Текст книги "Смерть раньше смерти"
Автор книги: Деон Мейер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
– Да Коста, – сказала она с трудом. – Жулио да Коста.
34
Совещание проводили в конференц–зале. Кроме начальника уголовного розыска и де Вита собралась вся оперативно–следственная группа. Кроме того, пришли Гриссел и некоторые его люди.
Яуберт зачитывал вслух письмо от грабителя банков.
«Дорогой капитан Яуберт! Довожу до вашего сведения, что я – не маньяк с маузером. Также хочу сообщить, что я больше не буду грабить Премьер–банк, как и любой другой банк, пока вы не схватите маньяка с маузером. Мне жаль раненого фермера Шольца, но я не имею к этому никакого отношения.
Искренне ваш, Хамелеон (Солнышко)».
Яуберт перевернул письмо и показал всем присутствующим.
– Напечатано на машинке, – сказал он.
– Да, на машинке, не на принтере, – кивнул Гриссел.
– Вот сволочь, – сказал Фос. – Без ума от своих кличек!
– Вы ему верите? – спросил начальник уголовного розыска.
– Да, бригадир! – с уверенностью заявил Гриссел. – Он – не маньяк с маузером. Слишком они разные.
– Согласен, – кивнул начальник уголовного розыска. – Что вы намерены делать?
– Я намерен поймать его, бригадир, – сказал Гриссел.
– Ваш оптимизм не может не радовать.
– Есть у меня одно соображение. – Гриссел вынул из папки груду снимков и встал. – Если присмотреться, кое–что бросается в глаза. – Он начал прикалывать фотографии кнопками к доске объявлений. – Смотрите внимательно! – велел он. – И не спешите. Я тоже не сразу обратил внимание…
Он отошел в сторону, чтобы всем было видно.
– Одно остается неизменным.
Все прищурились, чтобы лучше видеть.
– По–моему, на снимках совершенно разные люди, – уныло проговорил де Вит.
– Блестяще, полковник. Вот что и я понял не сразу. Все лица выглядят абсолютно разными. Как будто перед нами не один и тот же человек. Но стоит вглядеться… Посмотрите на его нос! Посмотрите внимательно! Кончик слегка искривлен. Лучше видно издалека, потому что снимки нечеткие. На них один и тот же тип, только выглядит он каждый раз по–разному. И теперь я знаю, как его поймать.
– Как? – обреченно спросил де Вит. Видимо, он боялся, что Гриссел начнет нести чушь и начальник устроит ему публичный разнос.
– Полковник, тот, кого мы ищем, – профессионал. Не в смысле грабежа, а в смысле маскировки. Он прекрасно умеет обращаться с париками, усами и прочим гримом. Взгляните, как ловко он выдавал себя за старика! На снимке он и выглядит как старик. Вы только взгляните, какие у него морщины! Какая на нем одежда… Как если бы он играл роль в кино. Все соответствует. Для того чтобы обмануть камеру видеонаблюдения, столько ухищрений не требуется. Он профессионал, говорю вам. Он любит и умеет гримироваться. – Гриссел повернулся к аудитории: – Это его работа, его профессия.
– Ага! – воскликнул начальник уголовного розыска.
Де Вит, довольный, тер свою родинку.
– Бенни, ты молодчина, – сказал Яуберт.
– Знаю. Потому что у меня еще не все.
Все приготовились внимательно слушать.
– У него зуб на Премьер–банк. Почему он грабит только их отделения? Последний эпизод я в расчет не беру. Последний эпизод не считается, потому что сейчас он струсил. Я говорю о предыдущих разах. Умник вроде него не станет грабить отделения только одного банка. Нет, нет, у него непременно есть повод. Он ведь не идиот и догадывается, что дело привлечет к себе широкое внимание. Не нужно быть Эйнштейном, чтобы понимать: если ты постоянно повторяешь один и тот же номер, полиция попробует заманить тебя в ловушку. Он грабит именно «Премьер» потому, что у него с этим банком личные счеты.
– Вы ничего не знаете наверняка, просто гадаете, – заметил начальник уголовного розыска.
– Я не гадаю, я знаю. У меня есть версия. Вряд ли вы станете отрицать, что версия достаточно достойная.
– У всей страны зуб на банки, мать их так и растак, – проворчал Фос.
– Тоже верно, – парировал Гриссел. – Но… как вы думаете, много ли в Кейптауне профессиональных гримеров?
Все задумались.
– Вы намерены искать его среди гримеров, – сказал де Вит, морщась.
– Я обойду их одного за другим, полковник. Честно говоря, я уже навел справки. Мне посоветовали начать с Совета по искусствам. Далее я обойду все киностудии. Их у нас двенадцать или тринадцать. Конечно, тот, кого мы ищем, может оказаться и «вольным художником», но их круг очень узок. Все всех знают.
– Молодец, – похвалил Гриссела начальник уголовного розыска.
– Поэтому… прошу меня извинить, я ухожу. И людей своих забираю.
– Идите, сержант.
Гриссел вышел первым, и Яуберт отметил, что походка у сержанта стала гораздо увереннее.
«Вот и все, что я могу».
– Капитан!
Все посмотрели на Яуберта.
Яуберт поправил лежащие на столе коричневые папки, взял блокнот и начал его листать. Потом откашлялся.
– По–моему, у нас есть успехи, – сказал он, не уверенный, так ли это на самом деле. – Появились новые сведения, правда, пока непонятно, как свести концы с концами. – Он отыскал последние записи, торопливо сделанные перед самым началом импровизированного совещания. – Позвольте начать с самого начала. Четыре жертвы были знакомы между собой попарно. Судя по всему, Джеймс Уоллес знал Феррейру. Жена Уоллеса уверена, что Феррейра однажды вечером приходил к ее мужу, хотя жена Феррейры утверждает, что ей об этом неизвестно. Мы не знаем, зачем Феррейра приходил к Уоллесу. Далее, мы уверены, что Макдоналд знал Нинабера. Нинабер признал, что был на месте убийства, но…
– Почему я узнаю обо всем только сейчас? – возмутился начальник уголовного розыска.
Петерсен сжался. Де Вит открыл рот и тут же закрыл его.
– Я…
– Дело в том, бригадир, что допрос Нинабера проходил в присутствии его адвоката. Мы обязаны были действовать строго по закону, не отступая ни на йоту. По закону мы не имели права его арестовать, так как у нас было слишком мало улик. Нинабер был известным, влиятельным человеком… – Яуберт безуспешно пытался оправдаться.
– Все равно вы должны были мне сообщить.
– Да, бригадир. Признаю свою вину. Но мы не хотели лишнего шума и по другой причине. За Нинабером была установлена слежка. Мы считали его подозреваемым. Хотели посмотреть, не удастся ли найти связь между ним и остальными. Но родственники предыдущих жертв ничего не смогли подтвердить…
– Все равно вы должны были мне сообщить!
– Вы сказали, у вас появились новые сведения, – вмешался де Вит, надеясь спасти положение.
Яуберт смерил его благодарным взглядом:
– Совершенно верно, полковник. Листая телефонный справочник Нинабера, я заметил, что Нинабер подчеркнул в нем несколько фамилий. В частности, фамилию Макдоналда. И некоей мисс Карины Оберхольцер. В пятницу вечером она выпала из окна своей квартиры в Си–Пойнте на тринадцатом этаже. По словам патологоанатома, на теле нет иных травм или пулевых ранений. Детективы из участка Си–Пойнта говорят, что и признаков борьбы они тоже не обнаружили. Но я не верю в то, что ее гибель – простое совпадение. В пятницу убили Феррейру. В понедельник – Макдоналда, причем на месте убийства оказался Нинабер. Время… Начальник Оберхольцер… она служила секретаршей в «Петрогазе»… так вот, ее начальник уверяет, что в пятницу она, как всегда, была веселой и жизнерадостной. Приятель покойной – владелец портового ресторанчика. Он сказал, что в тот вечер разговаривал с ней по телефону. Она обещала зайти и помочь ему во время вечернего наплыва посетителей. Когда она не появилась, он забеспокоился. В начале одиннадцатого позвонил ей домой, но она не отвечала. Поехать к ней и посмотреть, что случилось, он мог только после работы, но тогда Карина Оберхольцер была уже мертва.
– Значит, у него алиби, – сказал Фос.
– Да, – кивнул Яуберт. – Кстати, алиби для него совсем не лишнее. Карина Оберхольцер была его тайной любовницей. Мерзавец женат. И, по его словам, Оберхольцер все знала.
Сержант уголовного розыска Карл ван Девентер попал в отдел убийств и ограблений благодаря тому, что лучше всех в Кейптауне раскрывал грабежи.
Еще до того, как его перевели в Главное управление, он мог с легкостью сказать, был ли грабитель профессионалом или любителем, всего лишь взглянув на отпечатки пальцев, на замки в доме или просто на парадную дверь.
Подобно гадальщику, который предсказывает судьбу по чаинкам, ван Девентер осматривал место преступления и моментально вычислял преступника. Он был прекрасно знаком с почерком всех известных домушников; иногда достаточно было одного выдвинутого ящика письменного стола или оставленного в пепельнице окурка.
Ван Девентер достиг такого совершенства благодаря огромному интересу к делу, трудолюбию и упорству – проявленным не только на экзаменах в полицейском колледже, но и в так называемом «уличном университете». Он умел подробно, но вместе с тем уважительно расспрашивать обвиняемых, вызывать их на откровенность. Те охотно рассказывали сержанту, каким образом им удалось отключить хитроумную сигнализацию или справиться с самым современным замком.
За долгие годы ван Девентер насобирал целую коллекцию воровских отмычек. О его коллекции в управлении ходили легенды.
Если, допустим, дети знакомого нечаянно спускали ключ от дома в унитаз, сотрудники отдела убийств и ограблений не спешили вызывать сантехника. Они заходили к Карлу ван Девентеру. Если требовалось чуточку отступить от буквы закона и, скажем, незаметно обыскать дом подозреваемого без ордера (и без ключа), вызывали ван Девентера.
Как поступить, если к вам в руки попал запертый кейс, а кодовую комбинацию Оливер Нинабер унес с собой в могилу? Разумеется, кейс нужно отнести ван Девентеру и попросить его поколдовать своими отмычками.
Констебль Сниман разыскал Карла ван Девентера в Дурбанвиле, где тот расследовал убийство, совершенное сатанистами.
– Положите мне на стол. Посмотрю вечером, когда вернусь, – распорядился Девентер.
Верный своему слову, он приступил к работе сразу же, как вернулся на работу. Вынул из внутреннего кармана куртки маленький черный кожаный мешочек, выбрал нужную отмычку, здесь повернул, там нажал… Ровно через сорок четыре секунды после того, как он взял в руки инструмент, два замка кейса открылись, звонко щелкнув.
Наградой ван Девентеру послужило то, что он первый осмотрел содержимое кейса. Он откинул крышку, увидел пистолет «стар» и понял, что трогать ничего нельзя. Пистолет вполне может оказаться орудием убийства, а к орудиям убийства лучше не прикасаться, если не хочешь выйти в отставку раньше срока.
Ван Девентер позвонил Сниману, но тот не подходил к телефону. Он позвонил Матту Яуберту, но того тоже не оказалось на месте. Ван Девентер поступил по инструкции, так, как рекомендуется поступать с ценными вещественными доказательствами. Он спустился в приемную к Мэйвис Петерсен, расписался в книге учета и запер кейс в сейф. Потом попросил Мэйвис передать Сниману или Яуберту, что кейс открыт и они могут его осмотреть.
Ван Девентер не знал, что «стар» – не орудие убийства. Как не знал он и то, что под пистолетом, между другими бумагами, лежит исписанный от руки листок. В списке из нескольких фамилий там присутствует и фамилия убийцы.
Несмотря на то что Карл ван Девентер разбирался в окурках, как гадальщик – в чаинках, ясновидящим он не был.
– Нет, я не предсказываю судьбу по чайной заварке. – Мадам Джослин Лоу широко улыбнулась.
Она стояла на парковке отеля в Ньюландзе, где испустил дух Джеймс Дж. Уоллес. Ее окружала довольно плотная толпа представителей средств массовой информации. Прибыли бригады телеканалов Эй–би–си, «М–Нет», а также фрилансеры, которые надеялись выгодно продать репортаж «Скай ньюс» или Си–эн–эн. Присутствовали и представители Би–би–Би–2 и «Темз телевижн». Подоспели и газетчики, как местные, так и иностранные. Особенно много было представителей британской желтой прессы.
Матт Яуберт, Нуга О'Грейди и Лау скромно притулились сбоку. При виде такого сборища у Лау от изумления отвисла челюсть. Яуберт стоял понурив голову. Ему не хотелось тратить время на ерунду. Сейчас можно было бы заняться другими делами. Например, позвонить Ханне Нортир и сказать: «Привет, док. Может, немного развлечемся в пятницу вечером, сходим на «Цирюльника“?»
Но он обязан находиться здесь, потому что ему нужно забрать назад приобщенные к делу улики. Мадам Лоу лично переговорила с начальником уголовного розыска, а начальник лично попросил Яуберта оказать мадам всемерную помощь.
Яуберт понимал, почему де Вит так настаивал на том, чтобы позвать мадам. Понимал он и то, почему начальник уголовного розыска так просил его помочь медиуму.
Она была симпатичная женщина за сорок, высокая, статная; держалась она с большим достоинством. Кроме того, у нее был внушительный размер бюста.
– По чайной заварке и по ладони гадают цыганки, – говорила тем временем мадам Лоу. – Я же медиум. Медиумы не гадают. Они чувствуют.
Судя по выговору, ясновидящая была женщиной образованной.
– Мне передали обрывки одежды, которую носил один из убитых; посмотрим, удастся ли мне уловить вибрации трагедии, просочатся ли они…
– «Просочатся ли они», – тихо передразнил ее О'Грейди. – Она просто шарлатанка. Но с репортерами обращаться умеет. Ишь как они уши развесили!
Яуберт ничего не сказал, потому что не помнил точно, что такое шарлатанка.
– Я чувствую мощную ауру. Должно быть, здесь собралось много талантливых людей, – сказала мадам. – Но мне придется попросить вас немного подвинуться. Чтобы я могла работать, мне нужно место – и тишина.
Журналисты притихли.
– Если можно, подождите, пожалуйста, вон там. – Длинным, унизанным перстнями пальцем она показала на край стоянки. – И прошу господ фотографов не снимать со вспышкой, когда я концентрируюсь. Позже у нас будет достаточно времени для снимков.
Толпа кротко удалилась туда, куда велела мадам Лоу; телевизионщики поспешили унести подальше камеры и штативы.
Дождавшись, пока журналисты уйдут, ясновидящая повернулась спиной к публике и подошла к тому месту, которое указал ей Яуберт (ему было очень неловко). Лужицы крови на месте убийства Джимми Уоллеса выцвели и почернели; их стало не отличить от бензиновых пятен на асфальте.
Мадам Лоу вынула из целлофанового пакета окровавленную белую рубашку Уоллеса, театрально закрыла глаза и прижала рубашку к груди. Потом она как будто окаменела.
Вдруг Яуберт услышал странные звуки – низкое, монотонное гудение. Он понял, что звуки исходят изо рта ясновидящей.
– М–м–м–м–м–м… – тянула она на одной ноте. Мычание все продолжалось, а она так и стояла на одном месте, выпрямив спину в темном, но модном платье. – М–м–м–м–м–м–м…
Интересно, что может быть общего у ясновидящей и де Вита? Какие отношения их связывают?
Анна Босхофф привела слова из статьи в «Кейп таймс»: «старый друг».
Нет, Анна Босхофф говорила, что на конференциях де Вит ни на кого и не смотрел…
– М–м–м–м–м–м–м…
Перед мысленным взором Яуберта возникла картинка: обнаженная ясновидящая раскинулась на широкой кровати в своей полутемной спальне; кругом паутина, у камина черный кот. Барт де Вит, плотоядно ухмыляясь, ласкает ее внушительный бюст, и мадам страстно мычит:
– М–м–м–м–м–м–м…
Внутри у Яуберта все сжалось. Интересно, почему он снова думает о сексе? Может быть, в предвкушении свидания с психологом Ханной Нортир? Может быть, он надеется приласкать ее, обнимать ее за хрупкие плечики своими большими руками и медленно, постепенно подготовить ее к любви? Ему захотелось нежно поцеловать Ханну в розовые ненакрашенные губы, прижать ее к себе…
Мадам Джослин Лоу шумно выдохнула через рот. Плечи ее устало просели, руки, сжимающие рубашку, скользнули вниз, голова упала на грудь. В такой позе мадам постояла так несколько секунд. Журналисты нерешительно зашушукались.
– Недостаточно, – устало, но решительно заявила ясновидящая. – Поехали дальше!
35
Они переезжали от одного места убийства к другому. Впереди, в «мерседесе», ехала сама мадам с чернокожим водителем, затем детективы в «форде–сьерра», а за ними – целый кортеж: микроавтобусы, тонвагены, лихтвагены, легковые машины с журналистами.
Пока мадам пыталась уловить вибрации последних секунд жизни Ферди Феррейры, Яуберт искал телефонную будку. В потрепанном справочнике он отыскал номер билетной театральной кассы и позвонил. Ему сказали, что в пятницу вечером действительно дают «Севильского цирюльника». А также в субботу и на следующей неделе в среду, пятницу и субботу.
Он спросил, есть ли билеты на вечер пятницы.
Все зависит от того, какие ему нужны места – дорогие или дешевые.
– Только самые лучшие, – заявил он.
– Дорогих билетов осталось мало. Если вы сообщите номер вашей кредитной карты…
Он замялся в нерешительности. Если Ханна Нортир не захочет пойти с ним… Хорошая будет картина – он с Бенни Грисселом среди любителей оперы. Два тупых полицейских слушают сопрано, либретто и прочую дребедень. Но потом решил, что надо настроиться на лучшее. Кто не рискует…
Он заказал два билета, повесил трубку и вернулся на пляж, откуда доносилось знакомое мычание: «М–м–м–м–м–м–м…»
– У меня есть интересные наблюдения, но вам придется дать мне время, чтобы привести мысли в порядок. Постараюсь собраться на обратном пути в гостиницу. Пресс–конференцию созовем на шесть?
Слова мадам Лоу не обрадовали представителей СМИ, но журналисты – народ терпеливый. Они собрали оборудование и вернулись к машинам, выстроившимся в рядок на парковке у пляжа.
– Вот трепло, – высказался О'Грейди, заводя мотор.
Яуберт молчал. Он держал рубашку, которая требовалась мадам для работы, и думал о том, как страшно ему хочется курить. Голова раскалывалась… звенело в ушах. Боже, он готов на все, что угодно, ради сигареты!
– Капитан, я тоже хочу послушать, – заявил Баси Лау. – Можно мне прийти на пресс–конференцию?
– Да.
– Интересно, что она скажет. Уловила ли она по своим вибрациям, что Уилсон был голубой, а Уоллес изменял жене направо и налево?
Проходившая мимо репортер криминального отдела «Аргуса» услышала последние слова Лау и навострила уши. К ее глубочайшему сожалению, больше ничего интересного она не услышала. Она оглянулась по сторонам – нет ли поблизости ее собратьев по перу. Оказалось, что остальные представители прессы уже уехали или стоят где–то в отдалении.
– Кого–нибудь подвезти до отеля? – громко провозгласила она, чтобы Лау ее услышал. Она говорила на африкаансе с сильным английским акцентом.
– Вы сейчас на работу, капитан? – спросил Лау.
– Нет, домой к Нинаберу, – ответил Яуберт.
– Можно мне поехать с вами? – улыбнулся Лау репортерше.
– Разумеется, – обрадовалась та.
– Сыновья Нинабера пока у соседей. Я говорил со старшим. Он сказал, что брат отца уже едет из Аудхорна. Соседи его оповестили. По словам врачей, миссис Нинабер еще под действием снотворного, – сказал Сниман.
– А что письменный стол?
– Вот все, что мы нашли. – Сниман показал на лежащую на полу аккуратную стопку. – Ничего существенного. Семейные реликвии. Свидетельство о браке, свидетельства о крещении, школьные дневники детей, фотографии…
– Молодец, хорошо поработал.
– Что дальше, капитан?
– Ты спросил мальчика про остальных убитых?
– Он таких людей не знает.
– А про Оберхольцер спрашивал?
– Нет.
– Геррит, нам предстоит начать все сначала. Я позвоню миссис Уоллес и миссис Феррейре. Ты бери на себя мать Уилсона и его сослуживцев. Спроси их о Нинабере.
Сниман кивнул и отвернулся. Яуберт понимал: молодой констебль не верит в то, что все убитые были знакомы между собой. Потом Яуберт направился в кабинет Нинабера, мельком оглядел висящие на стенах фотографии и дипломы, сел за стол и вытащил свой блокнот. Доктор Ханна Нортир. Он увидит ее завтра! Но встреча будет официальной. А сейчас он звонит по личному делу. Он набрал ее номер.
«Здравствуйте. К сожалению, сейчас я не могу подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала. Спасибо, до свидания».
Яуберт ничего не сказал. Наверное, у нее сейчас пациент. Он отключился, набрал номер еще раз.
«Здравствуйте. К сожалению…»
Какой у нее приятный голос! Она говорит так, будто ей действительно жаль, что она не может ответить. Такой мягкий, мелодичный голос. Яуберт представлял, как шевелятся ее губы. У нее красивый рот. Красивое узкое лицо, длинный изящный нос. Голос какой–то усталый… Она вынуждена нести на своих хрупких плечиках тяжкое бремя. Постоянно занимается проблемами других людей. Видимо, она никогда не отдыхает по–настоящему, не расслабляется. Может быть, ему удастся ей помочь.
Он тихо положил трубку на рычаги.
Ты влюбился, дурак!
Он машинально похлопал себя по карману, в котором обычно держал сигареты. Потом вспомнил, что бросил курить, и очень расстроился.
Как не вовремя он решил расстаться с дурной привычкой!
О господи, как хочется курить! Даже руки дрожат.
А может, не бросать так резко, а просто курить меньше? Скажем, четыре штуки в день, и не больше. Или три. Три сигареты в день никому не повредят. Одну с кофе… Нет, только не перед бассейном. Первую в кабинете. Часиков в девять утра. Одну – после диетического обеда. И одну вечером, с книжкой и бокалом вина. Кстати, и о выпивке надо подумать. Пивом больше увлекаться нельзя, от него толстеют. Лучше перейти на виски. Решено! Он приучится пить виски.
«Что будете пить, Матт?» – спросит его Ханна Нортир в пятницу вечером, когда пригласит к себе домой и они будут сидеть в гостиной, в мягких креслах. Она поставит диск с какой–нибудь оперой. Музыка будет играть тихо. В углу будет гореть красивый торшер; комната утонет в полумраке.
«Виски, – скажет он. – Пожалуйста, Ханна, мне виски».
Ханна.
Он еще ни разу не называл ее просто по имени.
– Ханна.
Услышав его ответ, она наверняка обрадуется. Виски пьют все культурные люди. Во всяком случае, все любители оперы, наверное. Она встанет и ненадолго выйдет на кухню, чтобы налить им что–нибудь выпить, а он устроится в кресле поудобнее, закинет руки за голову и придумает какие–нибудь умные замечания насчет оперы и своего кровного брата композитора Россини. Потом Ханна вернется, протянет ему бокал, а сама сядет в кресло, поджав под себя ноги, и будет смотреть, как он пьет. У нее чудные карие глаза и густые брови. Они разговорятся, а потом, когда Яуберт почувствует, что время настало, он наклонится к ней и поцелует в губы – мягко, нежно, в виде пробы. И посмотрит, как она отреагирует. А потом, чуть позже…
Он снова набрал ее номер. Ему было до боли жаль Ханну Нортир. Какая тяжелая у нее работа! В голове роились сладкие мечты.
«Здравствуйте. К сожалению, сейчас я не могу подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала. Спасибо, до свидания».
– Говорит Матт Яуберт, – тихо произнес он в трубку. – Я бы хотел… м–м–м… – Раньше он прекрасно знал, что именно хотел сказать, но сейчас оказалось, что говорить трудно. – «Цирюльник». У меня есть два билета на вечер пятницы. Вы не откажетесь пойти со мной? Перезвоните мне домой попозже, потому что сейчас я еще на работе, но не у себя в кабинете и… – Он вдруг испугался, что на кассете не хватит места, и резко оборвал себя: – Большое спасибо! – Повесил трубку, снова похлопал себя по карманам, решил, что три сигареты в день не повредят, и набрал номер Маргарет Уоллес.
К телефону подошел ее сын; он долго звал мать. Яуберт спросил, был ли Джеймс Уоллес знаком с Оливером Нинабером.
– С парикмахером?
– Да.
– Был.
Яуберт подался вперед:
– Откуда он его знал?
– Они оба вышли в финал конкурса на лучшего представителя малого бизнеса. Но победителем стал Нинабер.
Яуберт посмотрел на дипломы. Нашел тот, который искал.
– На церемонии награждения мы сидели рядом. Это было уже… два или три года назад. У него такая красивая жена. Мы с ней прекрасно поладили.
– Они общались потом?
– По–моему, нет. Мне кажется, Нинабер не очень понравился Джеймсу. За столом была какая–то напряженная атмосфера. Наверное, потому, что они были некоторым образом соперниками.
Маргарет Уоллес помолчала.
– Только не говорите, что его тоже…
– Да, – сочувственно и осторожно ответил Яуберт. – Его застрелили сегодня утром.
Он услышал, как она вздохнула.
– Господи боже! – покорно проговорила она.
– Извините, – сказал он вдруг, сам не зная почему.
– Капитан, в чем дело? Джимми был знаком с Феррейрой, а теперь с Нинабером. В чем дело?
– Как раз это я и пытаюсь выяснить.
– Здесь должна быть какая–то связь!
– Да. Итак, вы не знаете, общались ли они между собой потом?
– Нет, вряд ли. Джимми после никогда не говорил о Нинабере.
– Что ж, спасибо, миссис Уоллес.
– Капитан… – нерешительно начала она.
– Что?
– Сколько времени вам понадобилось, чтобы… То есть сколько времени, после того как… ваша жена… скончалась?
Яуберт задумался. Он не мог сказать Маргарет Уоллес правду. Нельзя говорить, что прошло больше двух лет, а он по–прежнему не может выпутаться из паутины. Пришлось солгать, чтобы у женщины с разными глазами появилась надежда.
– Около двух лет.
– Боже! – воскликнула она. – Боже!
Гриссел понимал, что гример театрального отделения Совета по искусствам не может быть грабителем по кличке Солнышко, потому что гример была женщиной. Интересная женщина, хотя и не красавица. У нее были очень короткие волосы темно–рыжего цвета, лицо открытое и умное. Она курила длинную сигарету и много жестикулировала.
– Тот, кто вам нужен, работает в кино, – заявила она низким голосом. Потом показала ему висящие на стене фотографии актеров и актрис. – Их сняли во время производства или репетиций. Взгляните на грим. Обратите внимание на глаза, на губы, на одежду. Театральные актеры гримируются по–другому. Гуще, чтобы зрителям в задних рядах тоже было видно. Да, некоторые приемы совпадают. – Она ткнула в один из снимков, разложенных Грисселом на журнальном столике. – Я бы тоже смогла его «состарить», но морщины прорисовала бы четче, глубже. Он прибегает к помощи латекса. Я рисую морщины карандашом. Латексом я бы, например, подчеркнула двойной подбородок. Да, тот, кого вы ищете, – киношный гример. Сейчас сами убедитесь. Вот смотрите. – Она показала на снимок «Элвиса». – Видите, как у него выпирают щеки? Лицо выглядит шире. Такой эффект достигается с помощью резины; полоски приклеивают к щекам изнутри. Если загримировать таким образом театрального актера, он просто не сможет говорить. А ведь на сцене нужно говорить, причем громко и выразительно, чтобы было слышно зрителям на галерке! А вот в кино озвучка часто происходит после съемок. И следующий снимок. Это не театральная борода. Театральная волосяная борода стоит намного дешевле киношной, потому что зрители не видят ее вблизи. Если вы подойдете вплотную к актеру в театральном парике, вы сразу поймете, что борода у него ненастоящая. То же самое относится к бороде и усам.
Гримерша затушила окурок и тут же закурила новую сигарету.
– Есть ли такие, кто работает и в театре, и в кино?
– Нет. А может, и есть. Но я таких не знаю. Театральный мир довольно узок. Нас здесь всего четыре или пять человек. И я не знаю ни одного, который работал бы и в кино. Любителей у нас тоже нет, не та область. Наша профессия – своего рода искусство.
– Сколько у нас киношных гримеров?
– В Кейптауне? Честно говоря, не знаю. Четыре–пять лет назад ни одного не было. Сейчас стало модно приезжать в Кейптаун, вести богемный образ жизни и умирать с голоду. Не знаю, сколько у нас сейчас киношных гримеров. Наверное, человек десять–пятнадцать… Не более двадцати.
– Есть у них профсоюз или что–то в этом роде?
Она рассмеялась; Гриссел заметил, что от курения зубы у нее желтоватые, что, впрочем, не делало ее менее привлекательной.
– Нет.
– С чего мне начать поиски?
– Я знаю одного парня, владельца центра производства ТВ–программ. Я дам вам его номер телефона.
– Центр производства ТВ–программ?
– Фильмопроизводство. Официально он называется «производитель программ». Но постоянных служащих у него нет. Компания очень маленькая. Он нанимает операторов, гримеров, режиссеров, звуковиков и так далее, со стороны. В общем, у моего знакомого должны быть телефоны всех нужных людей.
– Сколько зарабатывает гример в кино?
– В Голливуде – наверное, много. А у нас быть «свободным художником» нелегко.
– Наверное, именно поэтому он грабит банки, – сказал Гриссел, собирая свои снимки.
– Вы женаты? – спросила гримерша.
– Разведен, – ответил Гриссел.
– У вас кто–нибудь есть?
– Нет, но я собираюсь вернуться к жене. И детям.
– Жаль, – сказала гримерша, закуривая очередную сигарету. – Сейчас найду вам его телефон.
– Спасибо, что пришли, дамы и господа. Сегодняшний день для всех нас выдался трудным, и я постараюсь не тратить время понапрасну. Но сначала позвольте мне в течение нескольких минут кое–что объяснить.
Мадам Джослин Лоу стояла на сцене в конференц–зале отеля «Капское солнце». Перед ней сидели шестьдесят четыре представителя прессы и один сотрудник отдела убийств и ограблений.
– Способность к ясновидению нельзя развить в себе искусственно. Мне такая способность была дарована милостию Божией. Когда полиция просит помочь найти убийцу, я не требую платы. Помогая восстановить справедливость, я лишь вношу свою скромную лепту в общее дело и тем самым благодарю Господа. Не все верят в мои силы. Среди вас тоже наверняка найдутся скептики. Но я прошу об одном: дайте мне попробовать. Не судите меня до тех пор, пока следствие не будет закончено. И только тогда мы узнаем, сумела ли я чем–нибудь помочь.
Лау хмыкнул. Помощница, надо же! Всю обратную дорогу из Мелкбоса они с женщиной–репортером увлеченно беседовали. Обсуждали мадам. Репортерша заявила, что считает лондонскую ясновидящую обманщицей. Баси Лау соглашался. Потому что пусть даже сама репортерша не была красавицей, но ее попка замечательно смотрелась в джинсах. Если он верно разыграет свои карты, возможно, сегодня вечером ему повезет.
– Позвольте мне приступить к тому, ради чего вы все здесь собрались.
Несколько репортеров язвительно похлопали. Ясновидящая снисходительно улыбнулась:
– Уверяю вас, мне пришлось нелегко. Ведь первое трагическое событие произошло две недели назад. Время, к сожалению, ослабляет ауру. Она, как звук, проникает сквозь пространство. Чем дальше вы от нее, тем она слабее. Кроме того, если убийство совершено в общественном месте, например на автостоянке, на пляже или в лифте, восприятию мешают другие вибрации. Если снова воспользоваться сравнением со звуком, могу сказать: я словно одновременно слышу много голосов. Выбрать тот, который нужно, очень трудно.
Вот, подумал Лау, она уже ищет отговорки. Журналисты, сидящие вокруг, зашептались. Наверное, его мысли разделяли многие.
– Вижу, некоторые из вас считают, будто я заранее ищу отговорки.
Господи, подумал Лау, она умеет читать мысли!
– Но еще раз прошу вас отложить окончательное суждение на потом, потому что я достаточно впитала, чтобы составить довольно четкую картину.