Текст книги "Любивший Мату Хари"
Автор книги: Дэн Шерман
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
Глава четвёртая
Грей впервые увидел незнакомца издалека: фигура, темнеющая на фоне кирпичей, тень от нависшего зонтика. Это случилось в понедельник, в первую неделю октября. В эту пору были прекрасные закаты, и Грей частенько делал наброски, расположившись на своём балконе: вечерние крыши и колпаки дымовых труб. И вдруг из ниоткуда явился этот незнакомец, понаблюдал с четверть часа, а затем удалился.
В следующий раз он увидел незнакомца в среду, серым утром, пропитанным запахом угля и подсыхающей мостовой. Там, среди луж речной воды, незнакомец промелькнул быстрым отражением: фетровая шляпа и тёмные фланелевые брюки. И вновь Грей увидел его или подумал, что увидел его, на бульваре Сен-Жермен.
Одинокий господин в пальто.
Незнакомец в чужом городе порой возбуждает мимолётное любопытство, моментальную мысль. А жизнь тем временем продолжалась во многом такая же, как и прежде. В лучшие часы Грей писал, в минуты безделья болтал с друзьями. Его наброски свидетельствовали, что к концу 1906 года он уже был одержим духом экспрессионизма. Приглушённые цвета, детали подчинены настроению, и его явно зачаровывало, например, едва уловимое отчаяние полупустой улицы.
Было ещё довольно рано, когда незнакомец возник перед ним. Следы рассветного тумана всё ещё висели над канавами водостока. Молочные фургоны завершили свои маршруты. Грей проснулся от холода, выпил чашку отвратительного кофе, затем вышел с альбомом для набросков к трущобам вдоль улицы Бьер. Его, неизвестного художника, здесь никто и никогда не беспокоил.
Вдруг он услышал голос за спиной:
– Кажется, это довольно интересно. Разрешите, я взгляну поближе?
Он повернулся, но, так как свет падал неровно, он увидел только тёмный силуэт: фетровая шляпа и пальто.
– Да, этот набросок наиболее впечатляющий. Скажите, вы долго учились?
Грей промямлил что-то насчёт года, двух.
– Да, я думаю, ваша работа примечательна.
Он вяло улыбнулся незнакомцу:
– Благодарю вас.
– Это напоминает мне... да-да, определённо так, картины, которые я видел в Берлине.
– В Берлине?
– Да, у новых модернистов. – Он сел и предложил Грею сигарету – английскую и дорогую. – Знаете, думается, я видел вас работающим здесь и прежде.
Грей пожал плечами:
– Возможно.
– Но у меня не было и мысли, что ваша работа такая... такая зрелая... Вы никогда не учились в Германии?
– Нет.
– Значит, в Оксфорде, верно?
– Да.
– Так я и думал. Но полагаю, в конечном счёте именно Париж – то самое место, где стоит жить, верно?
– Говорят, что так.
Подойдя немного ближе, Грей наконец смог разглядеть лицо, усы, сходящиеся в стрелочку, тонкие губы. Так мог выглядеть служащий в отпуске или одинокий англичанин в Париже, правда, глаза казались слишком настороженными, слишком испытующими.
– Скажите, не будет ли чересчур преждевременным с моей стороны попросить вас продать мне одну из ваших работ? Я дам за неё достойную цену.
– Сколько?
– Столько, сколько она, по вашему мнению, стоит.
Тогда он вырвал лист из своего альбома и протянул его незнакомцу:
– Вот, берите.
– Вы собираетесь сделать подарок? Но я не могу его принять.
– Я хочу, чтобы вы взяли.
– Что ж, тогда, по крайней мере, разрешите пригласить вас на завтрак.
Он сказал, что его зовут Энтони Кравен, и в Париже он в отпуске, впервые за несколько лет. Он работал в Лондонском банке и жил с матерью в Челси. Затем он заговорил об искусстве, а Грей просто зевал и отвечал на вопросы. Нет, он не знаком с молодым испанским модерном. Да, он восхищается Гойей[8]8
Гойя Франсиско Хосе де (1746—1828) – знаменитый испанский живописец и гравёр. Его картины поражали современников смелой фантазией, острой гротескной характеристикой.
[Закрыть].
По просьбе Кравена они зашли в студию Грея, чтобы осмотреть работы художника. Пока Грей выкладывал все эти небрежно наляпанные пейзажи, Кравен продолжал сыпать похвалами:
– О, это по-настоящему прелестно... о да, это изумительно... – В конце концов он отыскал дорожку в самый тёмный угол комнаты к угольному наброску, сделанному с Зелле. – А это мне очень нравится.
– М-м-м?
– Эта девушка. – Он снял набросок со стены, чтобы изучить при свете. – Да, она великолепна.
Грей пожал плечами. Он никогда не намеревался выставлять Маргарету.
– Это просто ранняя модель.
– Да, но она прямо ошеломляет. Может, вы хотите...
– Нет, это не продаётся.
Позже казалось, что Кравен всегда как бы случайно подвёртывался ему под руку и был очень любезен: покупал выпивку, предлагал отобедать. Грей сначала думал, что он – одинокая душа, чуть придавленная жизнью, немного очарованная богемным бытом художников в Париже.
В субботу они обошли галереи, в понедельник отправились в Лувр. Наступила пятница, вечером их ждал фортепьянный концерт. Вновь Кравен предложил поужинать, и вновь Грей не нашёл повода отказаться. Они отправились в ресторан на дальней улочке, забытое местечко между общежитием моряков и рекой. Подошла официантка, вполне симпатичная девушка с яркими светлыми волосами, но, даже заказывая ужин, Кравен следил за дверью. Были и другие странные вещи: Кравен заказал столик в глубине зала, сам сел спиной к стене.
– Забавная вещь случилась со мной вчера, – начал он. – Я столкнулся с вашей моделью.
Грей ковырял куриную ножку и едва слушал.
– С какой моделью?
– О, вы знаете, с девушкой на портрете.
Он понял, что рука его дрожит, и положил её ладонью на стол.
– Вы видели её?
– На бенефисе в пользу Русского фонда. Она танцевала. И была на самом деле хороша.
Грей прикурил сигарету, повертел в пальцах спичку:
– Если вам нравятся подобного рода зрелища...
– О, конечно, нравятся, – улыбнулся Кравен. – Хотя не могу сказать того же об её эскорте.
– Хм?
– Славные французские малые. Военные. Полковник Ролан Михард.
Грей ничего не произнёс в ответ. Я – Глаз Рассвета, сказала она ему однажды, я всегда возвращаюсь.
– Но полагаю, не мне рассказывать вам о Михарде, не так ли?
Прикурена новая сигарета, хотя прежняя ещё горит...
– Почему вы говорите мне это?
– Маленький невежа отнял её у вас, не правда ли?
– Разве?
– Так говорят. Перещеголял вас. Так? Что, как мне кажется, должно быть довольно обидным.
Какое-то мгновение Грей молча смотрел на Кравена, смутно осознавая, что пачкает себе манжету. Его знобило.
– Кто вы?
– Кто я? Позвольте мне объяснить. На самом деле я не работаю в банке, и вместе с тем я не уверен, что Ролан Михард – французский офицер, верный присяге.
После они прогулялись, опять завершив прогулку у реки. Плыл туман, заглушая гудение далёкого колокола и шум мотора проходящей баржи.
– Вы мне лгали всё время, – наконец сказал Грей. – Лгали и дурачили меня.
– О нет, Ники. Я действительно восхищаюсь вашими работами.
На берегу пахло смолой и лежал строительный мусор, рядом валялся скелет чайки.
– Нам бы хотелось, чтобы вы сделали для нас кое-что, Ники. Поработали. Мы не думаем, что это отнимет у вас много времени и, может быть, доставит известное удовольствие, особенно если иметь в виду, что Ролан Михард – свинья.
Грей тяжело вздохнул:
– Боже мой, вы в некотором роде шпион, да? Чёртов специальный агент...
– Что-то вроде этого, – сказал Кравен, не отвечая прямо. – Михард, будучи экстравагантным холостяком и человеком, заметным в обществе, обнаружил, что стеснён в средствах. Вместо того чтобы урезать расходы, в том числе и на прекрасных женщин, он продал себя тем, кто предложил повыше цену. К несчастью, ими оказались германцы. В частности, мы думаем, что его контролирует человек по фамилии Шпанглер, и мы полагаем, что он передаёт им секреты и Франции и Уайтхолла.
Грей ухватился за перила, чувствуя под руками что-то липкое. Шоколад?
– Я не понимаю, каким образом что-либо из этого...
– Он одинок, по-настоящему одинок. Множество женщин, но ни одного настоящего друга. Никогда. Люди его воспринимают, знаете ли, не вполне серьёзно. Никто не прислушивается к его словам. А он восхищен художниками.
– Но я ему даже не нравлюсь...
– О, это мы можем исправить.
Казалось, туман стал твёрдой стеной, продвигаясь вверх по реке вместе с непрекращающимся ветром.
– Я бы не просил, Ники, если бы это не было жизненно важным. Чрезвычайно важным.
– Что я должен буду сделать?
– Стать его другом, стать частью его окружения.
– А как Зелле?!
– А она будет вашим вознаграждением. В конце концов. Не так ли? Положим, вы честно будете играть вашими картами.
Ещё одна баржа прошла, издав долгий, протяжный стон, и чайки на пристани спорили криками, похожими на детский плач.
– Вы должны признать, что дело очень простое, – наконец сказал Кравен. – Я люблю Англию. Вы любите Зелле. И следовательно, мы оба ненавидим Ролана Михарда. Ну, как вы думаете? Хотите вернуть её?
– Но я даже не знаю, с чего начать.
– Мы научим.
Рыба плеснула в воде менее чем в двадцати футах... Зелле всегда верила, что прыгающая рыба к удаче.
– Кроме того, вы тоже любите нашу страну, не так ли? Ведь, наверное, кроме танцовщицы, вы любите и Англию?
Грей, посмотрев на него, сказал только:
– Почему вы не начали с этого?
– Потому что нам следует быть уверенными.
– Уверенными в чём?
– Что вы умны и вам можно доверять.
– А я такой?
– Думаю, да.
В ранних хрониках секретной службы её величества существует всепоглощающее ощущение романтики, опасного приключения и манящей интриги. Страницы заполнены подвигами молодых английских любителей, и хотя их методы, возможно, представляются упрощёнными, их конечный успех, как говорят, был великолепен... временами.
Формально служба, которая завербовала Грея в конце 1905 года, родилась всего несколькими месяцами ранее. Её директором стал легендарный Мэнсфилд Каммингс. «К», как его звали, в конце концов стал почти мифической фигурой в секретном мире, представляя традицию, которая продержалась более тридцати лет. Агентами были джентльмены, ибо доверять можно только джентльмену. Профессионалов избегали, потому что мотивы профессионалов считались нечистыми. Люди искусства представляли интерес – они могли помочь создать совершенно новую модель агента.
В означенные времена опыт Грея был в известной степени типичным для молодого человека, завербованного службой почти случайно. Его тренировали возле Мелуна, в имении, наполовину заросшем лесом и так походившем на английское. Каменная стена ограждала симметрично организованный английский сад из круговых живых изгородей. Внутри дома были комнаты с высокими потолками, уставленные мебелью тюдоровского стиля. Запахи типично английские: варёное мясо, табак и пыль.
Грей провёл здесь шесть дней под руководством Кравена. Обучение было в основном неформальным, с длинными разговорами в саду или вечерними дискуссиями за стаканом портвейна.
– Вы должны попытаться наладить отношения с ним, – говорил ему Кравен. – Всегда стремитесь к естественным контактам.
– Подобным тому, который вы использовали со мной?
Улыбка Чеширского кота.
– С вами всё по-иному, Ники. Вы – друг.
Первый день прошёл в беседах, которые касались самых широких политических вопросов. Говорили о тенденции России к потенциальному военному присутствию в Европе и альянсе между Англией и Францией. Стратеги предпочитали рассуждать о противостоянии, но сильная Германия была бы под контролем, только если бы существовал союз Парижа и Лондона. Хотя на официальном уровне военный союз между британцами и французами не приобретёт популярности до следующего года, предварительные планы разработали предыдущим летом. Вначале эти дискуссии велись вокруг предположения, что германское нападение будет состоять в широком охватывающем наступлении через Бельгию. В ответ британцы предлагали независимый удар вдоль побережья Балтики, в девяноста милях от Берлина. На протяжении июня и июля предварительные резюме даже зафиксированы на бумаге и переданы во французский Генеральный штаб... вот таким образом, предполагал Кравен, Ролан Михард и ухитрился заполучить их в руки и передать в Германию.
– Мы считаем, его завербовали около девяти месяцев тому назад, – сказал Кравен. – С тех пор он методически всё передаёт германцам.
– Но если вы так уверены, что он виновен, почему его не уберут?
– Потому что мы ведём более крупную игру.
– Какую?
– Довольно скоро вы поймёте.
По вечерам они играли в игры, тренирующие память. По комнате размещали различные небольшие предметы: солонки, фарфоровые фигурки, оловянных солдатиков, записную книжку, цепочку для ключей. Грея приглашали в комнату, и, пока шёл довольно пустой разговор, он должен был запомнить местоположение как можно большего количества предметов. Вначале он был не особенно удачлив.
Затем ему давали только мимоходом взглянуть на комнату, а в конце концов только на мгновенное отражение предметов в зеркале.
– Вам не стоит надевать маску, вы должны жить этим. Вы должны реагировать на ситуацию так, как нормально реагируете. Вы должны сделать так, чтобы они постепенно приняли вас.
– Как же насчёт танцовщицы?
– То же самое.
Существовали и более тонкие игры: например, умение направить разговор таким образом, чтобы казалось, будто ответ тебя совершенно не интересует.
– Господин провёл неделю за границей, – говорили ему, – вы должны узнать, где и с кем... но небрежно, словно вы просто хотите узнать, который час.
На третье утро появился безымянный инструктор с двумя револьверами Веблея и одним Сент-Этьета. Мишени прикрепили к кипам влажной газетной бумаги.
Патроны лежали на блюде. Сначала ему велели просто подержать незаряженное оружие, почувствовать его вес, повертеть в руках казённую часть. «Веблей» разламывался сверху, автоматически выплёвывая использованные гильзы. «Сент-Этьен» отличался затвором, который поворачивался назад. После того, как он немного поупражнялся, ему дали пули – две кучки по шесть штук.
Он долго прицеливался, робея, стрелял, глядя вдоль ствола обоими глазами, как ему сказали. Отдача была много сильнее, чем он ожидал, а грохот ужасающим. Ещё хуже было то, что он не мог ни в кого выстрелить, за исключением разве полковника, образ которого преследовал его всё время.
Когда стрельба закончилась, Грей стоял в дальнем конце сада, в уголке, заросшем сорняками и плющом.
– Всё это действительно необходимо?
– Необходимо, – сказал Кравен.
– Да, но в чём смысл? – В ушах у него звенело, руки дрожали.
– Это придаёт уверенности в себе.
Они прогуливались как-то вечером, Кравен мягко вёл Грея под руку. Казалось, он всегда старается касаться его руки или плеча, для того чтобы усилить их контакт. За проржавевшей оградой был загон, продуваемый ветром участок земли. Там, под дубом, стояли два плетёных стула, и Грею внезапно почудилось, что эти стулья всегда ожидали его здесь.
– А теперь, как говорится, и последний поворот ножа, – сказал Кравен, – рассказ о немце.
– Каком немце?
– О том, который управляет Михардом.
Поле вокруг них казалось застывшим, лишь ветер медленно устилал его красными листьями.
– Видите ли, Михард – только способ добраться до цели, – продолжал Кравен. – Настоящая цель – немец, о котором я упоминал прежде. Шпанглер, Рудольф Генрих Шпанглер. Он первоначально всплыл в Лондоне, приблизительно два года тому назад. Он командовал своими агентами, перемещаясь с места на место. И он – убийца, что всегда вам не следует забывать.
– Как я его узнаю?
– Вы его не узнаете – ещё один ключевой момент. Он может появиться в любом виде. Почтовый служащий, слуга, молодой, старый – разный. Он свободно говорит и на английском, и на французском и в высокой степени владеет искусством перевоплощения – худшая разновидность иллюзиониста.
Позже вечером они опять болтали, Кравен говорил отвлечённо о преданности и об Англии. Грей предположил, что время истекло. Он оказался прав. В качестве прощального напутствия Кравен вновь намекнул Грею на сомнительные отношения полковника и танцовщицы. Хотя Грей знал, что намёк был умышленным, он, тем не менее, не мог отогнать от себя это видение – полковник с сигарой в зубах кладёт руку на её грудь.
Последний день прошёл спокойно и окончился долгой прогулкой к долине над притоками реки. Там были тополя и открытые пастбища, перерезанные следами телег. В согласии с пейзажем интонация голоса Кравена стала также мирной и тягучей; правда, под конец он произнёс несколько воодушевляющих слов для молодого англичанина, чтобы закрепить пройденные уроки.
Конечно, возникли кое-какие замечания по делу, и, конечно, Кравен немедленно представил их Мэнсфилду Каммингсу, Эта встреча произошла в Лондоне в последнюю неделю октября. Существовала некая тайная интимность в каждой встрече с Мэнсфилдом Каммингсом. Он обычно принимал коллег в крошечной квартирке в Ричмонде с видом на садовую улочку, увитую плющом. Разговаривая, он частенько поигрывал небольшими предметами: ножом, портсигаром, декоративным кинжалом.
Обычно его первые вопросы были о немце. Он повторял: «Я хочу знать, что это чудовище ест. Я хочу знать, где он держит свои деньги».
В рассказе Кравена он представал не то призраком, не то вампиром, ничего конкретного добавить он не мог.
Они также обсудили художника, и Кравен охарактеризовал его как достаточно сообразительного молодого человека с полезной склонностью к игре. Затем они обсудили Михарда, которого Кравен назвал скучным.
После второй партии выпивки беседа стала неформальной, и Кравен впервые упомянул танцовщицу с невозможным именем Мата Хари.
– Она даёт представления в восточном стиле, – сказал он. – Затем снимает с себя одежду.
В личных записках Каммингса – четыре написанные от руки страницы с упоминаниями кайзера и с грубыми описаниями германских солдат – имя Маты Хари появляется только однажды, правда записанное с ошибкой, но бесспорно, это она.
Глава пятая
Понедельник выдался холодным, с морозом, прежде времени на рассвете одевшим улицы в изморозь. Грей пошёл из студии своим обычным путём, погулял с час до тех пор, пока не уверился, что за ним нет слежки. Прямо за рыночной площадью в комнате над заброшенным пивоваренным заводом его ждал Кравен. Коричневые стены с пятнами от лопнувших водопроводных труб.
– Вы начнёте с письма Михарду, – сказал Кравен. – Вы извинитесь за ваше поведение тем вечером. Вы скажете, что слишком много выпили. Вы также скажете, что передумали насчёт его портрета. И будете польщены, если он соблаговолит позировать вам... Но вы хотите писать портрет в его библиотеке. Это крайне необходимо. Он должен впустить вас в свой мир.
Грей двинулся к окну. Освещение было плохим – один шипящий газовый рожок. Он отодвинул штору, и длинная полоса сгнившего муслина, внезапно оторвавшись, осталась в его руке.
– Почему вы думаете, что это сработает?
– Михард тщеславен и довольно глуп.
Казалось, кто-то наблюдает за ними из-за двери этажом ниже – фигура в моряцком бушлате. Грей не смог увидеть лица, только светящийся кончик сигареты. «Лондон для тактической поддержки послал нам несколько парней, – сказал ранее Кравен. – Но вы никогда их не увидите».
– Что произойдёт после того, как он... схватит наживку? – спросил Грей.
– Тогда, вероятно, вы выпьете стакан его отвратительного коньяка в его гадкой маленькой библиотеке.
– Как мне вести себя с Зелле?
– Держитесь от неё подальше. Так, чтобы Михард был уверен, что женщина – ваш друг, не более того. Вы могли бы даже намекнуть, что нашли себе кого-то – одну достойную английскую девушку.
Несмотря на общие представления о предприимчивых господах в мире смокингов, игра в начале двадцатого столетия разительно отличалась от современной. Агенты подбирались к своей цели при помощи изящной последовательности тихих шагов. Артистизм был утончённым: осторожное манипулирование ничего не подозревающими людьми...
После шести дней ожидания Грей получил ответ от Михарда. Потом, как и было предписано, он возвратился в ту библиотеку к стакану превосходного коньяка. В противоположность его роли кающегося молодого художника полковник играл роль прощающего мецената. Они обсудили будущий портрет Михарда, остановившись на эстетических преимуществах сидячей позы.
– Вы должны писать меня таким, как вы меня видите, – сказал Михард. При этом Михард едва ли догадывался, кого художник видит. Учтивого предателя? Тщеславного дурака? Несчастного ублюдка?
Как раз когда Грей собрался уходить, появилась Маргарета.
– Я так рада, что вы с Роланом опять стали друзьями, – прошептала она Грею на ухо. Но вместо поцелуя она просто протянула руку.
Два дня спустя он приступил к первым наброскам. Прибыв сразу после девяти утра, он обнаружил, что Михард уже сидит в военной форме с хлыстом для верховой езды в руке и открытой книгой стихов на колене.
Параллельно с первыми сеансами позирования Михарда состоялись скоротечные встречи с Кравеном. Обычно Кравен встречал его после того, как стемнеет, либо в той комнате над пивоваренным заводом, либо в другом, столь же удалённом конце города...
– Он уже рассказывал вам о своих чёртовых лошадях?
– Нет.
– Он предлагал вам поехать в его несчастный chateau[9]9
Замок (фр.).
[Закрыть]?
– Нет.
– Но он продолжает предлагать вам выпить, так? Дружески?
– Да.
– Тогда поддерживайте это. Вы прекрасно работаете.
Грей обычно видел Зелле только мельком: она или уже сидела в саду за утренним кофе с апельсинами, или только выходила из спальни. Казалось, это время было паузой, мёртвым сезоном между её жизнью танцовщицы и жизнью любовницы Михарда: хотя она снимала меблированные комнаты на рю де Бальзак, она всё ещё проводила большую часть ночей с ним. Грея поражала своими размерами кровать, на которой они спали.
Грей оказался наедине с Маргаретой лишь однажды. В этот вторник утро было особенно светлым. Он прибыл в дом Михарда в обычный час, но слуга сообщил, что полковника отозвали по делам службы. Когда Грей возвращался, идя по дорожке, он увидел её: голубое среди белых ветвей.
– Его здесь нет! – крикнула она.
– Я знаю.
– Он уехал на встречу с каким-то генералом.
Она подошла немного ближе, вертя в руках увядшую орхидею. Её глаза казались темнее обычного. Лицо было очень бледным.
– Мне нравится то, что ты делаешь, – сказала она.
– Что?
– Твои наброски к портрету Ролана. Они мне нравятся.
Внезапно отбросив орхидею, спросила:
– Но скажи правду, дорогой. К чему тебе на самом деле писать его портрет?
Он усмехнулся и наклонился вперёд, чтобы поцеловать её:
– Деньги, дорогая.
В следующий раз, когда они встретились, она не обратила на него внимания: цепляясь за руку полковника, она смеялась какой-то его шутке. Сходя по ступенькам в сад, он увидел, как они обнимались. Она всегда по-особенному бросалась в объятия мужчин.
– Он попросил меня отобедать с ними, – сказал Грей. – Видимо, это будет небольшое мероприятие.
Кравен поставил на стол бутылку джина:
– Когда?
– В субботу.
С того первого утра в комнате кто-то основательно потрудился. Разорванные занавески заменили. Походная печь работала на брикетах угля.
– Кто там будет? – внезапно спросил Кравен. – В субботу.
– Какой-то генерал.
– Фох?
– Не знаю.
Сквозь щель в занавесках Грей видел только узкую полоску улицы с голубыми лужицами лунного света на булыжниках, серебряные отражения в стоячей воде. Она всегда любила подобные ночи, подумал он. Но не здесь, не в такой комнате.
– Вы должны прислушаться к нему, – сказал Кравен. – Никто никогда по-настоящему не слушал его, поэтому вам надо стать исключением. И задавайте вопросы. Дайте ему понять, что вы искренне цените его мнение, о чём бы ни шла речь.
Грей отвернулся от окна. Он страшно хотел уйти из этой комнаты.
– Извините, я должен идти.
Иногда, после сеанса в библиотеке, Михард просил Грея остаться, чтобы выпить кофе в саду. Здесь свет казался почти призрачным, зеленоватым оттого, что проходил через кружевные туннели плюща. За пиками кованой железной ограды на газоне часто видны были дети и женщины в белом, похожие на лебедей.
В эти поздние октябрьские утра разговор еле-еле теплился. Михард по большей части говорил о своём детстве, припоминая ранние впечатления от зимы в Цюрихе и от лета на каком-то забытом Балтийском побережье. Однажды он даже вытащил фотографию: рослый мальчик на фоне пустынной европейской равнины.
В другой раз он заговорил о Зелле. Он называл её своей Цирцеей[10]10
...своей Цирцеей... — Цирцея (Кирка) – в греческой мифологии волшебница с острова Эя, которая обратила в свиней спутников Одиссея и его самого удерживала год на острове. В переносном смысле – коварная обольстительница.
[Закрыть], своим предельным искушением. Он видел в ней и испорченное дитя, но и пленительнейшую женщину. Сказал, что он француз и потому его всегда привлекала красота. Но также он солдат, и потому его всегда манило разрушение. Неудивительно, что он одержим Зелле.
В дождливую пятницу разговор в конце концов зашёл о политике. Сначала речь Михарда была довольно академичной. Он обсуждал прусскую победу при Седане[11]11
...прусскую победу при Седане... — Во время франко-прусской войны 1870—1871 гг. около Седана в сентябре 1870 г. германские войска под командованием генерала X. Мольтке окружили и разбили французскую армию маршала М.-Э. Мак-Магона. Армия во главе с императором Наполеоном III капитулировала, что явилось толчком к падению Второй империи.
[Закрыть] и сказал, что Франция психологически не оправилась от поражения. Затем он заговорил об увлечении кайзера морской программой и предположил, что британцы также должны примириться с германской агрессией. Он смутно представлял своё собственное будущее. У Грея же сохранился в памяти лишь зрительный образ. Михард через окно смотрит на кружащие листья.
– Позвольте мне рассказать вам небольшую историю, – сказал Кравен. – Года три тому назад Михард влюбился в актрису. Красивая девушка, очень дорогая.
Она вытянула из него около пятнадцати тысяч франков – и родился шпион.
К настоящему моменту комната выглядела гостеприимной, с кушеткой, рукомойником и несколькими книжками на полке. Однако она всё же оставалась холодной.
– Он хочет, чтобы я помог ему выбрать подарок ко дню рождения Зелле! – сказал Грей.
– Превосходно, – улыбнулся Кравен.
– И он пригласил меня на завтрак в воскресенье, только для нас двоих.
– В самом деле? По какому случаю?
Грей взглянул на потолок. Линии неровной штукатурки слегка напоминали обнажённую девушку.
– Маргареты не будет, и мне кажется, что он просто не хочет провести день в одиночестве.
– Поэтому он пригласил вас на говядину с маринованными огурцами. Чертовски мило!
За окном усилились ночные звуки: выкрики шлюх, искажённые голоса пьяных. Удаляясь, каждый звук приобретает какие-то навязчивые оттенки, как порою обрывки разговоров, подслушанные в дешёвых отелях.
– Кажется, один француз сейчас играет вместе с нами, – внезапно сказал Кравен. – Некий Ладу с Четвёртого этажа. Знаете его?
– Нет.
– Что ж, он довольно хорошо поработал, чтобы расширить наше поле зрения. К примеру, мы теперь вполне убеждены, что Шпанглер охотится за нашей морской стратегией, и в качестве адъютанта Генерального штаба Михард, возможно, может снабдить его доброй порцией плана.
Грей потрогал рукой голову. Лихорадка? Озноб?
– Он никогда не упоминал о морском флоте, только вскользь.
– Возможно, и не упоминал, но думал. Могу вас заверить.
Грей двинулся к креслу, ссутулился в нём и прикрыл глаза. Ещё один симптом тайной жизни: всегда истощённый, мучимый бессонницей.
– Это не продлится долго, Ники, – сказал Кравен. – Видите ли, он близко. Он очень близко. Я чувствую это.
Грей взглянул на него.
– О каком дьяволе вы говорите?
– О немце. О Рудольфе Шпанглере. Он поблизости. Я это просто чую.
Весь ноябрь заняли светские развлечения: ужины у Михарда, вечера на бульварах. Грей почти всегда получал приглашения на них. Мероприятия были натужными, с почти истерическим смехом и бессвязными громкими разговорами. Одним вечером Маргарета танцевала полуобнажённой на холодной траве, а пятьдесят зрителей смотрели, рассевшись в садовых креслах.
В другой раз гостей отвезли на тюремный двор Сен-Лазара, чтобы засвидетельствовать казнь душителя. Потом, когда все затеи, все приправы к убогой жизни отпали прочь, Грей обнаружил, что слишком много пьёт.
От тех ночей остались ещё и рисунки: быстрые наброски на обороте меню, гротескные портреты в маленькой записной книжке. Грей фиксировал свои впечатления в моменты затишья, между разговорами и коктейлем, между представлением и прощальным поцелуем. Большая часть их была повреждена, многие в конце концов сожжены, но есть карандашный набросок, который не уничтожен и не забыт, – профиль элегантного незнакомца, появившегося внезапно в театре однажды субботним вечером.
Он назвал своё имя, Дидро. Встреча произошла случайно. Грей сопровождал полковника и Маргарету на спектакль «Лира». Где-то на лестнице между гардеробом и фойе полковника приветствовал господин. На мгновение полковник удивился, но скоро стало очевидным, что он и незнакомец – давние друзья. Вспомнили совместно проведённые летние сезоны на юге. Общие дела в иностранном банке. Когда ему представили Маргарету, незнакомец поцеловал ей руку. Затем, повернувшись к Грею, он упомянул о портрете, «который, как уверяет меня Ролан, не иначе как выдающийся».
Грей улыбнулся:
– Но не слишком, надеюсь.
– Простите?
– Иначе мы могли бы потерять из виду оригинал.
Смех незнакомца был мелодичным, голова откинулась назад, губы раскрылись, обнажив безупречные зубы, тонкая рука держала пару перчаток. Милая картинка.
Как раз имя Дидро и привлекло внимание Кравена. Он и Грей встретились на пирсе в тени арки. При упоминании его имени Кравен очень заинтересовался и попросил Грея описать его и пересказать разговор в деталях.
Усталый и слишком много выпивший Грей предложил свой рисунок:
– Он сидит на балконе, ниже ложи полковника. Я видел его профиль приблизительно в течение часа.
– И вы никогда не видели его позже.
– Нет.
– Альбер Дидро, – сказал Кравен. – Я, кажется, припоминаю, что впервые он появился в Испании. В корабельном списке он записан как местный торговец, но наши люди абсолютно уверены, что он прибыл прямо из Берлина. Вы сказали, он был один, не так ли?
– Да, он был один.
– Что ж, тогда он вполне может быть нужным нам человеком.
– Нужным человеком?
– Шпанглером. На следующей неделе будет конференция на достаточно высоком уровне, соберутся некоторые наши люди с их людьми. Шпанглер явно знает об этом и явился, чтобы направлять Михарда.
Грей повернулся спиной к ветру, прикусывая сигарету. Когда он снова поднял глаза, ничто не показалось ему реальным – ни пылающие уличные фонари, ни вода, ни даже бетонные плиты.
– Сейчас это особенно важно, – продолжал Кравен. – Михард на самом деле на конференции присутствовать не будет, но я намерен увериться, что он получит достаточно сведений, так чтобы мы смогли арестовать Шпанглера. Вот почему вам следует оставаться вблизи от него. Мне теперь понадобится знать всё, каждое отклонение его поведения от обычного, каждое изменение. Вы понимаете?
Грей прикрыл глаза и кивнул – он согласен, ещё один раз, ради Зелле.