Текст книги "Левиафан"
Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)
– Он задраен снаружи!
Джек и Эверетт прыгнули вперед и принялись помогать Сэмюэльс. Штурвал не повиновался.
– Они запечатывают нас снаружи сваркой, – отметил Эверетт.
И тут без какого-либо сигнала или предупреждения «Левиафан» снова набрал полный ход, сбив всех с ног. За смотровыми окнами проносились каньоны желоба, по которым чудовищное судно проносилось легко, как спортивный автомобиль по автостраде. Найлз следил за мельканием цифр индикаторов голограммы, как только ставни закрылись, и видел, что они снова идут со скоростью сто семьдесят узлов строго на юг.
– По-моему, битва за «Левиафан» только что началась всерьез, – проговорил Фарбо, поднявшись на ноги и кривясь от боли.
– Ага, и как всегда, мы в неподходящем месте и натурально в меньшинстве, – поддержал Менденхолл, помогая сенатору добраться до кресла.
Джек в сердцах хлопнул по люку ладонью, в ярости развернулся и поглядел на Сару. Она ответила ему взглядом, и это отрезвило Джека. Кивнув Саре, он повернулся к остальным.
– Да, Уилл, нас превзошли числом, вооружением и хитростью. – Он подошел к Тревору, сграбастал его за шиворот и вздернул из кресла на ноги. – Зато и у нас есть парочка преимуществ. У нас есть человек, который знает их планы и кто замешан в них.
– А второе? – полюбопытствовал Эверетт, подходя к нему сбоку.
– Я.
Они поглядели на Александрию Эрталль, крепко державшуюся за стол. Она тряслась, лицо ее побелело. Очевидно, сим в ее голове вновь заявил о себе.
– Да, капитан, может ли быть лучший союзник, чем конструктор «Левиафана»? – согласился Джек.
Но Фарбо тут же вернул всех на землю:
– Да, но какого капитана мы получим?
– Коммандер Сэмюэльс, вот координаты – вы представляете, куда они нас ведут? – поинтересовался Найлз, указывая на показания индикаторов в основании обзорных окон.
Шагнув вперед, Сэмюэльс вгляделся в стремительно меняющиеся цифры. И озадаченно оглянулся на Коллинза.
– Да, мы возвращаемся домой.
– А где этот дом, черт возьми? – вклинился Райан.
– Ледяной дворец – шельфовый ледник Росса.
– А там что? – спросил Эверетт.
– Мы должны захватить «Левиафан» обратно любой ценой, – проговорила Александрия, прежде чем рухнуть на палубу в беспамятстве. Вирджиния, Менденхолл, Сара и Алиса бросились к ней на помощь.
– Эта наша оперативная база, – вполголоса проронил Сэмюэльс, не находя в себе силы озвучить свои мысли. – Мы в процессе ее сворачивания и перехода на новую базу: шельфовый ледник стал слишком непрочным. Там нет ничего, кроме состояния Эрталль и… – Сэмюэльс понурил голову.
Коллинз, отпустив доктора Тревора, снова обернулся к нему. Вынул пистолет из руки Сэмюэльса, прижал к правой ладони доктора и нажал.
– Очевидно, всем этим заправляет сержант Тайлер. Ну, и зачем же он идет в Ледяной дворец?
Впервые Тревор улыбнулся, будто набрался храбрости, как только Эрталль потеряла сознание.
– Что там, полковник? Пятьсот ядерных боеприпасов – ракет хватит, чтобы уничтожить все глубоководные порты на лице земли. – Его ухмылка стала шире. – Симбианты отбирают свои океаны обратно, и Эрталль и «Левиафан» помогли им в этом.
– Неужели каждая задница на планете располагает доступом к этому треклятому оружию? – шепнул Менденхолл Райану.
– Только те, на которых мы натыкаемся.
18
Корабль ВМФ США «Миссури»
(SSN-780)
«Миссури» шла на шести узлах на юг к Антарктике – по той лишь причине, что это было последнее известное направление «Левиафана», когда тот покинул район Сабу.
Первый помощник Иззерингхаузен вручил Джефферсону полный список повреждений, которым придется обождать до возвращения лодки в Пирл для ремонта.
– Недурно, учитывая, что на нас обрушилось больше обломков, чем в мусоровоз, – проворчал капитан, откладывая рапорт на навигационную карту, которую изучал.
– Мостик, здесь акустик. Мы только что приняли очень слабую подводную турбулентность. Нам кажется, компьютер говорит, что это «Левиафан».
– Азимут засекли? – спросил Джефферсон, изо всех сил вцепившись в микрофон.
– Так точно, капитан, – в двадцати трех милях на юг моря Росса, прямо к шельфовому леднику в направлении на остров Уайт. Глубина более трех с половиной миль.
– Следуем за ними, шкипер?
– Да, следуем. Подберемся как можно ближе и будем уповать, что чертов шельфовый ледник останется нетронутым.
Джефферсон имел в виду обширный тридцатитрехмильный айсберг, недавно отколовшийся из-за абляции от величайшего ледника в мире.
– Выводи нас на пятьсот футов и разгоняй до двадцати двух узлов. На пост акустики дополнительный состав, и давай сюда старших специалистов. Нам нужны лучшие.
– Есть, капитан. По моим прикидкам, при пересмотренной скорости и глубине мы должны прибыть к шельфу через три часа.
– За десять миль до него сбросить скорость до пяти узлов, и дальше идем в полном молчании, никаких ненужных движений.
– Есть, капитан.
– Где-то там рыскает величайшая в мире акула, и я больше не хочу попадаться ей в зубы.
«Левиафан»
Пятью палубами ниже центра управления находились кубрики команды. Чуть меньше тысячи восьмисот свободных от вахты мужчин и женщин были заключены в четырех разных жилых помещениях. Офицерские каюты были распределены вдоль более крупных помещений сообразно подразделениям. Атака симбиантов началась в самых больших кубриках.
– Эй, что за запах? – подал голос один из помощников боцмана со своей койки. – Пахнет так, будто кто-то занимается сваркой.
Другой матрос, игравший в карты с несколькими другими, оглянулся с той же мыслью. Потом это встревожило еще одного.
Внезапно открылись три кингстона, и ледяная вода начала поступать в отсек. Многих в первом кубрике охватила паника, но несколько, сохранив трезвую голову, бросились к одному из трех люков, ведущих в помещение. Повернули штурвал, чтобы сначала выбраться, а потом изолировать течь, но он не стронулся.
– Какого черта! – гаркнул кто-то.
Вода поднялась уже на фут и продолжала подыматься.
По ту сторону люка трое кадетов свернули электрический кабель от портативного сварочного трансформатора и удовлетворенно оглядели плоды своих трудов. Точечные спайки по всему периметру люка на поворотном штурвале гарантируют, что все люди в отсеке утонут в течение часа. Все трое закончили работу совершенно одновременно, как и другие команды сварщиков, только что проделавшие то же самое с остальными кубриками и офицерскими каютами.
Команда «Левиафана» оказалась в смертельной западне менее чем через пять минут с момента, когда старшина Альвера приказала начать атаку.
Лейтенант Когерсборг только-только покончил с бумажной работой по передаче вахты, когда зазвучала тревога затопления. Командный центр заполнило неустанное электронное жужжание зуммера. Вахтенные бросились отслеживать показания своих голографических дисплеев.
– У нас течи на пятой палубе, в жилых отсеках. Все четыре кубрика и офицерские каюты тоже! – крикнул офицер службы живучести.
Когерсборг озадаченно оглянулся и только тогда запоздало среагировал:
– Не может быть, мы ни с чем не сталкивались; должно быть, сбой компьютера.
– Диагностика подтверждает: на этой палубе течь.
– Боже!.. – выдохнул лейтенант, быстро бросаясь от навигационного пульта к посту живучести. Он понял, что затопление настоящее, когда «Левиафан» перешел на автоматические меры живучести, как приказывали ее компьютеры, затапливая отсеки по противоположному борту, чтобы субмарина не опрокинулась, поднимаясь к шельфовому леднику Росса.
Увидев голограмму, изображающую затопление шестнадцати кают и четырех больших кубриков, он едва не запаниковал. А затем увидел выданную компьютером оценку численности личного состава в пострадавших отсеках.
– О боже мой, на этой палубе девяносто восемь процентов экипажа!
– Почему они не выходят? – спросил один из операторов.
– Компьютеры отключили контрзатопление, и насосы не включились, – доложил офицер службы живучести.
– Объявить боевую тревогу, вызвать на мостик капитана и коммандера Сэмюэльса. Вручную включить насосы на пятой палубе, живо!
– Ситуация под контролем, лейтенант, – подал голос Тайлер со спиральной лестницы, ведущей вниз со смотровой галереи над центром управления. Сержант был вооружен, как и его люди, входившие в центр управления и с носа, и с кормы.
Когерсборг знал свой долг и без колебаний бросился к кнопке общей тревоги. Его пальцы были в каких-то дюймах от нее, когда Тайлер трижды выстрелил ему в спину. Юноша по инерции, теряя скорость, наткнулся на капитанский пьедестал и съехал на палубу. Остальные вахтенные пришли в движение, но тут прогремело еще несколько выстрелов, а потом воздух наполнил грохот автоматных очередей. Когда в центре управления вновь воцарилась тишина, тридцать пять человек вахты были мертвы.
– Проклятье! – прошипел Тайлер, сходя с последней ступеньки лестницы. – Вызовите в центр управления стажеров, пусть примут вахту, и уберите отсюда эти трупы.
Один из его подчиненных склонился над двумя рулевыми:
– Сержант, эти двое еще живы. Может, вызвать…
Тайлер с видом усталого равнодушия подошел и выпустил две пули в головы раненых, заставив своего подчиненного отпрянуть.
– Твои люди чересчур медлительны, это и заставило вахтенных подумать, что они могут что-то сделать. Больше разгребать бардак за вами я не буду. А теперь давай сюда кадетов-стажеров и тащите сменные блоки вместо поврежденных систем управления.
– Есть, сэр, – отозвался тот, бросая последний взгляд на убитого.
Ловко переступив через скорчившийся труп лейтенанта Когерсборга, Тайлер протянул руку, чтобы коснуться большого капитанского кресла на пьедестале, а затем вынул пустой магазин из пистолета и вставил новый.
– Пусть вторая штурмовая группа ждет меня перед смотровым залом: настало время предстать перед капитаном Эрталль и ее гостями.
Группа «Событие» ощутила, как «Левиафан» замедляется и наклон его носа меняется, когда лодка начала восхождение со дна к шельфовому леднику Росса. Воды за обзорными окнами стали кристально прозрачными, а свет прожекторов начал выхватывать образчики фауны Антарктического архипелага.
– Поглядите-ка на это, – сказал Ли, подходя поближе, чтобы рассмотреть гигантские торосы на дне ледника. Перевернутые горы целили вершинами в крохотный по сравнению с ними «Левиафан», поднимающийся из глубин.
– Судя по координатам, мы не так уж далеко от острова Уайт, – сообщил Эверетт, закончив подсчеты, наспех сделанные на салфетке. – Ближайшие американские соотечественники в тысяче миль, на станции Мак-Мердо на южной оконечности острова Росса.
– На борту «Левиафана» и без того хватает ученых. Не думаю, что эти ботаны с метеостанции окажут хоть какую-то помощь, – язвительно бросил Ли, поглядев на Найлз. – Без обид, мой дорогой мальчик.
– Это да, но если мы изыщем способ улизнуть с «Левиафана», они в пределах досягаемости, – пояснил Карл.
– Приятно слышать, морячок, – откликнулся Джек.
– Вся команда, готовность к столкновению, выходим на поверхность. Впереди нестабильный лед, – сообщила старшина Альвера через интерком.
– Что ж, мы хотя бы знаем, кто тут командует, – сказал Коллинз, глядя на примолкшего доктора Тревора. – Нам надо знать, кто еще в этом замешан. Команда? Если нет, что с ней сделают?
Через окна было видно, что «Левиафан» поднялся до опасной близости к дну шельфового ледника Росса, еще более замедлив ход.
– Вход в Ледяной дворец – природный изъян, позволяющий «Левиафану» подняться подо льдом, – сообщил Сэмюэльс, сидя рядом с Александрией, лежавшей на длинном столе для совещаний. – По-моему, капитан приходит в себя.
Веки Эрталль затрепетали, и она повернула голову. Поглядела Вирджинии в глаза. Улыбнулась и взяла ее за руку. Вирджиния ответила улыбкой и не спеша промокнула кровь, заполнившую левое ухо Александрии и струйкой сбежавшую по щеке.
– Сим во мне умирает, Джинни. Боюсь, он утащит меня за собой, – почти беззвучно проронила она.
– Нет, ты чересчур сильна для этого, – Вирджиния крепко сжала ладонь подруги. – Ты молодец, что одолела его. А иначе у мира не было бы ни единого шанса.
Александрия печально улыбнулась:
– Я не горжусь собой потому… что позволила всему этому случиться. – Она поморщилась от боли, прошившей голову. – Я и не думала, что симы… на такое способны.
– Порой агрессивные виды тщательно скрывают свои намерения, Алекс. Сострадание ослепило тебя. Весь твой род.
– Помоги мне… сесть, Джинни.
Вирджиния с поспешившей помочь Алисой выполнила просьбу. Из левого, а потом и из правого уха снова потекла кровь. Александрия уронила голову Вирджинии на грудь. Подошедший к ним Сэмюэльс пытался улыбнуться капитану, но не мог.
– Мы… оба были слепы, Джеймс. – Она с улыбкой взяла его за руку. – Тем не менее мы исправим… это. Вы должны это понять. Слушайте внимательно, Джеймс. Маленькие дети – они невинны. Их симы слишком юны… чтобы… участвовать в этом.
– Да, капитан, мы поступим по справедливости и спасем детей, – твердо заявил ее первый помощник.
– Шельфовый ледник погибает. Полярные ледяные шапки тают. Их подтачивает глобальное потепление, что бы там ни твердили правительства насчет цикличности, – слабым голосом произнесла Александрия, напрягая его, чтобы быть услышанной.
«Левиафан» стремительно поднимался к гигантскому торосу, торчавшему из ледника. Казалось, столкновение с ним неизбежно, и дело кончится катастрофой, когда исполинское судно вдруг вильнуло направо и искусно проскользнуло между двумя еще большими торосами, протиснувшись в расщелину, позволившую «Левиафану» подняться к поверхности грандиозного шельфового ледника.
– Старшина Альвера очень наловчилась управлять… огромной массой «Левиафана» в тесных пространствах. Когда мы уходим надолго, проход… в Ледяной дворец замерзает, становясь куда теснее, чем перед нашим уходом, – заметила Александрия, глядя на вид из окон.
– Вся команда, это вахтенный командир, мы на поверхности, мы на поверхности, – объявила Альвера. – Боцман, дать гудок, все внутреннее освещение на полную мощность.
За окнами начали подниматься пузыри размером с круизный теплоход: колоссальная субмарина начала продувать балластные цистерны. Она медленно поднималась на тяге своих водометов, чтобы уклоняться от острых закраин льда. Палуба под ногами наклонялась то туда, то сюда; юная Альвера маневрировала, чтобы не позволить льду пропороть композитный корпус подлодки.
Наконец раздался предупредительный гудок, и «Левиафан» вырвался на яркий, буквально дневной свет. Глядя в окна, группа «Событие» увидела естественную ледяную пещеру циклопических размеров.
– Мы открыли ее тридцать пять лет назад. Мои родители… прикинули, что пещера сформировалась естественным образом двести тысяч лет назад в силу… Сейсмической активности вулкана Эребус, расположенного южнее. Возможно, со дна моря просто поднялся пузырь воздуха размером с Англию.
«Левиафан» плавно поднялся на поверхность небольшого внутреннего моря, со всех сторон окруженного льдом. Поверхность воды, окружавшая всплывшую гигантскую субмарину, была совершенно спокойна.
– Внимание, вахта вызывает рубку, вахта вызывает рубку. Такелажникам и охране явиться к начальнику береговой команды. Внимание, вся команда, «Левиафан» прибыл к месту назначения.
Группа «Событие» ощутила, как «Левиафан» глушит двигатели, всплывая на свободную воду. Маневрируя водометами, исполинская субмарина вышла поближе к центру моря, пойманного в ледяную ловушку.
– Добро пожаловать в конец света – во всяком случае, привычного нам, – проговорила Александрия. Теперь кровь проступала у нее и на губах. – Здесь наше… путешествие заканчивается. Подозреваю, что именно здесь сержант Тайлер получит обещанную… награду, а симбианты выйдут… на последний… бой против человечества.
Для Джека, Карла, Найлза и остальных эта констатация прозвучала очень зловеще.
– Простите, капитан Эрталль, но мы покидаем этот балаган, и если сможем, то разнесем все это место и «Левиафан» с ним заодно.
Все взгляды обратились к Джеку. Даже Фарбо поставил свой недопитый бокал и оттолкнул его от себя.
– Самое время было вам сказать что-нибудь благородное, полковник. А то вы уж начали меня тревожить.
19
Джек подошел к доктору Тревору и остановился над ним. Присоединившийся к нему Эверетт быстро наклонился и снова вздернул доктора на ноги. Потом притянул невысокого врача к себе и осклабился.
– На этот раз короткую соломинку вытянул капитан Эверетт, так что задавать вам вопросы будет он. Средства убеждения у вас при себе, капитан? – спросил Коллинз, переводя взгляд с Карла на двустворчатый люк и понимая, что Тайлер и его люди с минуты на минуту начнут резать швы, чтобы попасть сюда и закончить начатое. Тайлер наверняка достаточно хорошо обучен, чтобы понимать, что, сходя на берег, оставлять противника на борту нельзя. Он наверняка предпримет атаку.
– Да. Выбор невелик, ведь все патроны в пукалке коммандера нам еще пригодятся, но Райан нарыл пару замечательных орудий убеждения.
К ужасу доктора, Эверетт отпустил его и взял в руки зазубренный столовый нож и блестящий штопор.
– Штопор нам любезно предоставил полковник Фарбо.
– Я не знаю, что вам сказать, – промямлил Тревор, уставившись на обычную кухонную утварь, теперь обретающую совершенно новые функции. – Очевидно, капитан вынудила сержанта Тайлер и старшину Альверу перейти к действию раньше, чем они предполагали.
– А остальная команда лояльна? – спросил Эверетт.
– Я не знаю, кто… – Тревор вдруг заверещал, потому что Карл ткнул штопором ему в ребра.
– Джек, что вы делаете? – справился Найлз, подходя к ним.
Обернувшись, Коллинз поглядел на своего директора и равнодушно, без намека на юмор, сообщил:
– Пытаем доктора Тревора, чтобы получить сведения.
– A-а. Что ж, продолжайте.
С чем Найлз Комптон вернулся к сенатору и Алисе, унося с собой последние упования Тревора.
– Ладно, ладно… команда не знает, что затевают симы с Тайлером. Я отродясь не знал, как с ней собираются поступить. – Тревор снова ощутил, как штопор царапнул кожу сквозь ткань комбинезона. – И собираются ли вообще как-то с ней поступать.
– Что симы планируют?
– Тайлер захватит командование над «Левиафаном». Это его награда.
– За что? – осведомился Эверетт. Ему больше не требовалось подстегивать доктора: взгляд его красноречиво говорил, на что он способен.
– Симы будут править морями, имея «Левиафан» в собственном распоряжении. Большинство военных флотов мира будут уничтожены при атаке на порты, а остальных Тайлер перещелкает по одному. Ему не нужны деньги, он жаждет власти.
Протянув руку, Джек взял нож со стола, куда положил его Эверетт, и прижал к горлу доктора.
– А ваша награда за помощь в заговоре?
– Состояние Эрталль, – прохныкал он.
– A-а, золото и бриллианты из легенды о Монте-Кристо…
Тревор стрельнул глазами на Анри Фарбо, присоединившегося к троице.
– Приятно видеть, что старомодная алчность на свете жива-здорова, что не все это идеалистический вздор.
Опустив нож, Джек обернулся к Фарбо:
– Полковник, больше ни капли. Вы нам понадобитесь.
Усмехнувшись, тот с издевкой отдал Коллинзу честь и посмотрел Тревору прямо в глаза. Упоминание о сокровище Эрталль чрезвычайно его заинтересовало.
Но прежде чем Эверетт мог продолжить допрос, со стороны люка послышался шум и хлынул сноп искр.
– Пожалуй, наше время пришло, – резюмировал Эверетт.
– Ладно, спрячьте капитана за стол. Райан, Менденхолл, займитесь баррикадой, да потолще.
Все пришли в движение, опрокидывая столы и наваливая груду из кресел.
– Джек, пистолет один. Мы можем максимум ранить кого-то и только разъярить их, – сказал Эверетт, швыряя Тревора на пол и сваливая перед ним секцию стола для совещаний.
Прежде чем кто-либо успел отреагировать, запертый смотровой люк над обзорным окном выскочил. Все увидели, как оттуда в салон спрыгнул человек, тут же метнувшись в укрытие.
Атака на смотровую палубу началась, и притом с неожиданного направления.
Тайлер следил, как его команда прорезает тот самый люк, который заваривала часом раньше, когда к нему сзади подошла Альвера с тремя другими сим-кадетами. Какое-то время она следила, как идет работа над люком, не говоря ни слова и даже не щуря свои пронзительные синие глаза от яркого факела газового резака.
– Матросов и офицеров ликвидировали в помещениях успешно? – осведомилась она у Тайлера, не оборачиваясь.
– Да. – Тайлер недовольно поглядел на нее: – Разве вам не нужно вернуться на свой пост на мостике?
Прекратив следить, как прорезают люк, Альвера мельком оглянулась на сопровождавших ее кадетов. Потом повернулась и более внимательно взглянула на Тайлера, даже сделала угрожающий шаг в его сторону. Он старался не выказать страх перед девушкой, но не сумел, не выдержав ее пристального взгляда.
– Объясните-ка мне еще разок, раз уж вы захватили в свои руки самое могучее судно в истории вашего мира, как можно вам доверять? Человек, жаждущий убить миллионы соплеменников, равным образом способен предать и партнеров, помогавших ему добиться этой грандиозной власти. С какой стати мы должны доверять вам?
– Потому что единственные союзники, которые у вас будут после смерти капитана Эрталль, – это я и члены моей команды безопасности. Вы нужны мне, я нужен вам. Ваш род будет жить, а у меня будет «Левиафан». У вас будет власть над морем, а у меня – власть над единственной штуковиной, гарантирующей ее вам.
Альвера пригляделась к Тайлеру еще пристальнее, ее синие глаза буквально пронизывали его, пытаясь высмотреть ложь, таившуюся, как она подозревала, под самой поверхностью.
Тайлер сглотнул, но не спасовал.
– Вы действовали чересчур поспешно. Коды запуска по-прежнему в голове у капитана. Без этих кодов выступать против военно-морских держав мира невозможно. До сих пор ваши суждения были недостаточно адекватны, чтобы доверять вам могущество «Левиафана», сержант.
– Очевидно же, что мне пришлось действовать раньше запланированного, потому что Эрталль развлекалась с людьми, которых она притащила на борт, несмотря на вашего имплантированного сима. Она куда лучше владела ситуацией, чем вы считали, старшина. А я перешел к действиям, чтобы прикрыть ваши ошибочные суждения. – Сержант сглотнул. – А теперь у меня вопрос к вам, – проговорил он через силу. – Вы-то готовы к тому, что должны сделать? Сможете вы убить более тысячи восьмисот преданных членов команды «Левиафана» – мужчин и женщин, с которыми работали годами? Что важнее, сможете ли вы сделать то, что должны, по отношению к детям? Они так же верны капитану, как и ее экипаж.
Повернувшись к Тайлеру спиной, Альвера зашагала к лифту, двери которого кадеты придерживали для нее. И уже на пороге обернулась с усмешкой:
– Изрядная часть экипажа в течение часа умрет. Что же до детей, то они – часть колонии залива и для меня и остальных не значат ровным счетом ничего.
– Тогда я задаю вам тот же самый вопрос: как можно вам доверять, если вы можете убить целую колонию симов, особенно когда вашего племени и без того осталось всего ничего?
– Просто, сержант, – бросила она, ступая в лифт. – Они молоды. Они будут сражаться, чтобы спасти капитана. Они лишены агрессивности более старых колоний симов. Они еще не понимают, что война для нас почти проиграна. Мы должны жить – не потому, что нам позволили, а потому, что мы имеем право. – Она с отвращением смерила Тайлера взглядом. – Мы ненавидим человечество – мы презираем его. Так или иначе, но мы должны обезопасить моря, даже если придется истребить каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
Альвера придержала закрывающиеся двери.
– Я пришлю вам специальную помощь, чтобы вы наверняка взяли отсек. Уж постарайтесь не вставать у них на пути. На вашем месте я бы позволила… нам разобраться с ними… Люди в этом смотровом зале в своем роде исключительные, а капитан опасна, пока дышит. – Она улыбнулась, будто только что услышала ключевую фразу одной ей понятного анекдота. – Будьте осторожны, сержант, нам бы не хотелось потерять вас сейчас.
Захлопнувшиеся двери лифта наконец скрыли взгляд Альверы, исполненный ненависти. Тайлер вернулся к резке, но потом опять посмотрел на закрывшиеся двери лифта.
– Единственный для тебя способ сделать это, сучка ты этакая, – заставить «Левиафан» сделать это за тебя. – Он на миг задумался, а потом улыбнулся: – Единственное, что ты должна сделать, – это составить юным симам компанию в участи, которую ты наметила для них.
Под напускной бравадой Тайлера, где он мог игнорировать его время от времени, таился факт, что он боялся Альверы и ее кадетов до ужаса. Они способны на что угодно, даже вычеркнуть из своего уравнения и его самого, и его людей.
Джек и Эверетт были первыми, кто бросился наперерез темной угрозе, обрушившейся на них через смотровой люк. Коллинз сжимал в руке пистолет, а Эверетт – столовый нож. Райан и Менденхолл заняли позиции в дальнем конце салона, ожидая приказаний Джека. Зная свое дело, они будут отвлекать противника, пока Коллинз и Эверетт будут подбираться к нему.
Резка входного люка тем временем продолжалась.
Поднявшись над перевернутыми столами, Коллинз прицелился примерно туда, где приземлился противник, и замер в ожидании.
– Не стреляйте! – выкрикнул испуганный голос.
Поглядев на Джека, Эверетт отрицательно качнул головой и окликнул:
– Это вы, док? Встаньте!
Они увидели, как над одним из столов показались сперва ладони, а потом и руки по локоть.
– Не надо в меня стрелять, – сказал Роббинс, вставая с поднятыми руками.
Найлз, стоявший к Джину Роббинсу ближе всех, быстро подошел и обыскал его. Потом директор углядел сумку у ног Роббинса.
– Тут всего ничего. Я взял это из капитанской каюты.
– У нас тут четыре девятимиллиметровых пистолета, – пересчитал Найлз, – и четыре запасных магазина.
Эверетт и Коллинз подошли к новому союзнику.
– Благородный поступок, док, – проговорил Эверетт, принимая сумку у Роббинса, который, не решаясь встретиться с Эвереттом глазами, уставился в пол.
– А мы не можем выбраться тем же путем, которым вы сюда проникли? – поинтересовался Коллинз.
– Надо искать путь наверх с балкона. Я чуть не переломал обе лодыжки, падая с такой высоты, – отозвался Роббинс, переводя взгляд с Джека на директора. – Найлз, я…
Комптон отвернулся к Сэмюэльсу:
– Мы можем туда пробраться?
– Да, следуйте за мной.
Дав Карлу, Менденхоллу и Райану знак следовать за коммандером, Джек швырнул Фарбо и сенатору Ли по пистолету и по два магазина.
– Палите по всему, что проникнет через эту дверь, – сказал он и вслед за другими направился к лестнице.
– И что вы намерены делать? – осведомился Фарбо, проверяя, есть ли патрон в патроннике пистолета.
– Попытаемся зайти нападающим в тыл.
– Замечательно. А мы с сенатором тем временем будем их занимать, принимая огонь на себя, пока вы не добьетесь своего, – проворчал Фарбо, опускаясь на пол лицом ко входу.
Пятеро мужчин взбежали по спиральной лесенке на балкончик над смотровой палубой. Сэмюэльс потянулся к открытой панели смотрового люка, через который проник Роббинс, сделал знак Коллинзу, и тот бросил ему девятимиллиметровый пистолет, который держал в руке. Коммандер сделал быстрый шаг под открытую панель, нацелив пистолет вверх, во тьму по ту сторону. Потом отступил и оглянулся на остальных:
– Пока чисто. Помогите-ка мне подняться.
Сцепив руки, Райан и Менденхолл наклонились, чтобы Сэмюэльс мог ступить на это импровизированное стремя, и подняли его. Но едва коммандер ухватился за раму панели, как начал с дикими воплями лягать воздух. Райан и Уилл принялись лихорадочно тянуть Сэмюэльса за ноги, отчаянно пытаясь вытащить его из смотрового люка. И вдруг их оросило кровавым дождем. В шоке они продолжали тянуть коммандера за ноги. А потом вдруг рухнули на пол, с ужасом увидев, что держат только нижнюю половину тела Сэмюэльса.
– Боже… – выдохнул Эверетт. Он отреагировал мгновенно, переступив продолжающие лягаться ноги коммандера и открыв огонь в проем люка.
Коллинз, присоединившись к Эверетту, поддержал его огонь во тьму. Послышалось какое-то мяуканье, словно ранили большую кошку, и тут же что-то плюхнулось из люка. Не успели они понять, что происходит, как тварь вздыбилась и прыгнула на Карла.
Менденхолл первым разглядел, что это, и попытался оттащить студенистую тварь от капитана. Райан, а за ним и Джек поступили так же. Симбиант поднял голову, своими ручонками прижимая Эверетта к палубе, и зашипел, продемонстрировав прозрачные зубы и темно-синие глаза. Все трое рефлекторно отпустили существо и отскочили. Коллинз, запнувшись о нижнюю половину тела коммандера Сэмюэльса, упал навзничь. Уже падая, выхватил пистолет, выстрелив симбианту прямо в голову. Животное дернулось, обернулось к Коллинзу и злобно нанесло удар в его сторону, отпустив одну из рук Эверетта. Капитан тотчас же выстрелил из своего оружия снизу симбианту под подбородок. Три выстрела прогремели один за другим, посылая кверху брызги синевато-розового студня. Эверетт ощутил, что сим обмяк, и столкнул его с себя.
Все трое встали, и, пока они помогали Карлу подняться на ноги, из отверстия люка снова послышалось шипение.
– Джек, по-моему, лучше найти другой путь, – бросил Эверетт, толкая Менденхолла и Райана вперед, к лестнице.
Поворачиваясь, Коллинз услышал, как из смотрового люка шмякнулся еще один из симбиантов. Потом еще и еще. Джек стремительно обернулся и выстрелил в прозрачную массу первого. Увидел, как пули входят в желеобразную плоть, но они лишь заставили тварь отшатнуться. А потом она с омерзительным верещанием накинулась на Коллинза.
Внимание Фарбо разрывалось между спиральной лестницей, со стороны которой слышался топот бегущих ног, и люком, где веер искр газового резака вдруг исчез. Решение было принято за него: правая створка люк отлетела в сторону, и в проем влетел какой-то предмет. Фарбо и Ли бросились ничком на палубу как раз в тот момент, когда с ослепительной вспышкой и оглушительным грохотом сработала светошумовая граната. И как раз в этот момент Райан, Менденхолл и Эверетт выбежали с лестницы, тут же повалившись на пол от вызванного гранатой шока. Зато Джек автоматически открыл огонь по ворвавшейся в люк штурмовой группе. Первых двоих он застал врасплох, и они повалились на пол. Когда же прицелился в третьего и четвертого, ринувшихся из коридора, услышал, как симы шлепают вниз по ступенькам. Молниеносно обернувшись, он выстрелил вверх, а затем перепрыгнул через перила, одолев последние десять футов одним махом. Упав на палубу, он прокатился и почувствовал чьи-то руки. Подняв голову, увидел Сару, помогавшую ему подняться на ноги.
Поднявшись из-за укрытия, Фарбо открыл огонь в дверной проем. Ли же сосредоточил внимание на лестнице, стреляя в том направлении. И вдруг все прекратилось.