Текст книги "Левиафан"
Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)
– Приготовиться к смене глубины и курса через три…
Альвера чуть не откусила себе язык: «Левиафан» вдруг задрал нос и понесся к дну ледника. Старшина увидела на навигационной голограмме, как значок субмарины со скоростью пятидесяти узлов устремился к гряде зубчатых торосов.
– Рули вниз, рули вниз, сбросить ход! – заверещала Альвера, утирая кровь, сбегающую изо рта.
– Рули не отвечают, – громко сообщил рулевой.
Растянувшийся на палубе Тайлер поднялся на ноги и с ужасом уставился на голограмму.
– Мы получаем от компьютера конфликтующие данные, управление перехвачено!
– Капитан Эрталль! – бросила Альвера, в упор глядя на Тайлера. – Машинное, полный назад! Рулевые, позаботьтесь, чтобы она не смогла, повторяю, не смогла добраться до рулей и балласта! Сержант Тайлер, очевидно, капитан не осталась в Ледяном дворце. Позволите предложить вам начать обыск на вспомогательном пункте управления?
Сердито развернувшись, Тайлер бросился к пульту связи.
Альвера же вернулась к изучению голограммы, впервые тоже ощутив страх.
– Объявить тревогу, опасность столкновения! – крикнула она, когда двигатели «Левиафана» на полную мощность перешли в реверсивный режим. – Дайте мне двадцать тысяч галлонов балласта только в передние цистерны! – По всей лодке раскатился сигнал опасности столкновения. – Задраить все водоупорные люки, закрыть ставни иллюминаторов…
Еще не успев отдать этот приказ, она поняла, что опоздала.
«Левиафан» начал опускать нос, но все еще поднимался с невероятной скоростью. Реакторы завывали, выдавая более 120 процентов мощности, но чтобы предотвратить неизбежный исход, этого было мало.
Кадеты едва успели приготовиться к удару, когда боевая рубка «Левиафана» врезалась в большой торос, отломив его от дна ледника. Рубка содрогнулась до основания, но крепеж выдержал, а нос вскинулся кверху, ударившись о другой острый пик, пробивший ставни обзорного окна по правому борту и вмявший их внутрь на три фута. Комбинированное акрилово-нейлоновое стекло треснуло и разошлось, впустив в отсек фонтан воды, бьющей под давлением футов на сто.
– В головном смотровом салоне сквозные повреждения наружного и внутреннего корпусов!
– Герметичность люков отсека в норме?
– Да, гидроизолирующие двери закрыты. Через две минуты мы отрежем управление рулями от вспомогательного пульта.
«Левиафан» снова ударился о дно ледника, выбросив личный состав центра управления из кресел.
– Тайлер! Капитан пытается затопить нас!
Корабль ВМФ США «Миссури»
(SSN-780)
– Мостик, здесь акустик, мы засекли ее, дистанция пятьдесят шесть миль, азимут триста девяносто семь градусов. Она только что врезалась в лед на скорости более пятидесяти узлов!
– Коллинз и его люди, больше некому. Иззи, азимут по шуму «Левиафана», огонь из аппаратов с первого по шестой, полное рассеяние, максимальная дальность!
«Левиафан»
Свистопляска продолжалась, и Альвере пришлось держаться изо всех сил. Эрталль гвоздила верхнюю палубу и рубку о ледник, повредив верхние датчики, размещенные на боевой рубке.
Случайно бросив взгляд на мигающую голограмму, старшина как раз вовремя заметила шесть светлых пятнышек на расстоянии пятидесяти с лишним миль. Все они устремлялись прямо к «Левиафану».
– В воде торпеды, они засекли нас с дальней дистанции!
«Марки-48» американского производства Альверу не тревожили: под ледником, да при максимальной дистанции, с которой они запущены, оторваться от них нетрудно.
– У нас есть азимут «Миссури». Пускать торпеды? – осведомился исполняющий обязанности офицера целераспределения.
– Да, аппараты с первого по десятый! Разнесите американцев в клочья! – гаркнул Тайлер, тщетно пытаясь вызвать своих подчиненных по радио.
– Отменяю приказ. Мы должны выйти на точку запуска. Сосредоточить все усилия на возобновлении управления и…
«Левиафан» снова врезался в лед. На этот раз удар оказался не столь сокрушительным, потому что его двигатели и реакторы, работающие в аварийном режиме, начали увлекать его прочь от поверхности.
– Мы полностью восстановили управление рулями. Пункт управления изолирован.
– Давно пора, – буркнул Тайлер, швыряя трубку на рычаг.
– Сержант, предлагаю вам обезопасить капитана, пока она не предприняла что-нибудь еще.
Тайлер устремился вперед, хватая личный состав службы безопасности по пути.
– Дифферент на нос десять градусов. Максимальный угол для погружения на рулях; вывести реактор на пятьдесят процентов, скорость тридцать узлов. Предельно снизить шумы лодки и двигаться к точке запуска.
– У нас контакт с вражескими торпедами через четыре минуты. Должно быть, усовершенствованные «Марк сорок восьмые».
– Приготовить к пуску головной аппарат двенадцать на электричестве, только аппарат двенадцать. Установить поражающий фактор на одну мегатонну; после запуска опустить «Левиафан» на глубину две тысяч футов.
– Старшина, у нас по-прежнему течи в носовых отсеках. Смотровая палуба затоплена полностью; насосы в этом отсеке неработоспособны.
– Нам хватит мощности, чтобы дотянуть до поверхности, реакторы уже остывают.
Пока они ждали, «Левиафан» выровнялся. Боевая вахта ощутила легкий толчок воздуха, когда одна из торпед покинула носовой аппарат с компьютерным приказом взорваться на пути приближающихся американских боеприпасов.
– Дайте мне дифферент на нос пятьдесят градусов; машина, полный вперед. Уходим на две тысячи футов!
Снеся атомное яйцо, «Левиафан» нырнул в глубину, где его никогда не достать ни человеку, ни машине.
Ледяной дворец
Симбианты выползали из воды на рукотворную ледяную полку по периметру Ледяного дворца. Сара увидела, как первые взрослые из желоба без малейших колебаний с невероятной скоростью устремились к зданию.
– Должно быть, пониженное, по их понятиям, давление позволяет их костлявым телам выдерживать насыщенный кислородом воздух! – крикнул Роббинс из одного из передних окон.
– Мы можем обсудить деликатные материи биологии симов позже, доктор. Прямо сейчас, полагаю, они вполне в состоянии перетерпеть условия нашего мира, – отозвался Фарбо в тот момент, когда шедший впереди сим ворвался в окно, за которым стоял француз.
Сара отреагировала быстрее Фарбо, пронзив студенистую шкуру большой пятифутовой твари. В тот же миг Алиса и сенатор Ли открыли огонь из автоматов, разнеся в клочья мелкого симбианта. Багор и пули исторгли у симов крик – похожий на человеческий ужасный вой боли. Флюоресцирующая кровь переливалась от красного до тошнотворного лилового цвета, пока тварь пыталась сдернуть свою плоть с крюка.
Анри замахнулся длинным альпенштоком и раскроил тонкий, как яичная скорлупа, прозрачный череп существа. Сим рухнул, и его труп распластался ковром, как только невидимые мышцы будто растворились.
Сгрудившиеся у дальней стены дети в ужасе смотрели на затихшую тварь. Одного из соплеменников убили у них на глазах.
– У меня тут один лезет сквозь стену, – сообщил Ли, подняв оружие и выстрелив.
Следующий сим воспользовался соленой водой, чтобы проплавить стену льда трехфутовой толщины. Лед начал таять. Сим просунул голову внутрь, разинул пасть и зашипел на Ли – и тут же получил в голову добрый десяток пуль. Дернулся, но назад не сдал; вперив крохотные синие глаза в сенатора, он принялся извиваться всем телом, пытаясь протиснуться сквозь лед, который вновь стал замерзать вокруг его застрявшего тела.
Бросив свое оружие, Алиса подхватила один из альпенштоков и ткнула им гадину, но сим легко уклонился от ее слабосильного выпада и начал протискиваться вперед, когда другие взрослые принялись растворять стены вокруг горстки обороняющихся.
– Дети, вниз по лестнице! – крикнула Сара, когда очередной сим ввалился, разбив единственное уцелевшее окно.
