355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэнни Кинг » Новый дневник грабителя » Текст книги (страница 9)
Новый дневник грабителя
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:03

Текст книги "Новый дневник грабителя"


Автор книги: Дэнни Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

– Кому какое дело? Выигрыш есть выигрыш, – пожимает плечами Олли.

– Стопроцентно верный результат всегда вызывает подозрение, идиот! Особенно если вы на двадцать минут опоздали к началу. Отдайте несколько очков, не жлобитесь.

– Разве мы виноваты, что знаем все ответы? – не понимает Олли.

– Так если б вы на самом деле их знали, тунеядцы хреновы! Надо было запомнить то, что я написал на листочке, а не нацарапать на нем свои имена и сдать.

– Люди, берегитесь мошенников! Вас обманывают! – объявляю я, присоединившись к партнерам по интеллектуальной игре. – Представляешь, Ол, пропавшее барахлишко старины Электрика стоит не так дешево, как он говорит.

Мой приятель мгновенно выходит из комы.

– Чё, правда? А сколько?

В этом весь Олли.

– Тебе сперва не интересно узнать, что именно стянули? Ты прямо как те жадные придурки из «Антиквар-шоу», которые оживляются только тогда, когда ведущий упоминает о деньгах.

Олли закатывает глаза и устало скрещивает на груди руки:

– Хорошо, что у него сперли?

– Чайник. Правда, не обычный, а какой-то совсем особенный, – раздразниваю я Олли.

– Ну сколько, сколько? – гарцует от нетерпения он.

– Ладно, сдаюсь, – вздыхаю я. – Две штуки.

– Две штуки за чайник?! – Олли аж присвистывает. – Круто!

Я замечаю, что Кейт внимательно прислушивается к нашему разговору, нацеживая нам пару кружек своего знаменитого капучинового пива. Лучше заранее ввести его в курс дела, решаю я, чтобы ребятки на другом конце испорченного телефона не перевернули вверх дном мою квартиру в поисках электрического чайника, на дне которого лежат две тысячи фунтов.

– Кейт, ты умеешь хранить секреты?

– Конечно, а что? – ни секунды не колеблясь, отвечает тот.

– Хороший продавец всегда отвечает утвердительно, – вполголоса говорю я Олли, потом начинаю просвещать Кейта: – Короче, у одного моего приятеля украли антикварный чайник, но тот, кто это сделал, не знает настоящей цены этой штуки. Держи ухо востро, и если где чего услышишь, я тебе наливаю, причем не чай и не кофе.

– Договорились, Бекс. Ушки на макушке, рот на замке, – радостно обещает Кейт, постукивая себя по носу. – Ты меня знаешь, – подмигивает он.

Знаю, а то как же. Олли не видит логики в моем поступке.

– Да это ж первое трепло во всем городе!

– Угу, разносит сплетни быстрее, чем Интернет. Между прочим, сэкономит нам массу времени.

– Слушай, а почему мы вообще должны переживать за пропавший чайник Электрика? – задает вопрос Олли (надо сказать, небезосновательно).

– Потому, что Электрик вне себя от бешенства и грозится прикрыть лавочку, если ему не вернут украденное.

Моего товарища поражает внезапная мысль:

– Кто же тогда будет скупать у нас барахло?

– Ах ты боже мой, я об этом как-то не подумал!

– А еще ты не подумал о том, что станет делать чувак, который попер чайник, если узнает его истинную цену. Электрик в жизни не увидит свое сокровище.

– Возможно. Зато увидит кто-то другой, когда твой чувак попытается «загнать» чайник. Так даже лучше, ведь грабитель считает, что в руках у него ерундовый котелок, которым только ворон сшибать. Кроме того, Электрик назначил вознаграждение за содействие в поиске – целых пять сотен, – объясняю я.

Олли скептически морщится.

– Блин, весь сыр-бор из-за какого-то чайника!

– Повторяю, господин эксперт, это далеко не простой чайник.

– И как, по-твоему, мы его найдем?

– Эх ты, скудоумный, – сочувственно изрекаю я, потом перевожу взгляд на Кейта, который увлеченно с кем-то болтает на дальней стороне барной стойки. – Забираем бокалы и уходим, – командую я и сую свою пинту под куртку. – У нас деловая встреча.

