Текст книги "Левиафан"
Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)
– Полковник, у вас нет выхода. Сдавайтесь сейчас, и мы отзовем симбиантов. Откажетесь – и я гарантирую вам и вашим людям жуткую смерть. Вы еще не видели, как симы кормятся; уверяю вас, зрелище не из приятных.
Джек и остальные заметили, что симбианты задержались на балконе. Они рыскали там, глядя на людей сквозь дым, и взгляд их светящихся глаз казался пронзительным даже с такого расстояния.
– Нам нужна капитан. Выдайте ее, и мы высадим вас на поверхность ледника. Выживания это вам не гарантирует, но это лучше, чем иметь дело с симбиантами! – крикнул Тайлер.
Коллинз перевел дыхание и оглянулся на Найлза. Комптон, в свою очередь, оглянулся на Эрталль, лежавшую между Алисой и Вирджинией.
– Они не… получат… коды запуска… клянусь. Джинни, доктор Комптон, вы и ваши люди сделали… все, что могли.
Снова обратив взгляд к Джеку, Найлз покачал головой.
– Извини, сержант, пожалуй, придется вам прийти и взять нас! – крикнул Джек, после чего вместе с Райаном, Менденхоллом и Эвереттом занял позицию рядом с Фарбо и Ли.
– Не могу сказать, что принятое вами решение меня осчастливило, полковник, – проворчал Анри, не сводя глаз с люка.
– Полковник, я подключаюсь к дисплею обзорных окон. Сами оцените последствия, прежде чем принимать решение! – прокричал Тайлер.
Когда Джек повернулся, дисплей в верхней части обзорных окон осветился. На экране была сделана сверхширокоугольным объективом панорама одного из кубриков команды: люди старались взобраться как можно выше в помещении, заполняющемся морской водой. Хотя звуком картинка не сопровождалась, Коллинз знал, что воздух в кубрике звенит от криков и визгов. Несколько более опытных матросов отчаянно пытались открыть люк, ныряя к штурвалу, а потом выныривая и отчаянно хватая воздух ртом.
– Вот таких еще три помещения, полковник. Сдавайтесь, и я позволю экипажу отправиться вместе с вами.
Коллинз понурил голову.
– Господи, Джек, у этого ублюдка на руках все козыри, – процедил Эверетт.
– Осмелюсь сказать, он прав, мой мальчик, – заметил Ли, опуская оружие.
Встав, Джек медленно зашагал к открытому люку. Потом поставил пистолет на предохранитель и вышвырнул его в коридор.
Битва за «Левиафан» завершилась.
Пока лифт вез штурмовиков Тайлера, группу «Событие», Фарбо и капитана Эрталль вверх через похожую на небоскреб боевую рубку, Джек наблюдал за Александрией, таявшей буквально на глазах. Бросив взгляд на Сару, понял, что она тоже это заметила. Капитан прильнула к Вирджинии, цепляясь за нее, будто за некую частичку своей души, которую еще может чувствовать и осязать. Насколько ему было известно, после прибытия в море Росса она ни разу не принимала лекарств, так что ее догадка о смерти имплантированного симбианта подтверждается.
На верхней палубе боевой рубки Тайлер открыл большой смотровой люк, и впервые за два дня им позволено было выглянуть наружу. С мостика открывался изумительный вид – пещера достигала восьмисот футов в высоту и мили в длину. По обе стороны от «Левиафана» – и по левому, и по правому борту – всего в семистах футах возносились отвесные стены природной полости. Лед, подсвеченный иллюминацией, установленной Эрталль и ее командой много лет назад, заставлял пещеру сиять естественной красотой, равной которой никому из выбравшихся из утробы «Левиафана» видеть еще не доводилось.
Вдоль стен пещеры тянулся естественный уступ с гротами. Похоже, экипаж «Левиафана» расширил их, чтобы разместить там транспортные средства и оборудование, вывезенные из опасного места.
Телефон мостика зазвенел, и Тайлер тотчас снял трубку.
– На поверхности ледника рассвет. Ветер усиливается узлов до шестидесяти. Скоро волнение усилится. Если мы собираемся пускать ракеты сегодня, то должны осуществить это до того, как ветер превысит семьдесят узлов.
– Понимаю. Мы скоро займемся извлечением кодов.
– Откуда же берется ветер здесь, под шельфовым ледником? – удивился Комптон, поправляя свой отороченный мехом капюшон.
– В ответ на ваш вопрос, доктор Комптон, могу сказать, что ветер с поверхности шельфового ледника Росса, что в миле над нами, проникает сюда сквозь лед, наросший за сто пятнадцать тысяч лет, – слабым голосом сказала дрожащая Александрия.
– Как же он проникает? – поинтересовалась Вирджиния, озираясь по сторонам. Ветер начал крепчать.
– Погляди вверх, – указала Алекс рукой, облаченной в перчатку.
Все задрали головы. Вид открылся просто потрясающий. Солнце, только-только взошедшее над поверхностью шельфового ледника Росса, проглядывало веером лучей сквозь обширную трещину в массиве ледника, достигающей в длину никак не менее мили и простирающейся далеко за пределы пещеры.
– Свыше пятисот миль ледника откололось. Одно лишь это событие повысит уровень моря на всей Земле более чем на три дюйма. Но на этом дело не кончится.
– Бог мой, – вымолвила Алиса, беря Ли за руку и глядя в небеса.
– Утрата шельфового ледника – дело скверное само по себе, но в сочетании с таянием арктических льдов это погубит прибрежные районы планеты.
– Этого же вы добились своим союзом с симбиантами, Тайлер, – бросил Джек, следя, как тот в бинокль разглядывает какой-то дальний участок льда с проделанной в нем выемкой.
– Почему мы не видели команду? Ее выпустили, как вы обещали? – спросила Сара.
– Их скоро выпустят, – отрезал Тайлер, опуская бинокль и глядя на Сару в упор. – Как только капитан даст нам коды запуска ракет.
Эверетт угрожающе шагнул вперед, но Коллинз, выбросив руку, удержал его в тот самый момент, когда десяток охранников взяли свои автоматы на изготовку.
– Боюсь… сержант Тайлер и старшина Альвера опоздали, – проронила Александрия. – За время нашего отсутствия линия разлома значительно расширилась. Я бы сказала… не меньше, чем на тысячу футов. Пещера слишком нестабильна для запуска.
– Тем не менее запуск состоится через полчаса. Капитан, я искренне рассчитываю получить коды запуска, как только мы спустимся обратно. Полковник, ваши люди пойдут вперед, и прежде чем что-либо предпринимать, помните: я поставил своих людей внизу рубки, и второй раз они прощать не станут.
Коллинз воззрился на Тайлера, искренне желая остаться с сержантом наедине хоть на пару минут. Потом поглядел на остальных на площадке рубки и передумал. Может, еще будет подходящее время и место.
Спускаясь по крутой лестнице, Вирджиния подхватила Александрию, когда ноги у той подкосились, и поддерживала ее, пока Менденхолл и Райан не приняли вес капитана на себя.
– Ведите ее вниз! – крикнул Тайлер сверху, когда первые из охранников, находившихся снаружи, подошли к отверстию люка боевой рубки.
Но едва Джек спустился в рубку, свет сверху вдруг погас: люк захлопнулся. Пока все на ощупь отыскивали дорогу, зрение понемногу приспосабливалось к темноте. Джек увидел их первым. Трое детей, прятавшихся во тьме лестницы, захлопнули люк и задраили его, прежде чем Тайлер и его подчиненные успели спуститься.
Дети, из которых одной оказалась девочка, с которой Уилл познакомился на Сабу, улыбнулись Менденхоллу и молча оглядели собравшуюся группу. Потом девочка вместе с обоими сопровождавшими ее мальчиками жестом пригласила их следовать за ними. Но Коллинз остановил ребенка, негромко сказав:
– Внизу охранники.
– Да, они там, – отозвалась девочка, но все равно повернулась и стала спускаться.
– По-моему, нам лучше следовать за детьми, – заметил Фарбо, ковыляя за ней.
Добравшись до основания длинной лестницы, они с удивлением увидели еще пятерых детей. Грохот ударов по люку сверху красноречиво говорил о ярости Тайлера. А вокруг детей лежали недвижные тела десятка штурмовиков Тайлера. Коллинзу даже не хотелось знать, как дети справились с ними.
– В пещере… еще… есть… оружие, – пробормотала Александрия.
– Кто не успел, тот опоздал, – буркнул Эверетт, начиная открывать аварийный люк у основания колоссальной рубки субмарины.
Корабль ВМФ США «Миссури»
(SSN-780)
Уставившись на карту перед собой, Джефферсон предавался раздумьям. «Миссури» находилась в стационарном положении, используя лишь подруливающие устройства для компенсации дрейфа, в одной миле от шельфового ледника Росса. Капитан каждую пару минут бросал взгляды на последнее КНЧ-послание Высшего национального военного командования, а именно от президента Соединенных Штатов. После расшифровки сообщение оказалось совершенно недвусмысленным: «Потопить „Левиафан“ любыми доступными способами. Использование специального вооружения санкционировано».
Капитан Джефферсон пятерней причесал свои седеющие волосы и поглядел на подошедшего первого помощника:
– Может, президенту неизвестно, что Коллинз и остальные все еще живы и находятся на борту.
– Это не играет роли, Иззи. Он знает, что они вполне могут быть живы, но приказ есть приказ. Когда «Левиафан» выйдет из-под ледника, мы шандарахнем его «Марком семьдесят восьмым специальным».
– Долбаная торпеда с ядерной боеголовкой, – покачал головой Иззерингхаузен.
– Вели-ка зарядить чертову штуковину в аппарат номер три. Первый, второй и четвертый – стандартными «Марк сорок восьмыми».
– Есть, сэр.
– Иззи, этим мы исполним свой долг, – увидев выражение лица своего первого помощника, сказал Джефферсон.
– Да, капитан, но никто не говорил, что нам должно это нравиться.
Сдвинув брови, капитан Джефферсон поглядел на карту, изображающую шельфовый ледник Росса.
– Оставайтесь подо льдом, пока Коллинз не сможет провернуть что-нибудь – да что угодно, – если он еще жив.
20
«Левиафан»
– А… капитан… умрет? – со слезами на глазах спросила маленькая девочка.
Джек понимал, что от вранья ребенку проку не будет.
– Да, но она… и мы… благодарны вам за помощь. Как тебя зовут?
– Натика. – Она прижала миниатюрную ладошку к щеке Эрталль. – И она наш капитан.
Будто бы все вот так просто. Эрталль – капитан, и иначе быть не может. Джек понимал, что для детей более высокого авторитета на свете нет.
Эверетт ухитрился открыть люк, и в рубку ворвался холодный ветер. Девочка повернулась, и остальные последовали ее примеру.
– Эй, эй, – остановил Джек ее и других. – Вам придется пойти с нами.
Но девочка лишь отрицательно покачала головой:
– Нам надо вытащить других. Команда не может выбраться из своих жилых помещений и скоро погибнет. В кают-компании тоже есть мои друзья. Мы должны им помочь.
– Полковник, вы должны доставить меня на капитанский мостик, – проговорила Эрталль, которую с двух сторон поддерживали Вирджиния и Алиса.
– Без кодов они запуск не сделают, верно? – уточнил Ли.
– Они могут… добыть… коды… другим способом.
– Что за дерьмовая работа, – проворчал Менденхолл, высказывая все то же мнение, которое высказывал уже не раз.
Коллинз принял молниеносное решение:
– Уилл, вы с Джейсоном ступайте с девочкой. Сделайте, что сможете, чтобы освободить всех членов экипажа, которые пока живы, и будьте поосторожнее. – Он отобрал два автомата у убитых штурмовиков и бросил по одному каждому из лейтенантов.
Похоже, Натике предложение понравилось – улыбка ее стала шире. Подойдя к Менденхоллу, она взяла его за руку.
– Думаю, мы в руках твоей подружки, – поддел его Райан, присоединяясь к Менденхоллу и детям.
– Весельчак, – отозвался Уилл, покидая рубку и исчезая в люке, ведущем вниз.
Джек наклонился за остальными упавшими автоматами. Эверетт, составивший ему компанию, тотчас же бросил по автомату Роббинсу, Ли, Комптону, Фарбо и, наконец, Саре, но та лишь потрясла головой, заранее зная, что скажет Джек.
– Мистер Эверетт, полагаю, у капитана есть способ помешать любому пуску ракет с «Левиафана». Возьмите ее с собой и отыщите путь в этот центр управления. Выполняйте. – Он оттянул затвор автомата, досылая патрон в патронник. – Выполняй.
– А ты? – спросил Эверетт, когда Сара подошла к Джеку, качая головой.
– Я пойду другим путем. – Джек приложил правую ладонь к Сариной щеке и улыбнулся: – Не волнуйся, малышка, я страстно хочу жить. Сегодняшним днем мои планы не ограничиваются.
Сара открыла было рот, но Коллинз стремительно повернулся и направился к лифту. Двери закрылись, и он уехал. Эверетт быстро подошел к Вирджинии и Алисе и осторожно принял у них Александрию.
– Капитан, помочь? – спросил Эверетт, когда синие глаза Эрталль распахнулись и взгляд стал осмысленным.
– Несомненно… капитан Эверетт.
– Я без подруги не уйду, – заявила Вирджиния, принимая на себя часть веса Александрии, чтобы помочь Карлу.
Старшина Альвера сидела на краю капитанской койки. Поигрывая пальцами с шершавым одеялом, она смотрела, как двое подчиненных Тайлера режут капитанский сейф. Когда же стальная плита дверцы отделилась от петель, встала и подошла к переборке. Она сверлила взглядом обоих боевиков, пока те не попятились, а потом протянула руку и извлекла содержимое сейфа. И принялась швырять бумаги на палубу, пока не наткнулась на ламинированный конверт, упакованный в пластик. Разорвала его надвое и взглянула на лежавший внутри толстый листок.
– NX0021-001-Эрталль-один, – зачитала Альвера вслух коды запуска.
И улыбнулась.
Райан и Менденхолл вслед за Натикой спустились на пятую палубу, к уровню жилых отсеков. И тут девочка повела себя странно. Прикладывала ладони к каждому люку, который они миновали, после чего медленно, печально покачивала головой со слезами на глазах. Райан с Уиллом переглянулись.
– Что такое? – спросил Менденхолл, опускаясь на корточки, чтобы оказаться с ней на одном уровне.
– Они все мертвы. Они умирали в ужасе, не понимая, что с ними стряслось.
Девочка снова тронулась вперед. Прошла один, второй отсек, пока не подошла к третьему. Здесь она остановилась, и ее крохотные ладошки заколебались, сместились повыше, потом пониже.
– Живы, – сказала она, закрыв глаза. – Десять… двадцать… может, сорок человек… они замерзли, напуганы… хотят выбраться.
Райан быстро оглядел большие точечные наплывы металла на штурвале люка и еще четыре спайки, скрепляющие люк с рамой. Потом огляделся, взглядом подыскивая хоть что-нибудь, чтобы разбить сварные швы.
– Проклятье, нужен газовый резак, – сказал Менденхолл, оглядываясь в опасении, что люди Тайлера подойдут с минуты на минуту.
И тут взгляд Райана упал на встроенный в композитный корпус шкаф – пожарный брандспойт и топор. Подбежав, разбил стекло и вытащил тяжелый топор.
– Умеешь рубить дрова? – спросил он Уилла.
– Мужик, я ж с Лос-Анджелеса, я…
– Ладно, отойди. – Райан замахнулся топором и ударил по спайке, удерживающей ось штурвала посередине люка.
Лезвие попало в цель, издав невыносимо громкий звон. Райан нанес удар снова, потом еще. Натика зажала уши ладонями, спасаясь от трезвона. Наконец, после четвертого удара наспех наваренная спайка лопнула.
– Поворачивай, Уилл. Я займусь швами на люке.
Менденхолл налег на штурвал. Поначалу тот не поддавался, потом начал медленно уступать напору рук.
– Есть! – крикнул Уилл.
Райан не слышал. Ударил по правому боку люка, и первая спайка отскочила. Вдоль стыка заструилась струйка воды. Когда были разбиты вторая и третья спайки, поток воды усилился, пробиваясь между сталью и резиновым уплотнением, уступающим давлению изнутри. Райан отодвинул Менденхолла и Натику в безопасную сторону от люка и уже замахивался топором, когда их застали врасплох.
Два штурмовика замерли у развилки коридора, направив на них оружие. Потом двинулись вперед, подойдя на три фута. Уилл привлек Натику к себе и шагнул к Райану, одновременно свободной рукой поднимая свое оружие.
Те двое тоже вскинули «стволы». Райан уже собирался метнуть топор, когда последняя спайка вдруг без предупреждения лопнула. Ее прочности попросту не хватило, чтобы выдержать напор воды изнутри. Люк распахнулся так стремительно и внезапно, что двое охранников так и не узнали, что на них обрушилось, размозжив насмерть. Из отсека хлынула вода, вынося тела оставшихся в живых людей и пожитки, раньше хранившиеся в тумбочках и на столах.
Райана, Менденхолла и Натику отнесло потоком на тридцать пять футов по коридору, прежде чем потоп пошел на убыль.
Некоторые матросы кашляли и отплевывались. Выжившие промерзли до костей, но были рады и тому, что живы и свободны. Они шлепали по воде с растерянным видом, помогая тем, кому пришлось хуже, чем остальным.
– Что ж, не бог весть что, но это армия, с которой нам придется поработать, – сказал Райан, отшвыривая топор в воду. – Немного же кавалерии пришло на помощь, но мы делаем, что можем.
И с этим они принялись объяснять спасенным, что случилось и где их капитан.
Вторая, решительная, битва за «Левиафан» должна была вот-вот начаться.
21
Когда его люди вновь захватили боевую рубку, Тайлер уселся на табурет у навигационного стола. Полтора часа прошло с тех пор, когда Эрталль и группа «Событие» бежали в Ледяной дворец. Его люди принесли боеголовки, хранившиеся в одном из просторных гротов, где не было риска натолкнуться на Коллинза или кого-нибудь еще, и установили все тридцать РГЧ ИН на ракеты, стоящие в пусковых шахтах. Тайлер поглядел на часы. «Да еще и в рекордное время», – отметил он про себя.
Сержант оглянулся на охранников и кадетов за пультами, а потом на капитанское кресло на возвышении. Его томил искус вскарабкаться в большое кресло, но раз Альвера воздерживается занимать этот трон, он счел за лучшее тоже воздержаться от этого. Нет нужды рисковать, выясняя, кто кого, пока с пуском не покончено. А потом можно захватить командование, когда на постах будут его люди.
– Выход в море, пока капитан Эрталль на свободе, – глупый и ненужный риск, – сказал Тайлер, приближаясь к навигационному столу, где Альвера изучала голограмму моря Росса.
Приподняв брови, старшина оторвалась от изучения координат места, где должен состояться запуск ракет. Восемь красных кружков обозначали мишени для начального залпа грандиозного изобретения Эрталль – самого первого племени крылатых ракет-стелс. Главные военно-морские порты Соединенных Штатов, Франции, Англии, России, Китая, Германии и Австралии – цели не из легких. Восемь головных частей нацелены на каждую из наций, что фактически уничтожит все глубоководные порты, выводя из строя изрядный процент надводных и подводных флотов этих наций, даже не дав им выйти в море. Об остальных источниках угрозы можно будет позаботиться с другой пусковой точки.
– Эрталль почти мертва; остальных ее сторонников симы скоро обнаружат. Нет, сержант, эти люди опасности не представляют. – Поглядев на Тайлера, она мельком улыбнулась. – Скрыться с такой же легкостью, с какой они улизнули от вас и ваших людей, от моего семейства им не повезет. Родичи разыщут их и убьют. Ну, давайте трогаться, что ли?.. Акустик, здесь мостик, кто-нибудь есть поблизости? – спросила она через интерком.
– На данный момент разрозненные контакты. Подвижки и неустойчивость ледника над нами маскируют любые потенциальные угрозы.
Альвера поглядела на карту и провела окончательную прямую из-под шельфового ледника Росса.
– Вы вроде встревожены, – заметил Тайлер.
– Эта американская субмарина класса «Вирджиния» может рыскать где-то в открытой воде, а мы и ведать не будем, пока она не всадит в нас парочку торпед.
– «Левиафан» может выдержать все, чем бы «Миссури» в него ни запустила.
– Это судно предназначено для спецопераций – понимаете ли вы, что это означает? Позвольте вас просветить, сержант: они способны становиться невидимками. Могут часами таиться неподалеку, а мы и знать не будем, если только не накинем на них свою лазерную сеть. Вот еще фактик в вашу копилку, поскольку вы, похоже, пропустили лекции капитана на тему возможностей «американки». Она может нести ядерные боеприпасы, и если «Левиафан» не защищает глубина, она способна его уничтожить. Разумеется, для этого им должно изрядно повезти, но такое все-таки возможно.
– Тогда положимся на вашу способность уклоняться. В конце концов, капитан натаскивала лично вас.
Альвера пропустила фальшивый комплимент Тайлера мимо ушей.
– Вахтенный начальник, глубина шестьсот футов, курс триста тридцать градусов на пятидесяти узлах, – приказала она. – Оружейник, зарядить аппараты с первого по двадцатый «Марками шестьдесят», активировать и прогреть шахты с первой по тридцатую с «SS-двадцатыми» – специальные боеголовки.
– Есть.
Протянув руку к кнопке сигнализации погружения, Альвера бросила на Тайлера последний взгляд.
– По местам стоять, к погружению. – И включила сирену: – Погружение! Погружение!
Изрыгнув более миллиона галлонов морской воды прямо в воздух, «Левиафан» начал уходить под поверхность окруженного льдом моря. Остатки ускользнувшей на берег группы «Событие» вместе с Роббинсом и Фарбо наблюдали за этим издали, укрывшись за торосами.
– Удачи, Джек, – проговорил Найлз Комптон, когда Сара подошла и встала рядом с ним у края льда.
Она оглянулась, потом подняла глаза к зениту. Лед казался еще менее надежным, чем час назад.
– Поглядите-ка на это, – сказал Ли, заставив Сару и Найлза отвернуться от исполинского «Левиафана», исчезающего в водах моря Росса. И увидели, как из одного из высеченных во льду зданий выходит десяток детей. Первым на пути к группе им встретился Анри Фарбо.
– Некоторым удалось выбраться, – заметила Алиса.
– Боюсь, их бегство окажется ни к чему, моя дорогая миссис Гамильтон, – отозвался Фарбо, глядя поверх голов детей, сгрудившихся вокруг него.
Комптон и остальные, обернувшись, увидели прозрачную руку симбианта, ухватившегося за лед и начавшего подтягиваться.
– Заводите детей внутрь, – распорядилась Сара. – Здесь у нас ни шанса.
Когда они принялись собирать детей, на поверхность начали всплывать все новые и новые симы, карабкаясь на берег.
Теперь группе оставалось лишь уповать, что горстка раненых и усталых мужчин, женщин и детей, оставшихся на борту «Левиафана», как-нибудь сумеет помешать запуску ракет, а потом вернуться для их спасения.
Теперь все в руках капитана Эрталль и Джека Коллинза.
Корабль ВМФ США «Миссури»
(SSN-780)
– Мостик, здесь акустик. Возможно, у нас турбулентность под ледником.
– Что именно? – уточнил Джефферсон, кивком велев старшему акустику присоединиться к своим подчиненным.
– Тот же звук выбрасываемой воды, что мы приняли в Беринговом проливе. Возможно, «Левиафан» выходит из-подо льда, капитан.
Джефферсон на мгновение задумался. Его лодка в полной боевой готовности. Вся команда на боевых постах, торпеда и «Миссури» – тише и быть не может.
– Продолжайте ее отслеживать и сообщайте позицию цели, – приказал он и повесил трубку.
– Что вы надумали, капитан? – поинтересовался Иззерингхаузен.
Капитан продолжал изучать карту.
– Нам ничего не остается, кроме как сидеть и дать этой здоровенной сучаре выйти на нас самой. – Он постучал пальцем по карте шельфового ледника Росса. – Они избрали самый короткий путь в море – на север, и именно там мы их и будем ждать, Иззи.
– Хороший план.
– Черт, да это единственный план! Пошли по КНЧ сообщение Высшему национальному военному командованию.
Иззерингхаузен извлек из кармана комбинезона авторучку и стал ждать слов капитана.
– Сообщить президенту: «Миссури» готовится вступить в бой с «Левиафаном».
«Левиафан»
Эверетт и Вирджиния лихорадочно отыскивали на вспомогательной панели перехват управления. Александрия сидела в своем кресле командного поста, пытаясь объяснить Эверетту, что он должен искать, когда раздалась сирена, сигнализирующая, что «Левиафан» пошел на погружение. Пару секунд спустя она почувствовала, как желудок подкатил под горло – циклопическое судно скользнуло под воду.
– «Левиафан» выходит в море, – сказала она. Единственная хорошая новость в том, что люди Тайлера пока не обнаружили их на вспомогательном пункте управления. Пока.
Эверетт даже заулюлюкал, наконец отыскав то, что нужно. Быстро щелкнул тумблером, и голографические индикаторы ожили, засветившись мириадами цветов.
Впервые за многие недели искренняя, открытая улыбка заиграла на алых губах Александрии Эрталль.
Теперь она получила доступ к своей стихии – мозгу «Левиафана».
Эрталль улыбнулась Вирджинии, снова заняв свое место в командирском кресле на возвышении и включив голографическое управление голограммы. Но та не появилась.
– Они отрубили мою обзорную голограмму, но я все равно устрою Тайлеру и Альвере незабываемую прогулку. – С этими словами Александрия сунула руку в отделение сбоку командирского кресла и достала небольшой футляр. – Капитан, проберитесь в центр и помогите полковнику Коллинзу. Убейте Тайлера, Альверу и всех других, кого сможете. Без сержанта и старшины остальные запуск сделать не смогут. А я уж постараюсь удержать «Левиафан» подо льдом.
Эверетт уже начал поворачиваться, когда Александрия остановила его, взяв за руку. Капитану показалось, что к ней вернулась часть силы и решимости.
– Я затоплю его… если придется.
– Понял.
Эверетт покинул пункт управления. Задержись он еще немного, ему довелось бы узреть новую Эрталль.
Александрия Эрталль выбрала, на чьей она стороне – на стороне человечества. Вирджиния улыбнулась подруге, а затем пристегнулась к своему креслу.
Ледяной дворец
– Где-то здесь должно быть еще оружие и надежное укрытие, – заявил Найлз, когда последний ребенок скрылся в большом ледяном здании.
Анри Фарбо, отделившись от большой группы, заковылял через композитный пол. Сейчас он просто радовался теплу помещения во льду, но при этом понимал, что время на исходе. Все симы уже выбрались из воды.
– Идут, – сказала Сара, выглядывая из одного из окон с деревянными ставнями, впаянными в лед.
Фарбо зашел в первую комнату из нескольких. Открыв дверь, он обнаружил комфортабельную гостиную с полной меблировкой, вплоть до длинного стола красного дерева и стульев в стиле эпохи королевы Анны. Покачав головой, закрыл дверь и перешел к следующей. Это оказалась кладовая; никакого оружия, только альпенштоки, смахивающие на пики. Остальное представляли собой веревки, лестницы, ботинки для хождения по льду и прочее снаряжение для холодного климата. Вдоль дальней стены выстроились самонадувающиеся резиновые лодки вроде «зодиаков», только эти оказались такого размера, видеть какого Фарбо еще ни разу не доводилось. Они запросто могли вместить полторы сотни взрослых людей. Но толку от них на глубине одной мили под шельфовым ледником Росса никакого. Фарбо сгреб десяток длинных, заканчивающихся остриями кольев и покинул комнату.
– Вот что у нас есть, – сообщил он, раздавая их Найлзу, Саре, Алисе, Роббинсу и Ли. – Это остановит их действеннее, чем пули. А я проверю последнюю комнату. Когда я вернусь, сенатор, доктор Комптон, доктор Роббинс и я организуем оборону перед зданием. Юная Сара, ты и миссис Гамильтон займетесь детьми. На милосердие этих тварей я бы не рассчитывал, вам понятно?
Все кивнули. Повернувшись, Анри во всю прыть, какую позволяла раненая нога, зашагал в глубину большого здания. Нашел последнюю дверь и увидел небольшую лестницу, ведущую под лед. В отличие от остальной части здания, композитный материал, напоминающий резину, тут использовался скупо. Француз двинулся по ней вниз в надежде, что она ведет в арсенал. Но в самом низу вдруг замер, не веря собственным глазам.
– Примите мои поздравления, капитан Эрталль и Родерик Деверу, – шепнул он.
В подвале здания, в специальной комнате-сейфе, изолированной от сурового воздействия среды и выстеленной резиной для защиты от моря, хранились сокровища Эрталлей – не менее тысячи тонн золота, серебра и ящиков драгоценных камней, некоторые из которых были разбиты и рассыпали свое содержимое по ледяному полу. Золотое оружие, сарацинские мечи, золотые щиты времен Христа и доспехи из Крестовых походов. Осматривая устройство помещения, он понял, что оно может послужить хотя бы последним оплотом против врага, затаившегося снаружи.
Обнаруженные сокровища заставили Фарбо покачать головой, гадая, какова их истинная ценность – не только в смысле того, сколько они могут принести на открытом рынке, но в смысле владения некоторыми из артефактов, разложенных по полкам. Анри окинул взором богатейший клад в мировой истории и улыбнулся.
– Полковник, они идут! – крикнула сверху Сара.
– Ах, просто так ничего не дается, – проронил Фарбо, отворачиваясь от находки всей своей жизни, и двинулся обратно вверх по вырубленной во льду лестнице. – Сколько их там, малышка Сара?
– Э… все, по-моему.
Когда он выглянул сквозь открытую дверь первого этажа, раздался первый душераздирающий визг сима. Найлз Комптон нанес первый оборонительный удар, всадив длинный, похожий на копье шест прямо в правый глаз первой твари, набросившейся на них.
– Да, просто так ничего не дается, – повторил француз, шагнув вперед с альпенштоком наготове.
«Левиафан»
Капитан Эрталль ухватилась за рукоятки управления. Не имея доступа к рулям, она могла манипулировать рулями глубины на носу и рубке. Александрия понимала, что одного этого достаточно, чтобы заставить «Левиафан» замедлиться или хотя бы громогласно возгласить всем слушающим, что субмарина тронулась в путь. Последнее соображение она предпочла оставить при себе.
Вынув из футляра пару больших голографических очков, напоминающих забрало пилотского шлема, Эрталль надела их на себя. Они понадобились из-за отключения питания устройств отображения в кабине. Как только дисплей ожил, капитан несколько раз сжала и разжала кулаки. Глубина «Левиафана» приближалась к полутора милям, то есть четверть мили до глубочайших торосов шельфового ледника Росса. До выхода в открытое море колоссальному судну оставалось всего шестьдесят миль. В нижнем крайнем углу дисплея она включила картинку с сонара и отчетливо увидела чистый водный путь впереди. Но понимала, что это ровным счетом ничего не означает. Правду говоря, она догадывалась, что «Миссури» там, хотя где именно – неизвестно.
– Джинни, если я потеряю сознание или умру у тебя на руках, хватайся за правую ручку рулей и тяни ее назад до упора. Долбани «Левиафан» в дно ледника и держи его там. Дай полковнику Коллинзу и капитану Эверетту время.
– А лед может затопить эту чертову штуковину?
– Не думаю, но мы можем потрепать ее настолько, чтобы она потеряла ход, а то и причинить достаточно серьезные повреждения, и запуск ракет будет невозможен.
Александрия взялась за рукоятки, прикрыла глаза и набрала полную грудь воздуха. Потом потянула правый рычаг на себя до упора, одновременно нажав небольшую красную кнопку на нем, отключающую управление субмариной с капитанского мостика. Порождение ее разума снова оказалось в ее руках.
И «Левиафан» послушался.
Старшина Альвера подвела черту в расчете запуска ракет. Прямая, летальная красная линия протянулась к самому центру поверхности моря Росса.
– И. о. боцмана?
– Есть, – откликнулась шестнадцатилетняя девушка, стоявшая между креслами обоих рулевых.