Хвост и миниатюрные ноги наделяли прозрачное тело способностью скользить по полу на манер змеи, да притом с молниеносной быстротой. Сара нанесла удар, но промазала: сим без труда увернулся от багра. И тут же бросился на Сару, врезавшись ей в грудь и свалив ее на пол. Вереща что-то невнятное, тварь замахнулась мелкими острыми когтями, чтобы располосовать Саре лицо. И в этот момент багор пробил прозрачную грудную клетку сима. Лиловая, красная, розовая и прозрачная жидкость хлынула на шубу. Сара перекатилась, выбравшись из-под убитого существа, подальше от острия багра, просвистевшего в каких-то дюймах от ее головы.
Сара быстро встала, чувствуя, что смердит рыбой с ног до головы. А потом увидела, кто пришел ей на помощь. Ребенок. Девятилетняя девочка выдернула покрытый мерзкой кровью багор и повернулась, чтобы помочь Фарбо, схлестнувшемуся с другим взрослым.
Прежде чем Сара успела их остановить, вся группа детей – полусимов, полулюдей – ринулась вперед, хватая все что подвернется под руку, чтобы дать отпор собственным собратьям, лезущим через стены, двери и окна. Сара тут же сообразила, что нет смысла пытаться уберечь детей от опасности и потому принялась их организовывать, как могла.
На выручку им пришла целая маленькая армия – уже не обуза при обороне, а решительное подкрепление в борьбе с врагом, уверенным, что на карту поставлено самое его существование.
Оборона людей должна была вот-вот пасть.
«Левиафан»
– Вся команда, взрыв через пять, четыре, три, два, один!
Объявление раскатилось по всему кораблю. И хотя все ожидали сокрушительного удара, он все равно застал всех находившихся в гигантской субмарине врасплох.
Торпеда с атомной боеголовкой взорвалась в пятистах ярдах от шестерки американских торпед «Марк-48». Ударная волна, накатив на них, разнесла тяжелые боеприпасы на мелкие кусочки, тут же распыленные взрывом на атомы. Ударная волна прокатилась по «Левиафану» с кормы к носу. Затем устремленная вниз волна перегретой воды нахлынула на подлодку, изо всех сил рвавшуюся вглубь, согнув ее посередине дугой, и прошла, позволив судну спружинить в противоположном направлении, чуть не переломив себе хребет.
Джек выбрался из лаза доступа на пятую палубу и тотчас углядел Райана и Менденхолла в компании более чем сорока членов команды, шедших к спиральной лестнице, ведущей на четвертую палубу. И тут же началась чудовищная круговерть, субмарина затряслась и начала раскачиваться.
Вдруг по лестнице скатился какой-то человек, с грохотом приземлившись на палубу. Карл Эверетт оглядел ошарашенные лица вокруг него, схватил Джека за ногу и держал, когда вода, заполнившая коридор, покатилась огромной волной, накрыв их с головой.
– Пойдем, морячок, пора взять тут все в свои руки, пока эти задницы не разнесли дюжину городов, – сказал Коллинз, направлявшийся к Райану и Уиллу, чтобы организовать нападение на центр управления «Левиафана».
Огромная волна сжатия атомного взрыва – малой мощности, но тысячекратно усиленная плотностью воды, – покатилась к центру шельфового ледника Росса. Нагретая вода, ударив снизу в ледник, подбросила его на полтора фута. Разлом, по всей длине пересекающий самый толстый слой льда в мире, разошелся окончательно. Гигантские стены расщелины начали рушиться, и две половинки пришли в движение – сперва чуть заметное, но мало-помалу набирая скорость с изменением течений.
Шельфовый ледник Росса начал удаляться от Антарктиды.
Ледяной дворец
Симы почуяли неладное задолго до оборонявшихся людей. Штурм прекратился так же внезапно, как и начался, и симы принялись отступать от стен.
– Ублюдки убираются! – с ликованием воскликнул Анри. Из разошедшихся швов у него на бедре сочилась кровь. Он устало оперся на багор, когда первое сотрясение докатилось до того места ледника, где древний пузырь во льду создал Ледяной дворец.
Доктор Роббинс и Найлз Комптон первыми осознали, что произошло. Обернувшись, они увидели, как большие куски падающего льда погребли нескольких замешкавшихся старших симов. Потолок рушился; они услышали, как на верхний этаж рукотворного укрытия сыплются куски льда размером с небольшие дома.
И вдруг все повалились на покрытый резиной пол – ледник пришел в движение. И тут же почувствовали странное ощущение, что плывут, но первым это вслух высказал Роббинс.
– Ледник отломился!
– Смотрите! – сказала Алиса, вцепившись в сенатора Ли мертвой хваткой. Сквозь широкую трещину над ними заглядывало яркое солнце, пронзая тьму, как волшебный лазерный луч – очевидно, из-за ледяной пыли, повисшей в воздухе. Море Росса вздыбилось и устремилось к древней пещере, а затем обрушилось на вырубленные в ней здания Ледяного дворца.
И тогда оглушительный, как взрыв, грохот провозгласил, что шельфовый ледник Росса отделился от материка.
Корабль ВМФ США «Миссури»
(SSN-780)
Ударная волна настигла «Миссури» с опущенным носом, опрокинула ее на спину, расшвыряв членов экипажа, катившихся кубарем и хватавшихся за что попало, лишь бы удержаться. Свет погас, загорелось красное аварийное освещение. По всей лодке раскатились сигналы тревоги вдруг открывшихся течей. Передние торпедные люки, все еще открытые после торпедного залпа, не смогли погасить обрушившееся на них давление. Один из внутренних люков торпедного аппарата вспучился, изогнулся и уступил дорогу морю. «Миссури» приняла десять тонн забортной воды в носовой торпедный отсек.
– Продуть балластные цистерны, продуть все! Полный назад, всплытие на рулях!
– Мы их упустим, шкипер!
– У нас еще есть «рыбки» в аппаратах?
– Есть, но у нас затапливаются все передние отсеки.
– Огонь, сейчас же!
Когда реактор «Миссури» вышел на полную мощность, команда услышала, как ее винт взбурлил воду, но все понимали, что может быть уже слишком поздно: лодка стала чересчур тяжелой очень быстро. Но все равно прислушивались к тому, как новая «девочка» дает свой последний залп.
Джефферсон понял, что вот-вот потеряет команду: новая субмарина класса «Вирджиния» медленно уходила на дно моря Росса.
«Левиафан»
– Все отсеки, доложить о повреждениях, – послышался из громкоговорителя голос Альверы. – Вся команда, корабль ВМФ США «Миссури» идет на дно. Возобновить подготовку к пуску ракет через пять минут.
– Чертовски квалифицированная сучка, а? – сказал Эверетт Джеку, шагая вместе с ним по главному коридору.
Тут из-за угла, ведущего к арсеналу, вышел Райан, отправленный туда пару минут назад.
– Доложите, мистер Райан, – велел Джек.
– Слишком хорошо охраняется – нас расстреляют в пух и прах, прежде чем мы подойдем на двадцать футов. Там не меньше двадцати человек из шайки Тайлера. Но нам удалось нарыть десяток вот этих, – он продемонстрировал один из диковинных автоматов. – Насколько можно судить, их оставили сварщики, когда пошли заниматься люками.
– Что ж, пойдет и это, – согласился Коллинз.
Эверетт вручил автоматы старшим членам команды.
– Ну что, Джек, полномасштабная лобовая атака? – спросил Эверетт, разгневанный мыслью о мальчишках на борту «Миссури».
– Пока что смахивает на то, что выбора у нас нет. Ударим по ним из обоих коридоров, ведущих в центр, и будем надеяться, что по пути туда не наткнемся на сержанта Великолепного.
Эверетт вдруг вскинул автомат кверху, и все пятьдесят шесть мужчин и женщин и трое детей обернулись как один на звук распахнувшегося люка в полу. Из люка показалась изящная рука с толстой бухтой изолированной проволоки, затем Вирджиния высунула голову и швырнула провод на палубу. Опустила руку, вытащила большую схему, скатанную в рулон, и положила рядом с проводами. Потом скрылась в люке и принялась возиться с чем-то еще.
– Да не стойте же столбом, помогите мне. Она чертовски тяжелая!
Несколько членов экипажа «Левиафана» бросились вперед, освободив Вирджинию от веса Александрии и вытащив ее из люка.
– Мы были на волосок, полковник, – сообщила запыхавшаяся Вирджиния, отдуваясь. – Тайлер и его люди ворвались в командный пункт через считаные секунды после того, как Алекс потеряла управление оттуда. Клянусь, ни разу в жизни не видела, чтобы такой сосредоточенный огонь велся в таком тесном пространстве. Не представляю, как ваш брат выпутывается из такого дерьма. Я уж думала, нам крышка.
– В каком она состоянии? – осведомился Джек, склоняясь над капитаном.
– Изнеможена, истекает кровью, и ее организм, возможно, начинает отказывать. – Вирджиния поднесла ладонь к лицу Эрталль с недвижными чертами. – Она постаралась на славу, полковник.
– Попробуем нести ее с собой. У нас тут двое рулевых. Тут нам повезло, но лишились всех механиков, находившихся в своем кубрике. Она нам нужна в сознании.
– Вы намерены захватить капитанский мостик? – спросила Вирджиния, вглядываясь в их лица.
В ответ Менденхолл и Райан со щелчком вставили магазины в свои автоматы.
– Выбора нет.
– Слушайте, Джек, Тайлер перекрыл оба конца этого задраенного коридора. Вы будете сражаться в тупике, причем он может вызвать подкрепление, а вы нет.
– Нам придется…
– Джек, у Алекс есть план. Она заставила меня вырвать этот кабель из вспомогательного пульта, прежде чем мы эвакуировались. Я просто не знаю, в чем этот план состоит.
Коллинз поглядел на бухту провода, в раздумье склонив голову к плечу.
– Шок… электрошок – под центром управления.
Вирджиния опустилась на колени, прислушиваясь, но Александрия снова впала в беспамятство.
Джек расслышал капитана и тут же понял, в чем состоит ее импровизированный план.
– Вирджиния, мне нужно, чтобы вы провернули одну техническую штучку, которыми так любите похваляться. – Джек наклонился и поднял кабель. А затем объяснил, что ей придется вернуться в технический лаз.
Эверетт, Менденхолл и Райан смотрели, как Джек излагает Вирджинии свой план. Услышав его, они все удивленно подняли брови, но поняли, что это единственный шанс на успех без больших людских потерь. Кивнув, Вирджиния приняла задание.
– Оставим капитана здесь, с ее командой. Они не обучены противостоять типам вроде Тайлера, да вдобавок они могут понадобиться капитану, если эта чертова затея выгорит. Доктор, у вас пять минут на то, чтобы сладить эту штуковину.
Тайлер вместе с пятью десятками своих людей ждал в переднем коридоре, ведущем в центр управления. Он был зол, понимая, что упустил свой шанс, потому что когда наконец вломился во вспомогательный пункт управления, то обнаружил, что Эрталль и след простыл. Они расстреляли все патроны в лаз под палубой, но теперь он знал, что у этой женщины девять жизней. И предположил, что штурм центра управления – единственный логичный для капитана ход. Пока приходится воздать Эрталль и этому проклятому Коллинзу должное: они давали ему фору в каждой его попытке прижать их к ногтю. Зато теперь он знал, что им ничего не остается, как пойти в лоб на него и его команду.
Ледяной дворец
Фарбо выстроил план за долю секунды. Его рассудок снова заработал на всю катушку, как до гибели Даньеллы, его жены. Как же приятно вновь обрести цель существования!
Когда море обрушилось на высеченные во льду здания, соль начала разъедать стены, и циклонические половинки ледника разошлись окончательно. Небо в миле над доисторическим льдом впервые за двести тысяч лет отразилось в водах моря. Ледяной дворец оказался на плаву, и от гребня вздымающейся волны его ледяные берега отделяли какие-то тридцать футов.
– Сара, собери детей. В ближайшую пару минут на этой льдине будет шатко.
– Что?
– Справа, смотрите! – крикнул Найлз.
Оглянувшись, Сара и остальные увидели, что здание наклонилось. Гигантское ледяное поле стало заваливаться назад, и дети начали терять равновесие.
– Полагаю, этот ледник теперь стал, что называется, айсбергом, дорогая Сара. Он перевернется. Шельфового ледника Росса больше не существует. Если мы ничего не предпримем, нас вышвырнет в море, а с моим раненым бедром, боюсь, до станции Мак-Мердо мне не доплыть.
Сара отреагировала мгновенно, вместе с Ли, Алисой и Роббинсом принявшись собирать детей в кучу.
– Надеюсь, у вас есть план, – бросила она.
– Фактически говоря, решение нашей проблемы прямиком в нижних комнатах этого сооружения. Теперь нам нужно, чтобы все спустились и помогли взять нужные нам вещи.
С этими словами Фарбо двинулся вниз первым, Сара за ним. Здание наклонилось уже на тридцать градусов. Устойчивая часть оставшегося ледника уплывала все дальше.
У них в запасе остались считанные мгновения, прежде чем льдина, на которой они оказались, опрокинется в ледяную воду моря.
«Левиафан»
Вторую групп наемников Тайлера, ждавших в коридоре, Коллинз застал совершенно врасплох, нарочито кашлянув. Они с Эвереттом стояли лицом к ним, подняв руки. Райан и Менденхолл стояли позади, кипя негодованием оттого, что приходится сдаваться без боя.
Когда люди Тайлера ринулись вперед, чтобы арестовать их, Эверетт посмотрел на Коллинза:
– Дерзко, Джек, тут ничего не скажешь.
– Ага, но ты можешь придумать лучший способ попасть в центр управления, не перестреляв всех к чертям?
Когда их взашей вытолкали из коридора к остальным подчиненным Тайлера, Эверетт не мог не улыбнуться:
– Хорошо, что ты вернулся из мертвых, полковник. Без тебя моя жизнь была бы чертовски скучна.
Ледяной дворец
Они надрывались, стараясь вытащить один из здоровенных «зодиаков» на первый этаж по крутому подъему, ставшему еще опаснее. Когда Анри вытащил газовые баллоны, чтобы надуть гигантский «зодиак», воздух вокруг зазвенел от чудовищного треска. Когда они задрали головы, дальняя задняя часть Ледяного дворца скрылась в воде, а уцелевшую половину подбросило к небесам, сбив всех с ног. Затем она грохнулась обратно в море. «Зодиак» взмыл с узкой закраины в воздух и спланировал на воду в восьмидесяти футах от них. Бурное море тут же принялось швырять его, как игрушечную лодчонку.
– Ну, вот и все! – вымолвила Сара. – В этой воде нам не продержаться и трех минут, пытаясь его вернуть.
– А мы не можем достать другой? – перекрикивая треск льда, спросила Алиса, пока Ли помогал ей встать.
– Времени нет! – крикнул Анри, когда большая трещина зигзагом пробежала посередине остатков главного здания. Разлом прошел ровно по центру, отделив переднюю половину от середины. Лестница, ведущая в подвал, начала отплывать от фасада.
Стоя на сотрясающемся льду, они не заметили, как Джин Роббинс озирается по сторонам, остановив взгляд на напуганных детях. В шоке он закрыл глаза и обратился мыслями к капитану Эверетту – человеку, которого с виду презирал, но в душе завидовал его безоглядной отваге. Роббинс быстро принял решение.
Гаррисон Ли краем глаза заметил какое-то молниеносное движение и услышал крик Сары. Обернувшись, он понял, что опоздал. Роббинс бегом ринулся к краю льда и рыбкой нырнул в ледяное море Росса.
– Дурак, он себя погубит! – прорычал Найлз, когда Ли в сердцах врезал своей сломанной тростью о лед, осерчав, что сам не додумался до этого первым.
– Да, директор Комптон, он действительно себя погубит, – отозвался Фарбо, следя за слабеющими взмахами рук Роббинса, тяжело плывущего к качающейся на волнах резиновой лодке. – Величественный жест, – он обернулся к Найлзу, – со стороны предателя, вы не считаете?
Пока Анри выкрикивал укоризненную тираду остальным, Роббинс скрылся под водой, протянув руки к «зодиаку». Они ждали, боясь, что он больше не вынырнет из ледяной воды. И с облегчением вздохнули, когда Джин, бултыхаясь, появился на поверхности. Лицо и волосы компьютерщика мгновенно покрылись коркой льда, а он отчаянно пытался заставить свои конечности работать.
– Его организм отказывает, – горестно промолвил Ли. – Ну же, сынок, давай, давай!
Роббинс тянул «зодиак», пока тот не оказался в десятке футов от убывающей на глазах льдины, а затем толкнул изо всех оставшихся сил. Огромная резиновая лодка подскочила на волне и плюхнулась на лед, а Сара, Найлз и Фарбо ухватились за нее на грани паники.
Ли не мог поверить тому, что только что разыгралось.
– Плывите, доктор, плывите к нам! – звала Алиса, когда от сухопутной части шельфового ледника откололся фрагмент, обрушившийся в море с огромной силой, породив всплеск более десяти футов в высоту, устремившийся к барахтающемуся Роббинсу.
– Ему не сдюжить, его тело уже умерло, – проронил Ли, глядя, как Роббинс обратил в их сторону лишенное всякого выражения, обросшее льдом лицо. Десятифутовая волна накатила на него, и он исчез.
Они просто не могли поверить, что Роббинс с такой легкостью пожертвовал жизнью ради них. Впрочем, где им было знать, что единственное, о чем подумал доктор, прежде чем принять окончательное решение, был вопрос: а как поступил бы капитан Эверетт?
– Он умер достойно, воздадим ему должное, вы обязаны ему хотя бы этим, – бросил Фарбо, оттаскивая «зодиак» повыше и подальше от волны. – А теперь сажайте детей в лодку. Нам пора направляться к сухопутной части ледника.
«Левиафан»
Когда пленных из группы «Событие» тычками и толчками взашей пригнали на палубу и заставили встать у правой переборки, Тайлер выступил вперед и вдруг резко выбросил свою ногу в тяжелом ботинке, ударив Джека в голову сбоку. Тот упал навзничь, а Менденхолл и Райан попытались занять боевую стойку.
– Вольно, лейтенанты! – бросил Джек, тряся головой, чтобы отогнать дурноту.
– Вы заноза в заднице, полковник. Я знал, что мы напрашиваемся на неприятности, когда выпустили вас в первый раз. Что ж, эта ситуация наконец-то вот-вот исправится, так ведь?
Джек поглядел ирландцу в лицо снизу вверх, но не отозвался ни словом. Лицо его хранило непроницаемое выражение, отчего Тайлер забеспокоился.
Альвера отвернулась, чтобы не видеть эту сцену. Бандитские методы Тайлера вызывали у нее легкое омерзение.
– Почему бы вам просто не убить его? – спросила она, глядя на сержанта.
– Он знает, где капитан, а пока она жива, она опасна.
– Странно, по-моему, я сказала вам в точности то же самое пару часов назад. – Старшина взяла микрофон общего вызова: – Акустик, здесь мостик, каков статус «Миссури»?
– Сонар еще барахлит после ЭМП. Только-только начал проясняться, и смахивает на то, как будто у нас нет…
Альвера слушала, как мучительно запинается оператор, пытаясь объяснить, почему гидроакустическая станция мгновенно вышла из строя при воздействии электромагнитного импульса – электрического поля, возникшего при атомном взрыве и закоротившего все незаэкраннированные электронные модули современного вооружения. Все это вызвало у нее серьезную озабоченность. Как только «Левиафан» вышел из-под отломившегося и пустившегося в свободное плавание шельфового ледника Росса, она заметила красную точку, стремительно приближающуюся к ним, двигаясь вверх по голографическому дисплею.
– Мостик, в воде одна торпеда, находится в активном поиске… нет, засекла и отслеживает «Левиафан»!
– Рулевой, круто вправо, вниз до трех тысяч футов…
– Датчики показывают следы радионуклидов!
Приподняв брови, Джек посмотрел на Эверетта, а потом на Тайлера, которого эта новость тоже ошарашила.
Альвера оцепенела. «Миссури» как-то ухитрилась выстрелить навскидку, уже уходя на дно, и притом не просто торпедой, а торпедой с ядерной боеголовкой.
Старшина смотрела на приближающийся огонек. Приказ выпустить контрмеры застрял у нее в горле, когда она вдруг осознала, что учеба не подготовила ее к такому ни на йоту.
– Оружейник, приготовиться к подводному пуску из шахт с первой по тридцатую. Рулевой, погрузить «Левиафан». Запустить весь арсенал контрмер!
– Старшина, а вы знали, что сержант Тайлер планировал продать «Левиафан» и его технологии по высшей ставке? – подал голос Коллинз, наконец найдя применение бумаге, которую Фарбо изъял из медицинской карты Эрталль и передал ему.
Потрясенная Альвера обернулась и посмотрела сверху на Коллинза.
– Что? – Она перевела взгляд с Джека на Тайлера, но тот лишь ухмыльнулся и поднял автомат, чтобы заставить этого паразита умолкнуть раз и навсегда.
И замер как вкопанный, когда один из кадетов, сидевший за ближайшим пультом, молча встал и приставил пистолет к его затылку.
– Он лжет, я намерен выполнить нашу сделку. «Левиафан» будет защищать симов из желоба.
– Задача содержать в порядке нечто столь чудовищное, как «Левиафан», выходит далеко за рамки способностей наемника, старшина. Он или скоро загнется от времени, или нации планеты выследят Тайлера и уничтожат его, потому что этот идиот не способен им управлять – в точности, как «Миссури» выследила его досюда, – Джек кивком указал на красный огонек, устремляющийся прямо к «Левиафану».
– Вызовите доктора на мостик, расспросим его, – распорядилась Альвера, пристально глядя Тайлеру в глаза.
– Не сможете. Он найден мертвым в смотровом отсеке. Должно быть, шальная нуля, – заметил Джек.
– Очень удобно. – Повернувшись, Альвера посмотрела на приближающуюся торпеду, а потом оглянулась на сержанта.
– После того, как мы столько планировали, вы собираетесь слушать этого чужака? – воскликнул Тайлер, чувствуя, как ствол впивается в затылок.
– Мой нагрудный карман. Вы найдете небольшую выписку из медицинской карты Эрталль, сделанную тем, кто не был здесь чужаком.
Наклонившись, Альвера выдернула бумагу из кармана Коллинза и посмотрела на запись.
– Подозреваю, что при вашем интеллекте узнать почерк доктора Тревора будет нетрудно?
Альвера прочла рукописную заметку, излагающую истинный план Тайлера, к которому был причастен и доктор, и в ярости подняла глаза:
– Тревор говорит, что вы никогда не собирались использовать «Левиафан» для нашей защиты. Вы собирались прийти на нем в ближайший порт после нашего возвращения в море и…
– Продать его, систему за системой, – досказала Эрталль из мрака коридора. – Алчность, всего лишь деньги. Знай он, где спрятано сокровище Эрталлей, он прихватил бы и его.
Охранники окружили капитана Эрталль и Вирджинию, помогавшую капитану оставаться на ногах, когда они вышли на свет в центре управления. Встретившись взглядом с Джеком, она чуть заметно кивнула.
– Старшина, вас предали точь-в-точь, как вы и остальные предали меня и мой род, – сказала Александрия, пока ей помогали опуститься в ее кресло, по-прежнему держа на мушке.
Альвера швырнула бумагу в Тайлера, попав ему в лицо.
– Дайте своим людям отбой, сержант, – приказала Эрталль, без сил опустившись в свое кресло на постаменте. – Или я допущу, чтобы ошибочные маневры старшины при уклонении от удара «Миссури» остались как есть. Этой торпеды вам не пережить, старшина, – произнесла она, открывая глаза, и улыбнулась.
Наемники опустили оружие. Джек и остальные встали и бросились вперед, чтобы отобрать его, но несколько кадетов поднялись со своих мест, нацелив в них пистолеты.
– Полковник, они будут стрелять на поражение, – предупредила Альвера.
Увидев, что красная точка приблизилась к погружающемуся «Левиафану», Альвера ощутила ком в горле. Дала знак кадетам вернуться на свои посты, но приглядывать за Коллинзом и тремя его людьми.
– Капитан, я все равно предприму удар. Мы как биологический вид не имеем иного выбора. Мы пытались сделать это без жертв, как вы планировали столь тщательно с помощью своего симбианта…