Когда мы проходим мимо, Кейт даже не оборачивается в нашу сторону. Он слишком занят распространением новости об украденном антикварном чайнике стоимостью в миллионы фунтов. В данный момент Кейт завладел вниманием несчастного посетителя, который заглянул в паб, чтобы пропустить пару пива и спокойно почитать газету.

– Только никому ни слова, это страшный секрет, – предупреждает Кейт и собирается уснастить рассказ дальнейшими красочными подробностями, но в этот момент под прилавком просыпается к жизни телефон.

– Алло, пивная «Барсук», – уже в дверях слышу я голос Кейта. Задержись я чуть подольше, услыхал бы продолжение: «Нет, она будет только вечером. Пожалуйста. Кстати, хотите знать, что мне сказал Бекс? Ну, Бекс, такой чудной тип, грабитель, он еще ездит на фургоне с поддельным талоном техосмотра. Не знаете? Ладно, слушайте, только больше никому, ладно? Эй, а вы вообще кто?»

Глава 2
Правовая поддержка

Мы не спеша идем по центральной улице к офису Чарли. Я делаю последний глоток и швыряю бокал в кусты рядом с офисом. Раздается звон – я разбил другой бокал, тот, что завалялся в кустах с прошлой недели. Олли все еще цедит свою пинту. Он пьет медленней, чем я, и это ужасно раздражает, особенно в компании. Олли наотрез отказывается подчиняться правилам пивного этикета, согласно которым следует заказывать выпивку на круг, когда опустеет кружка у первого, а не у последнего члена компании, ведь последний всегда именно он. Просто не счесть, сколько раз я видел Олли, мусолящим свой недопитый бокал, когда до закрытия остается всего пара минут, и разъяренная компания готова вылить ему это пиво в штаны. Таков уж Олли, ни стыда у него, ни совести.

– Динь-дилинь, вас приветствует фирма «Эйвон», – тоненьким голоском говорю я, входя в адвокатскую контору.

Мэл глядит на меня из-под очков и спрашивает, что я здесь делаю.

– Ты ведь должен быть на собеседовании по поводу трудоустройства, так?

– На собеседовании?

Безуспешно порывшись в памяти, я перевожу взгляд на Олли. Мой друг лишь пожимает плечами и делает крохотный глоточек пива. Ей-богу, пора уже записывать всю ту ерунду, которую я говорю Мэл, потому что запомнить это практически невозможно. Мэл выжидающе смотрит на меня, я быстро выкручиваюсь:

– А я уже ходил. С утра. Кстати, только что оттуда.

– И как все прошло?

– Отлично. Просто клево, – вру я, чтобы сделать девушке приятное, хотя перебарщивать тут тоже не стоит, ведь Мэл наверняка спросит, отчего же в таком случае я не получил работу. Для подстраховки я разбавляю одну брехню другой: – Нам назначили второе собеседование. В следующий четверг.

Теперь она отвяжется от меня на недельку, а там, глядишь, и вовсе забудет.

– Но на четверг ты записан к стоматологу, – озабоченно напоминает Мэл.

– Э-э… стоматолога я перенес на будущий вторник.

– Кто же тогда отвезет твоего отца в аэропорт?

Я опять напрягаю мозги, но потом решаю, что сейчас не до пустяков.

– Не важно. Послушай, мне нужна от тебя небольшая услуга.

– Как мне повезло! – гримасничает Мэл, потом замечает Олли, сосущего пиво. – Хочешь орешков?

– А у тебя есть? – оживляется тот.

– Мэл, сколько барыг проходило по делам Чарли? – напрямик задаю вопрос я.

– Это закрытая информация. Я не имею права ее выдать, иначе меня уволят, – отвечает она.

– Можешь не выдавать, просто сделай пару звонков.

Лицо Мэл принимает обычное злое выражение.

– Тебе зачем? – с подозрением спрашивает она.

– Долго объяснять, – отмахиваюсь я, не желая обременять подругу утомительными подробностями. Вместо того, чтобы сказать мне спасибо – лично я, к примеру, терпеть не могу, когда меня грузят лишней информацией (типа откуда эти вещи, кому они принадлежали раньше и где дом престарелых найдет деньги, чтобы возместить ущерб), – Мэл начинает дерзить:

– Не волнуйся, я умная девочка. Конечно, не такая умная, как вы, если судить по результатам интеллектуальных боев в пивнушке, и все же, попробуй, расскажи, уж я постараюсь сообразить, что к чему.

Олли отрывает взгляд от юридического справочника.

– Эта страна ненавидит победителей, – грустно говорю я ему и опять возвращаюсь к проблеме Мэл: – Слушай, там ничего серьезного. Просто… – я вдруг нахожусь с ответом, – тот тип, у которого я проходил собеседование, говорит, что вчера вечером его грабанули.

– Ты? – уточняет Мэл.

– Тьфу ты, нет!

Блин, моя подружка сегодня так и сыплет подозрениями.

Олли вожделенно смотрит на пакет с сандвичем, который углядел в сумочке Мэл, висящей на стуле.

– Ты это будешь? – осведомляется он у Мэл.

– Да, если повезет, и я не зазеваюсь, – отвечает она, пряча сандвич в ящик стола. – И все же, какое отношение имеет к тебе тот человек, которого ограбили?

– Никакого. Он всего лишь упомянул, что среди украденного – дорогущий антикварный чайник, а я подумал: если помогу ему найти пропажу, на сто процентов получу место, – вкручиваю я и поздравляю себя с успехом. Прекрасно скомбинированная ложь не только поможет завуалировать мои истинные намерения, но и заставит Мэл помочь нам. Я всегда испытываю теплое чувство удовлетворенности, когда удается соврать красиво, как сейчас, да еще экспромтом, однако Мэл не хочет вписываться в мою программу.

– Бекс, у тебя собеседование в химчистке. От человека, который хочет получить место в химчистке, обычно не требуется ничего сверхъестественного.

– Солнышко, на что только не приходится идти, чтобы выжить в нашем жестоком мире. Нужно вертеться, если хочешь чего-то достичь.

– Никогда не пробовал работать, как все нормальные люди? – интересуется Мэл.

– Черт побери, не все сразу, милая! Сперва вернем этот гребаный чайник, а потом возвратимся на минное поле. Ну пожалуйста, разузнай то, что я просил. Это же во имя благородной цели.

Мэл немного смягчается.

– Ладно, подождите пять минут, я посмотрю, что можно сделать. Только поклянись, что ты не затеял новую аферу.

– Клянусь, любимая, – торжественно заявляю я.

– Чтоб мне сдохнуть! – присоединяется к клятве Олли и осеняет себя крестом, при этом из его рукавов падают на пол многочисленные ручки и стикеры. – Ой, это мое.

Пока Олли ползает по ковру, собирая канцтовары, я решаю еще немного задобрить Мэл и в обмен на помощь обещаю ей роскошный ужин.

– Кажется, сегодня вечером ты собирался на вручение футбольных призов, – говорит она.

– Вручение перенесли на понедельник, – немного поразмыслив, сообщаю я. – Ну ладно, нам пора бежать.

Прежде чем Мэл успевает окончательно усложнить ситуацию, припомнив следующую из моих прежних отговорок, я быстро делаю ноги. Уже на лестнице оглядываюсь на Олли, который пересчитывает ручки, и признаюсь:

– Знаешь, иногда вообще понятия не имею, о чем она говорит.

Олли рассовывает добычу по карманам и веско заключает:

– Что поделаешь, женщины.

Тоже мне, многомудрый старец.

– В каком смысле?

Раскрыть смысл Олли затрудняется. Просто надо было что-то сказать, вот он и сказал. А что?

– Замечательно. Дай знать, если тебе в голову придет еще какая-нибудь мысль. Если меня не будет рядом, сразу звони, в любое время суток. Обещаешь?

Мы идем по улице. Я думаю о своем, Олли домучивает пиво и пинает мелкие камушки. Наконец, он прерывает молчание:

– Как думаешь, сколько лет Электрику?

– Лет шестьдесят или семьдесят, точно не знаю.

– Это же вдвое меньше, чем той старой клюшке, про которую написано в газете. Представь, что ты в два раза старше Электрика. Мало радости, правда?

– Знаешь, если тебе от этого полегчает, скажу по секрету: можешь не волноваться. Ты вряд ли дотянешь до этих цифр. Сыграешь в ящик гораздо раньше.

Пиво попадает Олли не в то горло, он судорожно кашляет.

– Ну спасибо, дубина, удружил!

– Чистая правда. На твоем месте я бы не переживал понапрасну. Если хочешь подергаться, найди причину посерьезней, – советую я.

– Гляжу, ты как раз готов помочь в этом. Что значит, я не дотяну до этих цифр? Шестьдесят – не так уж много.

– Смотря для кого. Для мотылька-однодневки, который не заботится о себе, очень даже много.

– Считаешь, я веду нездоровый образ жизни?

– Нет, Ол, это я веду нездоровый образ жизни, а ты вообще зверски воюешь с собственным организмом.

– То есть?

– Олли, старина, посмотри, как ты живешь: куришь, пьешь, спортом не занимаешься и думаешь, что сыр – это овощ, который идет в счет пяти порций растительной пищи в день, при этом оставшиеся четыре ты вообще пропускаешь.

– Я хорошо питаюсь, – возражает Олли.

– Нет, Ол, не все из того, что ты поглощаешь, должно быть подрумянено до золотистой корочки. Попробуй как-нибудь перейти на зеленый цвет.

Лицо Олли искажается гримасой отвращения, как будто красавчик Джейми Оливер предложил ему съесть крысу.

– Фу, кроличья еда!

– Да, и знаешь, чем кролики отличаются от тебя? Все они могут одолеть лестничный пролет без того, чтобы потом вывалить язык на плечо и еще час хрипеть и хрюкать. Усек? Кролики – могут, ты – нет.

– А твое тело, я так понимаю, – священный храм здоровья? – подкалывает Олли.

– Нет, но и не коробка «Хэппи мил», как твое, – парирую я и вдруг застываю как вкопанный, кое-что заметив на другой стороне дороги. – Погоди-ка!

– Чего?

– Послушай, Ол, если в этом городе что-то крадут, кто обычно совершает кражу?

– Ты?

– Кроме меня, – делаю поправку я.

– Тогда кто?

Я разворачиваю Олли за плечи и показываю пальцем на памятник жертвам войны, стоящий через дорогу. Подобно многим другим военным памятникам в стране, наш представляет собой скромный обелиск, на котором высечены имена погибших в обеих мировых войнах плюс фамилия еще одного парня, который решил, что вступление в Королевское общество спасения на водах – удачный карьерный шаг. Честно говоря, для Татли гораздо больше подошла бы каменная плита с фамилиями всех тех, кто откосил от армии. На этом памятнике вы обязательно нашли бы нескольких Бекинсейлов, еще со времен Ватерлоо. Так уж фишка легла.

Короче, прямо перед памятником стоит раскладной столик с флажком, на котором от руки написано: «Благотворительная акция Королевского Британского Легиона: Алые маки», и какой-то чумазый ветеран в армейской форме протягивает прохожим ящик для сбора пожертвований. Глаза Олли расширяются: он узнал ветерана.

– Норрис!

– Идем, – говорю я. – Перекинемся словечком.

Мы подбираемся сзади и пинаем Норриса в торец, отчего он мордой вниз летит со своего складного стульчика. Вскочив на ноги, Норрис уже собирается дать деру, но видит, что это всего лишь мы, и расслабляется.

– Эй, какого черта! И чего ко мне сегодня все цепляются, каждый так и норовит пинка дать… День пинка, что ли? – возмущается он, отряхивая немецкую десантную куртку.

– Вот-вот, твой главный праздник! И самое интересное, с каждым годом он приходит к нам все раньше. А ты, похоже, с Электриком уже пообщался?

– Еще бы! Его с самого какая-то муха укусила. Блин, чуть что, сразу Норрис виноват, – жалуется «ветеран».

Олли поднимает коробку для сбора пожертвований и отколупывает приклеенную бумажку с написанным от руки лозунгом Британского Легиона, под которой обнаруживается эмблема Королевского общества по противодействию жестокому обращению с животными. Норрис выхватывает коробку.

– Убери руки!

– Что это за маскарад? – спрашивает Олли.

– Похоже, еще один праздник, который подкрался незаметно, – высказываю предположение я. – Слышь, Норрис, а я и не знал, что ты служил в Легионе.

– Вы еще многого обо мне не знаете, – заверяет он.

– Кажется, я догадываюсь, где ты набрал столько маков. А я-то в прошлом ноябре все гадал, какого черта ты роешься в мусорных контейнерах, – говорю я, заглядывая в его коробку и разгребая два с лишним десятка грязных и рваных маков. Наконец, мне на глаза попадается один цветок, который вообще не похож на остальные. Присмотревшись повнимательней, я замечаю, что его стебель сделан из зеленого ершика для чистки трубок, а лепестки вырезаны из красной сигаретной пачки. Находка повергает меня в изумление. – Ты что, сам их делаешь?

– А ну, не лапай! – огрызается Норрис. – Каждый цветочек тянет на пять фунтов!

Олли такой расклад не нравится.

– У маков не должно быть цены. Это благотворительная акция, за них дают, кто сколько может.

– Слушай, не начинай! Я с утра уже наслушался этой лабуды. У жителей Татли слишком короткая память, – кричит он в спину двум старушкам, которые несут в руках пакетики с леденцами и кошачьим кормом.

– Вернемся к твоим трофеям. Где барахло Электрика?

Норрис невинно моргает.

– А я почем знаю?

– У тебя дома?

– Гы-гы, вот и Электрик так решил, – скалится Норрис. – Повторяю вам то же, что сказал ему: можете навестить меня в любое время, хрен вы там что найдете. У меня ничего нет. Я имел в виду, ничего из вещей Электрика.

– Как насчет того, чтобы заглянуть к тебе прямо сейчас?

– Сейчас не могу, я работаю.

– Давай ключи, мы сами сгоняем, – предлагаю я.

– Черта с два я отдам вам ключи от квартиры. Приходите вечером.

– Ага, а ты побожишься, что до нашего прихода не будешь переносить нычку в другое место, так?

– Да иди ты! – свирепеет Норрис. – И вообще, парни, извините, я занят. Отдаю дань памяти павшим соратникам.

– И где же именно они пали? – интересуется Олли, читая надпись на одной из блестящих медалек Норриса. – «Хэмпстед-Хит, забег на 10 км»?

Норрис шлепает Олли по руке.

– Отвали!

– Опять грабишь бегунов?

Это коронный трюк Норриса, еще из старых времен. Заключается в следующем: по выходным Норрис высматривает в местном парке какого-нибудь любителя попыхтеть, то бишь бегуна трусцой, а в следующий уик-энд, пока спортсмен нарезает круги по берегу пруда с уточками, наведывается в его квартирку.

– Еще вопросы? Страшно не хочется вас задерживать, – сквозь зубы цедит Норрис.

– Да, последний вопрос. Электрик говорил тебе, что у него украли?

– Вроде какую-то дешевую ерунду.

– Значит, про чайник он не упоминал?

– Про какой чайник? – прищуривается Норрис.

– Старинный чайник стоимостью в две косых.

– У Электрика есть чайник ценой в две косых? – Норрис роняет челюсть.

– Уже нет, – вносит поправку Олли.

Норрис пожимает плечами.

– Ах да. Нет, про чайник он не говорил. И вообще, мне по барабану – я-то ничего не крал. – Он вдруг ухмыляется: – Хотя уже жалею об этом.

Норрис щелкает пятками и отдает салют, точь-в-точь как пожарный из кукольного мультика.

– Герой, – хмурюсь я.

Глава 3
Снова в школу

В ходе нашего с Олли расследования мы заглядываем в начальную школу, где вчера вечером ставили «феерический» мюзикл «Звездный экспресс». За столом в вестибюле сидит типичная мегера, чья физиономия перекашивается, едва мы переступаем порог. Существует особенная порода мамаш, идеально подходящих для работы в начальной школе. Специальных навыков не требуется, все, что нужно, – рьяная любовь к детям до десяти лет и безграничная, исступленная ненависть ко всему остальному человечеству.

– Слушаю, – злобно сверкает глазами горгулья.

– Добрый день! – Я изображаю на лице самую очаровательную улыбку. – Скажите, вы записываете фамилии тех, кто покупает билеты на школьные спектакли?

– А в чем, собственно, дело? – Тетка сверлит меня глазами.

– Нам необходимо узнать имя человека, который приобрел билет на вчерашнюю постановку «Звездного экспресса».

– Вы вообще кто такие? – Дежурная мамаша меряет нас сверху донизу подозрительным взглядом.

– Я – Олли, – представляется мой напарник.

– Я имела в виду, вы из полиции?

– Да, да, конечно. Из полиции, – энергично киваю я.

– Покажите удостоверения, – требует мегера, заливая костер еще до того, как я успел его хорошенько разжечь.

– Э-э… ладно, мы не из полиции, – пожимаю плечами я.

– Ясно. Вам лучше здесь не задерживаться, – предупреждает она.

Олли видит, что все идет не совсем по плану, и пытается завоевать доверие злобной мамаши.

– Не подумайте плохого. Мы не маньяки, правда. Нам ничего не нужно от детей.

Довод Олли не производит нужного эффекта. Я почти слышу, как начинает скрипеть крохотный мозг этой клуши, уже представившей себе двух зубастых лисиц, которые хитростью пытаются пробраться в курятник.

– Вы очень любезны, – говорю я и укоризненно качаю головой, затем повторяю слова Олли, подчеркивая, что большей нелепицы и вообразить нельзя: – Поверьте, мы не маньяки.

В этот момент я неожиданно замечаю за спиной у безмозглой курицы знакомое лицо. Как правило, встречать знакомые лица – приятно, но только не в этот раз, когда упомянутое лицо смотрит на тебя с объявления, в котором жирным шрифтом написано: «ДЕТИ, БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ: СООБЩИТЕ УЧИТЕЛЮ, ЕСЛИ УВИДИТЕ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА». Старина Электрик взирает на нас со стены и на секундочку отвлекается от устрашения малышни, дабы напомнить нам, что мы ни на шаг не продвинулись в поисках чайника.

– Хорошо, хорошо, уже уходим. Спасибо за помощь, – раскланиваюсь я с вахтершей. – И все же позвольте узнать из чистого любопытства: вы ведете учет проданных билетов?

Тетка решительно прерывает беседу:

– Нет!

– Прелестно. – Я оборачиваюсь к Олли: – Что ж, Гэри, идем отсюда, пока леди не вызвала охрану.

Мы идем через школьный двор к воротам. Даже как-то странно, что никто из учителей не гонится за нами, как это бывало почти каждый день лет эдак пятнадцать назад. Ощутив под ногами знакомую почву, Олли тоже впадает в легкую ностальгию.

– Кажется, еще вчера я в первый раз пришел на школьную площадку. – Он останавливается, смотрит по сторонам. – Помнишь?

– Еще бы. Чужак в чужой стране: только что переехал из Рединга, ни друзей, ни знакомых. Маленький растерянный парнишка. Помню, увидел я тебя и еще подумал: обязательно навешаю кренделей этому чуваку.

– И навешал, – подтверждает Олли.

– Нечего было садиться за мою парту.

– Блин, как быстро летит жизнь! Знаешь, я и сейчас чувствую себя тринадцатилетним пацаном. И думаю так же.

– Ладно, хватит.

– А ты – нет?

– Пфф! Я уже большой мальчик.

– Я к чему это говорю – а вдруг я останусь таким же и в восемьдесят, и по-прежнему буду бояться смерти, ну, то есть не смогу с ней смириться? Что тогда? – нервничает Олли, от волнения заламывая руки.

– Больше не буду читать тебе газетные статьи, – вздыхаю я, однако глупая идея прочно утвердилась в голове у моего приятеля и оккупировала все мозговые каналы.

– Бекс, мне прямо покоя нет от этих мыслей, – начинает истерить он.

– Ол, дружище, тут без вариантов. Смерть не обманешь. Когда-нибудь всех нас ждет конец, даже если жрать одни мюсли. Надо просто стараться вести богатую и разнообразную жизнь. Как говорят, «карпе дием», Олли, лови чертов момент. – У самых ворот мне на глаза попадается еще один призрак прошлых школьных дней. – Кстати, о богатой разнообразной жизни. Пивка не хочешь?

– Хочу. И главное, потрясающее разнообразие.

– Слушай, какого черта тебе надо, урод слюнявый? Слопать мармеладку и попрыгать в надувном замке?

Едва мы заказываем пиво, как в кармане у меня звонит телефон, возвещая о долгожданном прорыве в нашем расследовании.

– «Бэт-кейв» слушает, – говорю я в трубку.

– С тебя ужин в дорогом ресторане, – победным тоном объявляет Мэл.

– Правда? За что?

– Раскопала одного скупщика антиквариата. За плечами срок, обгорелые пальцы. Очень не хочет повторных ожогов. У него есть кое-какие сведения.

Я быстро записываю адрес и телефон засранца, потом хлопаю Олли по плечу и предлагаю расправиться с пивом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю