отвернулась от главного пульта и уселась в кресло лицом к обзорным окнам, в это время показывавшим голограмму.

Громадный черный корпус «Левиафана» медленно проскользнул под спокойными водами внутри лагуны. Когда корпус начал принимать на себя мизерное давление небольшой глубины, его изумительная оболочка начала сжиматься, с ростом давления становясь все прочнее. Составляющие корпус семнадцать слоев материала из титанового волокна, перевитого с нейлоном, свободно сжимались и расправлялись в зависимости от внешних воздействий при движении в океанских глубинах. Эта конфигурация структуры корпуса и сложность ее изготовления, связанная с тем, насколько трудно заставить материалы работать совместно в композитном материале, на сто двадцать лет опережали технологии подразделения электрических подлодок «Дженерал Дайнэмикс» Соединенных Штатов.

«Левиафан» спустился до трехсот футов; его гигантские водометные движители на носу и корме маневрировали, пока лодка не сориентировалась носом к тысячефутовому выходному тоннелю, ведущему к ее природной стихии – открытому морю.

На голограмме, проецируемой на закрытые ставни, центр управления, находящийся тремя палубами ниже, был показан в мельчайших деталях. Изображение занимало лишь малую часть обзорного экрана. Остальная его часть показывала сгенерированное компьютером изображение входного тоннеля и моря за ним. Найлз смотрел, как команда «Левиафана» занимается своим делом. Коммандер Сэмюэльс находился на своем обычном месте, стоя рядом с пустующим капитанским креслом, скрестив руки на груди.

– Рулевой, курс триста пятьдесят семь, вперед на скорости десять узлов. По мере прохождения пещеры увеличивать скорость, прибавляя по двадцать узлов.

– Есть, мистер Сэмюэльс, ожидаемая скорость по выходе из тоннеля сто тридцать семь узлов.

– Спасибо, мистер Хайнд.

Как только «Левиафан» тронулся вперед, Эрталль прикрыла глаза и улыбнулась. Комптону показалось, что она буквально отождествляла себя с подводным судном, и когда оно начало двигаться, Эрталль явно почувствовала себя лучше.

– Сержант Тайлер, можете приступить к своим обязанностям, – сказал Сэмюэльс на голограмме.

В конце длинного стофутового ряда операторов за одним из десяти оружейных постов сидел сержант Тайлер.

– С позволения капитана, – сказал он, откинул пластиковую крышку и без малейших колебаний нажал на красную кнопку, находившуюся под ней.

Когда двухмегатонный заряд сработал, стены и потолок пещеры содрогнулись. Передний фронт взрывной волны швырнул «Левиафан» вперед, а затем вдруг прижал к стене, когда нагретая взрывом вода хлынула прочь из рушащейся колыбели циклопической лодки. Ее левые водометы вынуждены были развить давление в двадцать тысяч фунтов воды, чтобы не дать гигантской субмарине врезаться в скальную стену.

Когда первые сотрясения улеглись и гигантская субмарина наконец перестала раскачиваться, Эрталль встала.

– Первого дома, который мне довелось узнать, больше нет, – проронила она чуть слышно. – Коммандер Сэмюэльс, выводите нас отсюда. Я буду во вспомогательном центре. – Она обернулась к Вирджинии: – Джинни, не составишь мне компанию?

На поверхности Тихого океана атолл Сабу взорвался. Гористый его центр сперва провалился, а затем начал вспухать, образуя грибовидное облако, наполненное микрочастицами расплавленных скал и кораллов, составлявших крохотный атолл.

Как только «Левиафан» вырвался из входного тоннеля, Александрия преспокойно уселась в свое большое кресло, сквозь уже открывшиеся иллюминаторы боевой рубки глядя на промелькнувшее мимо устье туннеля. Яркие прожекторы подсвечивали струящуюся мимо воду; Вирджиния ощутила едва уловимую вибрацию – «Левиафан» начал выходить на максимальную скорость.

– Капитан, наблюдаем подводный контакт в непосредственной близости, четыре тысячи ярдов прямо по курсу. Согласно сигнатуре винтов опознан как наш старый друг «Миссури», – доложил Сэмюэльс.

– Я ощутила его задолго до того, как его засек сонар, коммандер. Вся команда, приготовиться к маневру расхождения, – произнесла она, не открывая глаз.

– Есть, мэм. Вся команда, приготовиться к маневру расхождения. Всему личному составу, свободному от вахты, оставаться в своих каютах; задраить все отсеки.

– Держись, Джинни, – сказала Александрия, наконец широко распахнув глаза и глядя сквозь парящую перед ней голограмму, на смутно прорисовывающиеся контуры корабля ВМФ США «Миссури». И видела, что американская подлодка нацелилась на «Левиафан», собираясь ринуться в преследование и по-прежнему считая, что ее стелс-технологии обеспечивают ей невидимость.

– Повреждения нашего наружного корпуса сделали нас видимыми ровно настолько, чтобы «Миссури» могла нас обнаружить, – прокомментировала Александрия, опуская голову и впиваясь взглядом в обтекаемую лодку класса «Вирджиния» перед «Левиафаном». – Они думают, что мы их не видим из-за того, что они считают передовой технологией. Они и не догадываются, что верх над ними взяла старейшая технология на свете – зрение.

Вирджиния видела, как по лбу Эрталль сбегают ручейки пота.

С горящим взором синих глаз Александрия толкнула обе ручки управления вправо, послав «Левиафан» в крутой вираж в эту сторону и вниз. Затем толкнула только левую ручку, и гигантская субмарина пошла вниз еще круче, выбросив Вирджинию из кресла, и если бы не привязные ремни, она врезалась бы в потолок.

На голограмме изображение «Миссури» сместилось налево-вверх на сто футов в тщетной попытке преградить «Левиафану» путь.

– Капитан, «Миссури» обнаружила шум от нашей поврежденной обшивки и рулей. И пытается преследовать нас.

– Коммандер, выходим на аварийный полный ход и погружаемся на рулях. Управление балластом на сто процентов… По местам стоять, срочное погружение, курс триста тридцать четыре. Начать впрыск водородно-гелиевой смеси в пластины корпуса!

– Вся команда, приготовиться к глубоководному погружению. Закрыть все внутренние люки и задраить переборки. Закрыть все иллюминаторы, все закрепить, приготовиться к усилению корпуса для предельного давления!

– Куда ты поведешь нас, Алекс? – спросила Вирджиния, возвышая голос в нарастающем вое теплодинамических двигателей и четырех силовых установок «Левиафана», погнавших пар и водород в его водометы.

– «Чтобы все люди ведали, аз есмь бог моря, и имя мое „Левиафан“!» – бормотала Александрия, не слыша Вирджинии.

– Алекс, ради бога!

Александрия остудила Вирджинию спокойным выражением лица.

– Это цитата из Октавиана, – промолвила она наконец, веки ее затрепетали, и взгляд стал менее напряженным. – Мы отправляемся в самый недоступный уголок земли, моя Джинни, место, куда люди не могут последовать за нами на своих игрушечных корабликах, – в Марианский желоб!

«Левиафан» увеличил скорость почти до двухсот узлов, и Вирджинию вжало в спинку кресла. Пока ставни иллюминаторов закрывались, доктор Поллок видела пар и жар, исходящие от черного лоснящегося корпуса. «Левиафан» сражался за глубину, разогреваясь от трения об окружающую его холодную воду.

– Мы отправляемся в мир «Левиафана», Джинни, мы идем в мой мир.

Спокойствие тона подруги заставило Вирджинию испуганно вздрогнуть; она наконец поняла, что возвращения в реальный мир для Александрии Эрталль не будет.

– Алекс, ради бога, что на тебя нашло? – вскрикнула Вирджиния, перекрывая нестихающий звон нарастающей мощи.

Теперь «Левиафан» устремлялся к глубочайшей точке планеты со скоростью двести тридцать миль в час – быстрее, чем любое мореходное судно в истории человечества.

Когда защитные ставни накрыли обзорные окна, последнее, что увидели члены группы «Событие», был мелькнувший образ корабля ВМФ США «Миссури», потому что «Левиафан» шел прямо перед ним. Потом от резкого поворота вниз их подбросило в креслах и тут же вдавило обратно, потому что колоссальная субмарина начала маневрировать – круто на правый борт, потом на левый, а затем нырнула под термоклин на пути к глубинам.

Группа «Событие» примолкла. Окружающий мир перевернулся с ног на голову, громадная субмарина затряслась. Несколько тарелок и бутылок из бара упали и разлетелись вдребезги, но «Левиафан» тут же выровнялся.

– Что-то я не пойму научную подоплеку насчет гелиоводородной смеси. Она что, нашла способ одолеть давление океанских глубин вкупе с самой физикой планеты? – громко спросил Ли.

Найлз Комптон поглядел на зеленые голографические данные под изображением стремительно надвигающегося дна.

– Капитан Эверетт, вам знакомы эти координаты? – Комптону пришлось напрячь связки, чтобы перекрыть вой двигателей, работающих на полную мощность.

– Одиннадцать двадцать одна северной широты и сто сорок два двенадцать восточной долготы, – пробурчал под нос Эверетт. Потом поглядел на плоскую ширь морского дна, выделенного на голографическом дисплее синим цветом, надвигающегося на них. – Боже милостивый, – воскликнул он, – держитесь все покрепче, а то, похоже, эта сумасшедшая решилась на самоубийство.

– Растолкуйте, капитан, – громко попросил Ли, когда свет на смотровой палубе замерцал и погас, оставив лишь зеленые, красные и синие цвета обширной голограммы перед ними.

– Океанское дно, надвигающееся прямо на нас, – это то, что называется ультраабиссаль. Гористый район впереди – Азиатская континентальная плита. Мы можем направляться лишь в одно место, куда не сможет последовать ни одна атакующая субмарина на свете, – в Марианский желоб!

Менденхолл и Райан переглянулись. Уж если капитан Эверетт напуган, это значит, что их подстерегает величайшая опасность из всех. Зеленые счетчики стремительно перемалывали цифры, уследить за которыми было нелегко – «Левиафан» уходил все глубже.

– Капитан, «Миссури» преследует нас на максимальной скорости сорок семь узлов! – доложил Сэмюэльс через интерком со своего поста в центре управления.

– «Миссури» нас нипочем не догнать; ей лучше развернуться и направиться домой. Они уже чересчур глубоко, – сказал Эверетт, когда голограмма разделилась на две части, чтобы показать нос и корму «Левиафана» и сгенерированное компьютером изображение «Миссури».

– Боже, это быстрая лодка, но ей придется повернуть. – Эверетт сказал это с гордостью, одновременно вознося молитвы, чтобы капитан «Миссури» сдался.

– Поворачивай же, проклятье! – не выдержал Найлз, следя за «Миссури», отставшей на три мили.

– Глубина четыре тысячи метров – тринадцать тысяч футов! – выкрикнул Эверетт. – Мы в глубочайшей части Тихого океана. Вот он, желоб!

Черное изображение Марианского желоба разрасталось прямо у них на глазах, стремительно надвигаясь, а внутренний корпус «Левиафана» начал выгибаться внутрь, и, к всеобщему изумлению, композитный материал корпуса замерцал в темноте, начав перестраивать свою структуру у них перед глазами. Внутренний корпус будто бы вспотел; композитные волокна уплотнялись, с ростом глубины становясь прочнее.

– И как этот материал выдерживает такую глубину? – спросил Найлз, когда давление воздуха в лодке начало нарастать, вызвав у всех головокружение и заставив схватиться за головы.

– Насколько глубок этот желоб, Карл? – поинтересовалась Сара, глядя, как Эверетт подтягивает привязные ремни.

– Если гору Эверест поставить на дно желоба, над его вершиной еще останется свыше семи тысяч футов воды.

– А эта проклятая штуковина способна выдержать такое давление?

– Уже многие годы ходят слухи, что подразделение электрических подводных лодок «Дженерал Дайнэмикс» работает над химико-электрической смесью, упрочняющей композитные конструкции для глубоководных погружений, но подобное никому и не снилось.

Менденхолл и Райан тряслись ничуть не меньше самого «Левиафана». Уилл зажмурился и начал молиться.

– По-моему, мы слишком близко к адовым глубинам, чтобы это помогло! – откликнулся Райан.

Вирджиния увидела, как прищуренные глаза Александрии снова превращаются в узенькие щелочки, пока «Левиафан» с воем устремлялся в глубочайшее место планеты.

– Капитан, теплодинамические двигатели раскалились докрасна; реакторы работают на мощности его двадцать процентов от номинальной уже три минуты. Вероятно аварийное глушение силовой установки через тридцать восемь секунд!

– Поддерживать текущую выходную мощность, коммандер. Нам необходима эта демонстрация для пользы наших американских друзей.

В центре управления на миг воцарилась тишина, а затем Сэмюэльс ответил:

– Есть, капитан, поддерживать на реакторах мощность его двадцать процентов.

Звук сжатия корпуса «Левиафана», вошедшего в желоб, команду не тревожил. В трех милях позади «Миссури» продолжала упорствовать.

– Дурачье, им же не выдержать такой глубины. Они должны повернуть! – крикнула Эрталль, глядя, как иззубренный шрам, изображающий зияющее устье глубочайшей лощины в мире, раскрывается перед «Левиафаном» во всю ширь.

За стенами «Левиафана» мелькнули верхние зубцы стен Марианского желоба, и исполинская субмарина исчезла в черноте пропасти – месте куда более опасном и негостеприимном, чем глубочайшие бездны космического пространства.

– Смотрите, – воскликнул Эверетт, – «Миссури» поворачивает и направляется к поверхности!

– Какого черта они так рисковали превратиться в лепешку? – спросила Алиса.

– Потому что должны были попытаться, – ответила Сара, думая о Джеке.

Когда голограмма почернела, на смотровой палубе все смолкли. Как только они вошли в желоб, компьютерное изображение гигантского «Левиафана» уменьшило крутизну своего погружения.

Оказавшись в лазарете, двое охранников бесцеремонно швырнули Джека на одну из свободных коек, после чего повернулись и ушли, не обмолвившись ни словом доктору Тревору, безмолвно взиравшему на все это. Осмотрев Коллинза, он быстро понял, в чем его проблема.

Полчаса спустя Джек медленно пришел в себя. Доктора нигде не было видно. Коллинз потер рану на голове, которую Тревор промыл, стянул шестью очень аккуратными стежками и слегка забинтовал.

Джек озирался, пока взгляд его не упал на человека, глазевшего на него с одной из шести коек лечебной части. Блекло-голубые глаза даже не моргали, неподвижно уставившись в него. Коллинз узнал его тотчас же. Убедившись, что никаких дурных последствий удара по голове не ощущается, Джек встал и медленно прошел к занятой койке.

– Полковник, – произнес Джек, присаживаясь на соседнюю койку возле француза. – Сара рассказала мне, что вы забронировали билет на этот круиз.

Фарбо не отозвался ни словом, медленно пытаясь сесть в кровати. Но кривился при этом несколько сильнее, чем следовало бы.

– Послушайте, я слышал, что вы сделали для Сары в комплексе, и я…

– Давайте воздержимся от любезностей, полковник, – Фарбо посмотрел на Джека. – Юная Сара заодно должна была сказать вам, ради чего я туда в первую голову пробрался. Я хотел уже было махнуть рукой, когда узнал о вашей предполагаемой смерти, но теперь вижу и чувствую, что сие более неосуществимо.

Джек с улыбкой тряхнул головой:

– Значит, вы хотите меня убить?

– Да.

– Потому что потеряли Даньеллу на Амазонке?

– Нет.

– В самом деле? В чем же тогда ваш резон?

– Я сам себе не по душе, и вы, полковник, к этому привели вы.

– Что ж, это разводит нас по разным углам, Анри, потому что я себе очень нравлюсь. Я там побывал и больше умирать не хочу. Впрочем, если вам от этого будет легче, вы мне тоже не по душе. Однако я по-прежнему хочу жить, и убивать вас желания не испытываю. И куда это нас привело?

– Все мы хотим того, что нам недоступно. Я вас убью и от этого почувствую себя лучше. – Фарбо отвел глаза, оформил мысль и снова посмотрел на Коллинза. – Однако поскольку оба мы оказались в довольно странном и затруднительном положении в этой фантасмагории, я бы хотел воздержаться от враждебных действий в ваш адрес до поры, когда нас освободят. Тогда я смогу убить вас и капитана Эверетта разом, притом не напрягаясь. Так что, если только это не удастся осуществить в процессе нашего бегства с этого судна, не повлияв на мою собственную участь, мы объявим перемирие до того времени, когда можно будет вернуться к старым привычкам.

Протянув руку, Джек похлопал Фарбо по ноге возле раненого бедра, заставив француза подскочить от боли. На сей раз ничего разыгрывать ему не пришлось.

– Ладно, Анри, как только мы отсюда выберемся, сможем возобновить нашу игру. А до той поры я определенно мог бы воспользоваться вашей склонностью к заговорам, мошенничеству, вранью и выставлению себя низким ублюдком.

– Лестью вы ничего не добьетесь, полковник.

Покинув лазарет через полтора часа, доктор сопроводил Коллинза обратно к его группе, а затем совершил обход отсеков, проверяя, нет ли проявлений глубинной болезни среди членов экипажа. Анри Фарбо аккуратно выбрался из постели, пошатываясь, поднялся на ноги и медленно захромал в личный кабинет доктора Тревора. Увидел картотечный шкаф, куда доктор у него на глазах положил историю болезни Джека Коллинза. Шкаф не был заперт и как раз поэтому не представлял для него интереса. Полковник склонился к трем рядам выдвижных ящиков и принялся проверять их один за другим, пока не наткнулся на запертый на врезной замок.

– Эврика, – улыбнулся француз, извлекая проволочку, которую снял с собственной внутривенной капельницы, после чего гнул и скручивал ее, пока не добился желаемой формы, и сунул в замочную скважину. И приподнял брови, когда раздался щелчок, и замок открылся.

– Вы чересчур доверчивы, доктор, – шепнул он, выдвигая ящик.

Там было не меньше трехсот толстых папок. В некоторых полковник тотчас признал имена членов экипажа «Левиафана». Не найдя здесь желаемого, открыл другой ящик. Вот тут то его взгляд и упал на единственную интересующую его папку. Вытащив толстую стопку бумаг, он закрыл ящик.

И снова поглядел на имя: капитан Александрия Оливия Эрталль.

А в трюме Сэмюэльс смотрел, как реакторы номер три и четыре переходят на холостой режим. Первый реактор он оставил работать на 50-процентной мощности для регулировки давления, а мощность второго снизил до 60 процентов, для поддержания жизнеобеспечения и текущей скорости в тридцать пять узлов.

– Мистер Сэмюэльс, примите командование, – сказала Александрия из своего наблюдательного пункта.

Коммандер Сэмюэльс вздохнул полной грудью, услышав, как все четыре реактора начали сбавлять обороты, и «Левиафан» замедлил ход, погружаясь все глубже в расщелину.

Субмарина продолжала свое путешествие к той точке земных глубин, где его прочный корпус примет на себя давление в двадцать восемь тонн на квадратный дюйм. Только волшебство техники Эрталль не позволяло, чтобы давление сокрушило всех мужчин, женщин и детей на борту до размера микроба, – а лодка все погружалась.

Последний бросок волшебного «Левиафана» вглубь начался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю