355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Линн Гоулмон » Левиафан » Текст книги (страница 8)
Левиафан
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:12

Текст книги "Левиафан"


Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)

– Верно, Джок. Уилл и Джейсон тоже здесь.

Джек перевел взгляд на двух стоящих рядом с капитаном.

– Уилл, Райан… Я пытался удержать… и смог…

– Удержать что, полковник? – уточнил Менденхолл, чувствуя, как по всему телу бегут мурашки. Все равно что беседовать с призраком.

Джек попятился, плюхнулся прямо на заднее сиденье лимузина и понурил голову, будто изо всех сил пытаясь что-то вспомнить. Потом медленно поднял взгляд на лица, застывшие в ожидании.

– Сара. – Это единственное имя, прозвучавшее из его уст, сразу все объяснило. Все три офицера переглянулись. – Она мертва, кто-то ее застрелил? – спросил он с таким видом, будто для него настал конец света, будто он ее подвел.

Опустившись у дверцы на колени, Эверетт положил ладонь Коллинзу на колено. Попытался улыбнуться, но не сумел.

– Поехали-ка домой, приятель. Нам надо растолковать тебе пару вещей.

Атлантический океан, в 100 милях от побережья Нью-Джерси

На посту управления царил сумрак, и все хранили молчание из почтения к сумрачному настроению грандиозного судна. На поверхности радарная мачта и антенны тревожили спокойную гладь моря, разрезая воду, как острый серн стебли пшеницы, острыми углами нарушая их обтекаемую конструкцию.

– В данный момент никаких воздушных или поверхностных контактов, капитан. Сонар сообщает о сигнатурах трех субмарин класса «Лос-Анджелес» и одной «Вирджиния» недалеко по борту, по они вряд ли представляют угрозу. Они не могут нас засечь. Скрытный режим активирован.

На затемненной приподнятой платформе в центре поста управления капитан кивнула и сделала жест в сторону оружейного поста.

Подойдя к пьедесталу, первый помощник склонился к капитану. Оглянулся и вполголоса сообщил:

– Капитан, вы же знаете, что я ни разу не оспаривал ваших приказаний.

Капитан с улыбкой поглядела сверху вниз на человека, которого знала с детства.

– Подозреваю, что прецедент будет вот-вот создан.

– Мэм, вы планировали перед атакой объявить ультиматум всем странам. – Он снова оглянулся, чтобы убедиться, что вся команда занята на своих постах. – Мы уже потопили четыре судна и атаковали две нации. Почему же мы наращиваем наступательные операции до того, как эти страны выяснили, зачем мы это делаем? Это совсем на вас не похоже, и…

Она поглядела сверху, и взгляд ее ярко-голубых, несмотря на расширенные зрачки, глаз оборвал слова первого помощника.

– Прошу прощения, капитан, я…

– У вас есть другие заботы, Джеймс?

– Почему вы настаиваете на том, чтобы взять на борт чужаков? Атака на комплекс достигла своей цели.

– Мы должны знать в точности, какими сведениями о нас эти люди располагают.

– Капитан, наш актив в их группе подтверждает, что они ничего не знают. Сержант Тайлер и его отдел безопасности криком кричат о ненужном риске того, что вы…

Пронзительный взгляд капитана остановился на первом помощнике, и тот смог лишь кивнуть.

– Джеймс, уловка с отвлечением их верхушки службы безопасности с постов сработала. – Она оглядела центр управления, мысленно отметив, что все моряки заняты своим делом; только старшина Альвера отвернулась от своего пульта, наблюдая за капитаном. – Теперь нам проще задержать людей, которые нужны мне на борту, с минимумом кровопролития. Не этого ли вы хотели?

– Да, мэм, я просто…

– Шахты с шестой по двенадцатую затоплены, птички тепленькие, – доложил артиллерист.

– Капитан, лодка докладывает, что все посты готовы к пуску, – сказал первый помощник, прерванный этим докладом. Отвернувшись от подиума, он посмотрел на голографическую панель перед собой.

Одобрительно кивнув, капитан прикрыла глаза.

– Всему экипажу приготовиться к вертикальному пуску. Шахты с шестой по двенадцатую, операцию «Прикрытие четыре» приказано начать. Штурман, как только шахты опустеют, погружение на четыре тысячи футов на самом полном ходу, затем курсом на юг на скорости семьдесят пять узлов. Займем позицию в заливе перед рассветом.

– Есть, сэр, – в один голос откликнулись со своих постов штурман и оружейник.

– Разрешите начать пуск, капитан? – спросил первый помощник, наблюдая за неподвижной фигурой в кресле. То, что она не хочет разговаривать, – дурной знак: он знал, что в последнюю пару недель ее мучают мигрени.

И снова она лишь кивнула со своего подиума.

– Офицер целеуказания, запустить шахты с шестой по двенадцатую в порядке нумерации, – приказал первый помощник, с тревогой глядя на капитана.

В сотне футов ближе к корме от громадной обтекаемой боевой рубки шесть из сорока шести пусковых шахт открылись в море. Внезапно большие взрывные пневмоускорители исторгли шесть шестнадцатифутовых черных обтекаемых ракет без предательских маневровых рулей. Теперь, когда они оторвались от воды и взмыли в воздух, их твердотопливные двигатели воспламенились, послав шесть ракет к небу. Достигнув высоты в двадцать тысяч футов, они начали медленно сворачивать к западу и набирать скорость, все продолжая подъем. Скоро они разгонятся до троекратной скорости звука, нацелившись и глубь территории Соединенных Штатов.

А далеко в глубине гигантское судно погружалось с поразительной скоростью, понемногу разгоняясь более чем до семидесяти узлов. Потом клюнуло носом и ушло еще глубже, куда не посмеет последовать ни один американский подводный крейсер.

Громадное судно направило курс точно на юг, к Мексиканскому заливу и части второй операции «Прикрытие четыре».

Двадцать две радарные станции, военные корабли, национальное Космическое командование и спутники раннего оповещения США сообщили о массированном ракетном ударе по Соединенным Штатом, и все начали отслеживать нападение. Вскоре на Восточном побережье и на Среднем Западе землю покинуло более сотни истребителей, устремившись к тому, что представлялось крылатыми ракетами, прокладывающими путь через стратосферу на запад.

Часть вторая
Погоня в море

Я стремился раскрыть для единоплеменников объятья взаимного братства, но, увы, пришлось бы преодолеть слишком большое расстояние, чересчур глубокие раны, а память о жестокости была слишком четкой и ясной. Посему прошу моих былых собратьев предоставить меня моему морю.

Родерик Деверу, бывший узник Шато д'Иф, Франция

6

База ВВС Неллис, Невада

Четыре СВВП (самолета вертикального взлета и посадки) внезапно перешли на бреющий полет. Их уникальная конструкция было куда более невидимой для средств обнаружения, чем те, что только-только намечались у американцев и русских на чертежных досках. Вместо винтового движителя, как у V-22 «Оспри» Корпуса морской пехоты США, эти конвертопланы использовали парные турбовинтовые двигатели.

Когда четыре самолета с поворотными движителями спустились до высоты десяти футов от земли, управление перехватили компьютеры их наземных радаров, уклоняясь от множества холмиков и телефонных проводов, пересекающих пустыню вокруг авиабазы ВВС. Из брюха каждого опустилась небольшая тарелка, пославшая невидимый поток микроволнового излучения в сторону центра управления одной из самых совершенных авиабаз в мире.

В командно-диспетчерском пункте, возносившемся высоко над взлетно-посадочной полосой, вдруг отключился свет. Все экраны радаров погасли один за другим в течение считанных микросекунд. А ниже, в командном центре, отключились телефонные линии и их экраны. Диспетчерская служба, да и вся база вообще, ослепла, оглохла и онемела. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем включились аварийные генераторы, но за три секунды, ушедшие на восстановление питания, атакующие самолеты уже миновали базу, опустившись до уровня земли, вне пределов обнаружения радарами.

Четыре странных самолета пронеслись над затемненными ВПП базы Неллис и повернули к северу, к старому стрельбищу, не использовавшемуся с 1945 года; мишенью же их был скрытный подземный комплекс группы «Событие».

Комплекс группы «Событие», база ВВС

Неллис, Невада

Пит Голдинг работал восемнадцать часов подряд. Он перерыл «Европу» снизу доверху с тех пор, как система была аварийно заблокирована. Несколько операторов все еще находились в погруженном во мраке вычислительном центре, но трое из шестерых дремали; негромкий бубнеж Пита, старавшегося быть с суперкомпьютером как можно деликатнее, попросту убаюкал их. Он снова обратился к «Европе»:

– Лады, давай попробуем снова. Допустим, взлом безопасности извне комплекса произошел в тот же момент, когда было инициировано контрафактное сообщение. Может ли быть, что ты прозевала «черный ход» в своем программном коде, быть может, заложенный первоначальной командой программистов в «Крэе»?

– Невозможно, доктор Голдинг. Был бы затронут внутренний алгоритм шифрования моей программы безопасности, таким образом запустив мой протокол блокировки.

Пит потер ладонью лысеющую голову.

– Итак, ты говоришь, что получить сообщение было бы невозможно, если бы дверцу не оставил открытой кто-то внутри комплекса с правами доступа начальника отдела?

– Совершенно верно.

После недавнего звонка капитана Эверетта Найлз знал, что людям, передавшим сообщение, кто-то донес о засаде ФБР. Отсюда следовало, что кто-то сносился с террористами уже после блокировки. «Европа» действительно заблокировала все системы коммуникации. Никто не пользовался никакими телефонами, а позвонить по сотовому из комплекса было невозможно. «Европа» заблокировала всю электронную почту, так что она исключается. Директор даже оборвал Эверетта, когда тот хотел сообщить, кого они получили после встречи. Пока в системе безопасности зияют такие дыры, нельзя допускать ни малейшего риска.

– Включить блокировку приказано в ноль девять пятьдесят пять утра. Был ли какой-либо доступ к компьютеру до того, как я приказал перекрыть все внутренние контуры?

– Один.

Пит недовольно тряхнул головой.

– Ну, ты собираешься поделиться со мной?

– Терминал расположен в кабинете сорок пять семьдесят шесть, подуровень семь, вход в систему в ноль девять пятьдесят три из кабинета заместителя директора Вирджинии Поллок.

У Пита кровь отлила от лица.

– Нет, Вирджиния на такое неспособна. – И все же Голдинг был напуган.

Пит перешел к своему столу на нижнем ярусе, снял трубку телефона и начал набирать номер, но не услышал ничего. Постучал по рычагу и снова прислушался.

– «Европа», ты перекрыла связь для ВЦ?

Не получив отклика, он обернулся к большому центральному экрану, которым пользовался для получения письменных ответов «Европы». Тот тоже был отключен.

– «Европа», отвечай.

Хлопнув по плечу одного из дремавших, Голдинг разбудил его.

– «Европа» отключилась. Попробуйте войти с клавиатуры, – сказал он, направляясь к лестнице, ведущей к дверям двумя этажами выше основного яруса зала.

Когда свет мигнул, загорелся и выключился, остальные операторы проснулись и принялись озираться. Дойдя до верха, Пит потянул за ручки двери. Дверь была заперта – как он заключил, автоматически, когда отключилась «Европа».

– Что за чертовщина тут творится?

Сара Макинтайр прибыла из Арканзаса два часа назад. Обнаружив, что не хочет спать, теперь она сидела в одиночестве в кафетерии, потягивая кофе, с больной рукой, крепко зафиксированной на груди перевязью. Она начинала осознавать, что одного перелета назад мало, что из-за отсутствия на базе Карла, Джейсона и Уилла ощущение возвращения домой поставлено в список ожидания.

Высмотрев в дальнем углу Алису Гамильтон, она была шокирована тем, что с ней сидит ее бывший директор и ушедший от дел сенатор Гаррисон Ли. Они обложились папками, загромождавшими их стол со всех сторон. Хотела было подойти поприветствовать их, но они были так поглощены своими занятиями – чтением, спорами, кивками и новыми спорами, – что Сара раздумала.

Она решила снова попробовать заснуть. Но только встала, чтобы уйти, как увидела, что в двустворчатые двери кафетерия вошла Вирджиния Поллок. Сара окликнула ее, но заместитель директора даже не оглянулась, решительно идя вперед. Странно, ведь Сара не сомневалась, что та услышала ее окрик.

– Что-то тут не так, – пробормотала Сара под нос, покидая помещение. И в этот же миг верхний свет заморгал.

Ломбард «Золотой город», Лас-Вегас, ворота 2

Младший капрал Фрэнк Мендес сидел за стойкой, читая свою любимую книгу – «Обитатели холмов», которую читал уже трижды, найдя историю о кроликах более реалистичной, чем большинство книг, претендующих на звание литературы в последние годы. Но прервал чтение, когда колокольчик двери прозвонил и внутрь вошли двое. Мендес бросил взгляд на экран компьютера под стойкой, чтобы проверить допуск у этих двоих по отпечаткам больших пальцев, снятых затейливой дверной ручкой. И с удивлением обнаружил, что экран не светится. Трижды нажал на выключатель: включено, выключено, включено – ничего.

Положив книгу на стойку, Мендес встал. Бросил взгляд на пришедших, разглядывавших стереосистему в витрине магазина. Они казались достаточно безобидными, так что он отвернулся и сунул голову за занавеску позади:

– Слышь, мой монитор вырубился, а у меня там клиенты.

Армейский штаб-сержант Уэйн Ньюленд, дежуривший за столом, посмотрел на свой монитор и увидел, что тот тоже погашен.

– Г-м-м, «Европа» вырубилась будь здоров. Лучше вернись к клиентам, а я проверю в задней комнате.

– Лады! – Мендес вернулся обратно к стойке.

Ньюленд встал и открыл дверь у себя за спиной. Внутри оказался стол с компьютерным дисплеем и человек за ним. Когда сержант заглянул, человек поднял голову:

– «Европа» в отрубе. По-моему, лучше закрыть ворота, пока она не оклемается.

Сержант за столом поставил на предохранитель оружие под столом и парализующие стрелки, вмонтированные в фальшпанель на передней кромке стола и в компьютер, чтобы не выпалить в стоящего перед ним Ньюленда. Потом снял трубку телефона и нажал на кнопку. Номер из одной цифры связал его с дежурным офицером комплекса. Но тут же лицо сержанта приобрело недоуменный вид.

– Что там?

Повесив трубку, сержант поднял голову:

– Телефон тоже отрубился.

– Вот дерьмо, так не годится. – Ньюленд снова обернулся к задней комнате и складу позади нее. – Подымай тревогу, дай кому-нибудь знать, что мы отрублены.

Дежурный сержант нажал большую черную кнопку под краем стола, но ничего не произошло. А должен был замигать крохотный светодиод, встроенный в кнопку. Тогда сержант снова активировал оборонительные стрелки, но и тут ничего не произошло.

– А, чтоб ему! – буркнул сержант, извлекая свой пистолет-пулемет «Ингрэм» из захватов под столом, после чего протянул руку к маленькой, с калькулятор, панели управления и нажал на кнопку аварийного отключения лифта. И снова ничего не произошло. – Проклятье, теперь любой дурак может явиться в магазин и проникнуть в комплекс, – и устремился в торговый зал.

Мендес только-только вышел из-за стола, когда увидел двух посетителей. Улыбнулся, чувствуя уютную тяжесть девятимиллиметровой «беретты», заткнутой за пояс. И уже хотел было поздороваться, когда из задней комнаты выскочил Ньюленд, а за ним и дежурный сержант. «Что случилось, черт побери?» – взглядом спросил он.

А обернувшись обратно к посетителям, Мендес узрел в точности такой же девятимиллиметровый пистолет, как у него самого, направленный прямо ему в лицо. Вот только у этого на ствол был накручен глушитель в добрый фут длиной.

– Приятель, это не то место, которое стоит грабить, – только и пришло ему в голову сказать.

– Мендес, мы закрываемся. Синий код… слышишь? Синий код…

Парализующая стрелка угодила Ньюленду в горло. В отличие от кино, наркотик подействовал не сразу, и укол оказался болезненным, как пинок в шею.

– Эй, что за…

Мендеса подстрелили и обездвижили следующим. Человек с пистолетом прикрывал второго, пока тот вкладывал новый летающий шприц в патронник своего пистолета.

Выйдя из-за угла у стеллажа с компакт-дисками, дежурный сержант увидел ноги Мендеса, распростершегося в следующем проходе, и, не мешкая, нацелил «Ингрэм» на человека с пистолетом. И уже почти нажал на спусковой крючок, когда стрелка срикошетировала от оружия, едва не выбив его из рук. Быстро поправив прицел, сержант хотел выстрелить в человека, пустившего в него стрелку.

У его напарника с пистолетом просто не было выбора. Прокляв про себя невезение, он выстрелил дежурному сержанту в голову, забрызгав его мозгами стойку с солнцезащитными очками.

Второй быстро подбежал к входной двери, распахнул ее и замер в ожидании. Из брошенного склада справа поспешно вышли двадцать человек, а еще десять – из переулка у ломбарда. Все они решительно вошли в магазин, последовав за первыми двумя в подсобку.

Захват комплекса группы «Событие» начался.

Сидя в арендованном фургоне, стоящем у противоположной обочины, полковник Анри Фарбо ошеломленно с недоверием взирал на захват ворот 2. Поднеся к глазам свой полевой бинокль, он смотрел, как тридцать два вооруженных до зубов человека в балаклавах входят в магазин и исчезают в глубине. Прорыв сквозь систему безопасности группы, разыгрывавшийся прямо у него перед глазами, озадачил и изумил его.

Фарбо сразу ухватился за открывшуюся возможность. Ему не понадобится ни пеленгатор, лежащий рядом на сиденье, ни маячок, внедренный чернокожему сержанту в руку.

Достав собственное оружие, он снял его с предохранителя, открыл заднюю дверь фургона и неторопливо зашагал через улицу, твердо намереваясь последовать внутрь за штурмовой группой. Даже если это какие-то учения, он своего шанса не упустит.

Полковник никак не мог допустить – если это реальное нападение, – чтобы Коллинза убил кто-то другой. За утрату его возлюбленной жены и его чувства собственного достоинства только он сам имеет право убить Джека Коллинза и его людей, и больше никто.

Нет, персонал службы безопасности группы принадлежит ему.

Фарбо медленно достал спрятанное оружие и, держа его у бока, невозмутимо двинулся в ломбард вслед за штурмовиками.

Комплекс группы «Событие», база ВВС

Неллис, Невада

В этот ранний утренний час на подземной погрузочной площадке на третьем уровне работали лишь шестеро служащих отдела материально-технического снабжения. Делать им было почти нечего с момента тревоги, когда все поставки в комплекс были перекрыты. Теперь все шестеро занимались инвентаризацией материалов, которые должны быть доставлены через несколько дней в Национальный архив и Смитсоновский институт. Услышав звук приближающегося монорельсового поезда, они не придали ему ни малейшего значения, полагая, что это охрана ворот 2 возвращается домой после смены.

Старший по погрузке, сержант ВВС, поглядел на часы и вдруг задумался.

– Что-то тут не так, – проговорил он, переводя взгляд с циферблата на подъезжающий поезд. Тот одолевал последние двести футов рельса, выходящего на горизонталь после стремительного десятимильного нырка в землю из Лас-Вегаса. – По графику для смены постов не время, а проход через вторые ворота во время карантина запрещен.

– Так, может, кто из ребят приболел или что. Не дергайся по пустякам, сержант, – отозвался один из работников, отмечая вес большого ящика.

– Тогда почему «Европа» нас не уведомила? – парировал тот, давая знак специалистке посмотреть на компьютере пропущенную команду.

– Она висит, сержант, – сообщила женщина, выходя из будочки на погрузочную площадку и швыряя по винтовке М-16 сержанту и стоявшему рядом сотруднику, выронившему свой планшет, чтобы поймать оружие. Сама она достала из кобуры на боку девятимиллиметровый пистолет.

Сержант занял позицию рядом с большим ящиком, а остальные последовали его примеру, когда поезд притормозил, а потом снова набрал скорость. И увидели за панорамными окнами поезда, резко затормозившего у грузовой платформы, освещенный интерьер. Там было пусто. Ни в одном из семи вагончиков с пластиковыми сиденьями не было ни единого пассажира, но сержант ВВС все равно подходил к нему очень осторожно, держа оружие на изготовку. Мельком бросил взгляд в темное устье тоннеля позади состава, но увидел лишь угасающую вдали синевато-зеленую подсветку путей.

– Специалист, осветить туннель, живо!

Специалистка бросилась в щитовую, где перебросила рубильник, включающий верхний свет вдоль всего свода тоннеля. Ничего не изменилось.

– Сержант, у нас проблема. «Европа» могла вырубить эту панель, когда зависла.

– Черт! – выругался он в тот самый миг, когда один летающий шприц впился ему в грудь, а второй – в щеку.

Вдоль бетонных стен монорельсового тоннеля раскатились негромкие отголоски, когда два десятка стрелок устремились к мишеням, впиваясь в пятерых оставшихся членов команды на платформе. У специалистки хватило стойкости, чтобы удержаться на ногах и, уже падая вперед, врезать ладонью по кнопке тревоги. И снова втуне.

Вскоре тридцать два человека стояли во тьме, освещенные лишь призрачными сине-зелеными боковыми путевыми огнями тоннеля. Пистолеты для стрелок покамест убрали в кобуры, а их место заняли автоматы. И двинулась вперед, на ходу досылая патроны в патронники. Они знали: больше застать персонал группы «Событие» врасплох не удастся.

Теперь захват комплекса из просто плана почти превратился в факт.

Тремястами футов выше погрузочной платформы четыре СВВП зависли в воздухе, не долетев сотни футов до обшарпанного ангара, прикрывающего ворота 1. Как только самолеты разошлись – два направо, два налево, – пулеметчики в открытых дверях опустили на глаза ПНВ (приборы ночного видения), зарядив летающие шприцы в крупнокалиберные пневматические шестиствольные пулеметы. И вскоре пулеметчик в головном самолете поймал несколько мишеней.

Охрана группы «Событие» держала небольшой отряд у просторного ангара, через который в комплекс доставляли большие грузы. Первый из этих солдат – морской пехотинец – увидел, как диковинный летательный аппарат замедляет полет, прицелился в нарушителей и уже собирался открыть огонь из своего автомата М249, когда воздух вокруг него наполнился жужжанием сотен пчел. Несколько этих сердитых насекомых впились ему в грудь и в туловище. Уже падая ничком с торчащими из него стрелками, он успел увидеть, что нескольких его сослуживцев молниеносно постигла та же участь.

Вскоре отделение охраны группы «Событие» из восьми человек уже не представляло угрозы штурмовым командам, высаживающимся у старого ангара. А затем сорок тяжеловооруженных солдат ворвались в ангар и выстроились в гигантском лифте. Всего через тридцать секунд одетые в черное захватчики направились в самое сердце группы «Событие».

Найлз Комптон потер глаз, снял трубку телефона и выстучал три цифры номера вычислительного центра. Трубка молчала. Тогда он вместе с креслом развернулся к своему монитору «Европы», но увидел лишь синий экран. С озабоченным выражением Найлз надел очки и встал из-за стола. Но едва направился к дубовой двустворчатой двери кабинета, как та сама распахнулась во всю ширь и вошли несколько человек в балаклавах, темно-синих бронежилетах и полевой форме. Найлз оцепенел при виде трех автоматов совершенно незнакомой конструкции, направленных ему в грудь. Человек в центре группы из пяти захватчиков поспешно жестом приказал команде опустить оружие.

Через распахнутые двери Найлз увидел, что его помощники согнаны в тесную группу, а запястья у них связаны пластиковыми кабельными стяжками.

– Доктор Комптон, примите наши чистосердечные извинения за это внезапное вторжение, – произнес высокий человек в центре группы, стремительно подходя к ряду мониторов на стене, щелкнул тумблером, помеченным «Ворота 1», и посмотрел на картинку, транслируемую камерой наблюдения из ветхого только с виду ангара. Убедившись, что воротами распоряжаются его люди, он обернулся к Комптону: – Простите нашу поспешность, но, как я понимаю, ваш капитан Эверетт вот-вот вернется со своей командой, и я склонен полагать, что к нашему визиту он отнесется не очень-то благодушно.

Один из его подчиненных выступил вперед и что-то шепнул, держа в ладони миниатюрную рацию.

– Доктор, уверяю вас, с вашими людьми обошлись по-хорошему. На данный момент лишь пять жертв, четыре из них из вашего отдела внутренней безопасности, и, как меня уведомили, двое из них будут жить. Мы не хотим больше никаких смертей.

– Вы с самого начала знали, что встреча в Нью-Йорке будет сорвана, – заметил Найлз, выпрямившись и глядя в лицо человеку, стащившему свою балаклаву. Затем мельком искоса оглянулся на камеру закрытой системы, независимой от «Европы», и заметил, что красный огонек горит по-прежнему. Такая же система, как установленная у ворот 1; они намеренно не отключили ее, потому что им надо приглядывать за воротами.

– Да, но этот отвлекающий маневр оказался полезным для того, чтобы удалить из комплекса капитана Эверетта и наиболее опытных членов его команды. Он со своими людьми сделал бы захват самого защищенного сооружения в Соединенных Штатах, ну, скажем так, проблематичным.

– И каковы же ваши планы теперь? – поинтересовался Найлз.

Подойдя к столу Комптона, высокий оглядел его. Внешность у него была неброская, волосы чуть длинней, чем армейская стрижка, но от него буквально исходило чувство угрозы. В его английском угадывались ирландские нотки. Комптон знал, что если камера закрытой системы работает, то и их разговор, и лицо террориста записываются.

– Мое начальство требует вашего присутствия по двум причинам. Во-первых, информация, во-вторых, чтобы вы лично засвидетельствовали, кому противостоит мир.

– А если я откажусь идти?

– Не откажетесь. Мне незачем угрожать вашим людям, подобная чепуха – для телевидения. Нам приказано действовать по обстоятельствам. Так что если вы идете, – подтянув рукав, он посмотрел на часы, – то мы отбываем.

Сара спускалась в лифте в жилую зону на восьмом уровне, когда кабина дернулась, а затем снова поехала на нужный этаж. Необычное поведение лифтов было Саре не по душе. Она знала, что они перемещаются в трубе, подымаясь и опускаясь на подушке из сжатого воздуха.

Наконец, табло сообщило о прибытии на восьмой уровень, и двери неспешно разъехались. И тут электричество отключилось. Лифт снова дернулся. Сара недоумевала, и почему это «Европа» не скомпенсирует утечку воздуха? Решив не испытывать судьбу, она выбросилась из кабины в тот самый миг, когда раздалось шипение и лифт рухнул в недра комплекса. Перекатившись через раненое плечо, Сара вскрикнула от боли. И тут же наткнулась на кого-то стоявшего в коридоре. Темный силуэт наклонил голову, с удивлением увидев женщину у своих ног, и схватился за оружие. У Сары мелькнула мысль, что, может быть, Карл затеял очередные чокнутые учения для персонала службы безопасности, но боль оказалась настолько невыносимой, что голова не работала, остались только рефлексы. И тут она увидела, что оружие в руках неизвестного нацелено вниз, на ее распростертое тело.

В свете отказа лифта она тотчас поняла, что никакие это не учения. Развернулась на бедре и нанесла удар правой ногой, угодив стоящему по обеим лодыжкам. Лишившись опоры, тот невольно нажал на спуск, и оружие застрочило, озаряя сумрачный коридор яркими вспышками. Пули забарабанили по пластиковой стене, а мужчина грохнулся на ковровое покрытие. Сара, все еще лежа навзничь, быстро вскинула ногу и обрушила ему на лицо, попав каблуком как раз туда, куда метила, – в нос. Упавший крякнул от боли и обмяк.

В коридоре послышалось шарканье, и Сара поняла, что ее противник был не один. Она же ничего не видела, да вдобавок лежала навзничь. Женщина поспешно стала шарить вокруг и наконец нащупала упавшее оружие, когда десяток пуль, выпущенных сквозь глушитель, впился в стену и напольное покрытие вокруг нее; одна даже попала в гипс на предплечье, разлетевшийся крупными осколками.

– Ублюдок! – пробормотала Сара, торопливо вскидывая странный пистолет и мысленно вознося молитву, чтобы оно не стояло на предохранителе, потому что во тьме ей нипочем не отыскать рычажок переключателя на совершенно незнакомом оружии. И нажала на спуск.

Оружие изрыгнуло пламя под громкие хлопки: глушитель делал свое дело. Пули полетели в стену, пол, потолок, а затем в свете выстрелов Сара увидела, как они выписывают кренделя по фигуре человека не более чем в шести футах от нее, пока, наконец, одна не угодила в незащищенную точку как раз над бронежилетом.

Сару буквально трясло, когда она срывала прибор ночного видения с лица человека, лежавшего под ней. Тогда-то она и заметила, что пули напарника несколько раз попали ему в бок. Быстро поднеся ПНВ к глазам, она принялась лихорадочно озираться, одновременно отчаянно пытаясь успокоить дыхание. Ей казалось, что всякий в радиусе сотни футов способен расслышать ее ужас.

– Ничего себе возвращеньице! Шиза какая-то! – шепнула она под нос, надеясь, что этот кислый юмор впрыснет в жуткую обстановку немного отваги.

Поднявшись, Сара быстренько ощупала руку. Боль ничуть не усилилась – саднит, но двигать можно. Прикинув на ладони вес тяжелого оружия, она направилась к лестнице позади, понимая, что надо добраться либо до седьмого уровня, либо хотя бы до вычислительного центра, где всегда работает Пит Голдинг со своими операторами.

Впервые за месяц с лишним Сара не думала об утрате Джека Коллинза.

Сенатор Гаррисон Ли пребывал в своей стихии. Сидя со своей давней сожительницей в кафетерии, он просматривал папку за папкой с материалами, на которые дал добро в годы, предшествовавшие деприоритезации предметов на семьдесят третьем и семьдесят четвертом уровнях.

– То есть, Гаррисон, мы охватили все шестьсот семьдесят два хранилища. Что ты думаешь?

– Думаю, хочу этого кофейку, старушка, если будешь так добра.

Покачав головой, Алиса поднялась. Она и сама устала, и решила выпить чаю, чтобы только не впасть от кофеина в такое же настроение, как сенатор. Гаррисон поглядел на папку, отложенную на левый край стола, подальше от остальных.

– А почему эта? – полюбопытствовала Алиса.

Она как раз поставила кофе на стол и отхлебнула чаю, когда свет в кафетерии вдруг погас. Включилось яркое аварийное освещение, и Ли продолжал:

– Потому, женщина, – Ли тоже оглянулся на аварийные огни, – что это единственное более-менее подходящее хранилище. Удивительно, что ты не вытащила эту папку сразу же, как только стал известен факт, что нападение было с моря. Наверно, сдаешь помаленьку.

Алиса приподняла брови, но промолчала и снова села.

– Ладно, мистер Ли, как насчет объяснения? – спросила она, озираясь по заполнившемуся тенями кафетерию. Затем верхний свет снова загорелся в полный накал.

– Пункт номер один: этот рапорт корабля ВМФ США «Колумбия» сообщает, что судно, предпринявшее нападение на Венесуэлу, не похоже ни на что встречавшееся прежде. Цитирую: «субмарина с экстраординарными возможностями», кавычки закрываются. Мы с самого начала располагали частичным ответом на вопрос, почему комплекс был атакован. Кто-то боялся того, что мы хранили в ячейке 298907. Хранилище было классифицировано как законсервированное и переведено на складской уровень по завершении всех тестов и анализа. – Он подвинул единственную папку Алисе, поглядевшей на название и номер на обложке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю