Текст книги "Любивший Мату Хари"
Автор книги: Дэн Шерман
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
Глава двадцать вторая
Итак, она уехала в Париж с двадцатью тысячами франков и тремя пузырьками симпатических чернил, которыми, по настоянию Крамера, она должна была пользоваться, когда будет писать ему. Как только корабль вышел из гавани, она размахнулась и швырнула пузырьки в воду и вернулась к своей всё ещё недочитанной книге «Братья Карамазовы», по-прежнему используя старую визитную карточку Крамера в качестве закладки. И на короткое время она почувствовала себя вполне счастливой и свободной... Но, по крайней мере, несколько французских и британских агентов уже ожидали её прибытия.
Она теперь – оторвавшийся лист, позднее сказал Грей, пловец, затянутый ужасным течением. Она стремилась жить только сиюминутными удовольствиями... кроме того, она потеряла любовь её жизни, дочь. Некоторым французским и британским офицерам, завербованным неофициально либо Данбаром, либо Ладу, приказано было наблюдать за ней, в то время как другим велели стать частью её жизни.
Первым, кто приблизился к ней, оказался молодой английский капитан Том Меррик. Высокий, грациозный, с тёмными волосами и серо-голубыми глазами, он встретил её в баре «Гранд-отеля».
К тому времени она отложила Достоевского и вернулась к мрачным сказкам времён своей юности, проведённой на Востоке... особенно к легенде о Черной Дурге, Богине Страсти. Часам к десяти, ощутив беспокойство, она отложила книгу и прошла в бар, находящийся рядом с рестораном. Меррик ожидал за столом в глубине зала, наблюдая за входящими в зеркало.
Он начал с того, что представился другом Вадима де Маслоффа, затем сказал, что видел однажды в Мадриде как она танцует. Он слегка прихрамывал – реймский трофей. Глаза у него были спокойными и тёплыми.
Они сначала поговорили о Вадиме де Маслоффе по тому, что он был единственной общей темой. А продолжили разговор уже о войне и ране Меррика. На самом деле Меррик никогда не встречал русского фотографа и получил всю информацию о нём от Данбара. Но рана была настоящей. Они разговаривали и пили шампанское до самого закрытия, потом вернулись в её комнату, прихватив с собой бутылку белого вина.
Он не спал с ней в ту первую ночь. И во вторую. И в третью. Но продолжал приходить каждый вечер с подарками, оплаченными британской разведкой. Он был добр с ней по-особому, что напоминало ей Грея. А если принять во внимание войну и её личные неприятности то станет понятным, что она просто обрадовалась новом; мужчине в своей жизни.
На четвёртую ночь он появился немного позднее, чел обычно, объясняя, что пришёл прямо из медицинского центра. Его колено, сказал он, требует дальнейшего лечения и даже в этом случае прогнозы неопределённые. В ответ она легко поцеловала его в губы и сказала, что всё будет хорошо. Подойдя к лампе, она потушила свет и выскользнула из платья.
Потом они лежали в темноте, если не считать трёх горящих свечей, которые она поставила на каминную полку, потушив более яркий свет. Он привлекал огромных ночных бабочек, бившихся о стены.
Немного спустя он сказал:
– Я понимаю, что это, наверное, преждевременно для тебя, возможно, даже нелепо, но я хочу женитьба на тебе. Да, я хочу жениться на тебе, Маргарета.
Она перекатилась на свою сторону, расправляя пеньюар на боку.
– Я не уверена, что ты выбрал лучшее время для брака, дорогой.
– Что это означает? Отказ?
Она вытянулась на кровати, скользнув рукой по его спине:
– Это означает, что идёт война.
– К чёрту войну.
– Ты не будешь так считать через неделю или две. Он повернулся к ней лицом и обвёл её подбородок пальцем:
– Послушай меня, Маргарета. Я думаю, нам следует пожениться. Да, пожениться.
Она легла на бок, наблюдая за кружащейся бабочкой. (Говорили, вспоминала она, что Дурга иногда появлялась в виде бабочки, но обычно в виде жука или осы).
– Почему бы нам не подождать? Да, не подождать немного?
– Я понимаю, ты, наверное, не любишь меня.
– Я этого не сказала!
– Есть ещё кто-нибудь?
Она предвидела банальность, поколебалась и сказала:
– Не знаю.
– Кто он? Де Маслофф?
– Нет.
– Тогда кто?
– Некто.
– Как его зовут?
– Николас.
– Николас... как дальше?
– Просто Николас.
– А он предлагал тебе выйти замуж?
Она вновь колебалась:
– Нет, он не предлагал мне выйти замуж.
Меррик приблизил губы к её уху:
– Что ж, в таком случае я не могу представить, чтобы у него действительно имелось что сказать.
Позднее Грей станет уверять, что мы должны рассматривать её как романтическую натуру, нелепо и безнадёжно романтическую натуру, так что почти любой достаточно привлекательный мужчина мог добиться успеха, если знал, как с ней обращаться. А Меррика проинструктировали относительно этого.
По прошествии семи дней он должен был вернуться в госпиталь в Виттель для соответствующего лечения или операции, как будет определено докторами. В любом случае инструктировавший Меррика офицер, Данбар, хотел, чтобы она постоянно находилась в поле зрения: она не должна остывать в своём отношении к Меррику, а Данбар слишком хорошо знал, как она может быть холодна. Поэтому после очередного вечера в её номере Меррик начал настаивать, чтобы она сопровождала его. Она сказала, что Виттель – военная зона и туда запрещён въезд иностранцам. О, но получить пропуска не составляет проблемы, возразил он. И напомнил, что у него даже есть знакомый во французском правительстве, который мог бы всё устроить, – некий Жорж Ладу.
Во вторник она появилась в кабинете Ладу на бульваре Сен-Жермен, 283, чтобы получить пропуск для посещения Виттеля. Ранее она видела, как Меррик уезжает по железной дороге, затем позавтракала со своим старым другом из театра. Позднее несколько клерков припомнят её тем утром: сначала почти весёлой, в синей юбке и блузе, и уже несколько раздражённой после того, как она походила по кабинетам, пока не добралась до святая святых французской разведки.
Капитан Ладу позднее напишет в своих мемуарах «Охотник за шпионами» о своей встрече с Матой Хари. Многое там лживо, но общее ощущение от их стычки кажется достаточно точным. День был тёплым. Он увидел её в коридоре и предложил ей стул в своём кабинете, маленьком и убогом, с выстроившимися вдоль одной из стен зелёными шкафами. Скудный свет в окно, выходящее на пустынную улицу.
Ладу, худой мужчина с узким лицом и запавшими глазами, которого она поначалу приняла за незначительного клерка. Позже она вспомнит его, как лису или даже какое-то совершенно отвратительное создание.
– Скажите мне, мадам, – спросил он, – вы имеете представление, зачем вы здесь?
Она положила прошение на стол:
– Чтобы доставить немного беспокойства, мсье.
Он закурил сигарету, отвратительную североафриканскую сигарету.
– Я боюсь, что на самом деле это немного сложнее, чем вы думаете. Видите ли, въезд в Виттель строго запрещён для врагов Республики.
Она перевела взгляд на единственное окно:
– Боюсь, я не уловила смысла сказанного вами, капитан.
– Смысл таков: вы – враг Республики?
– Я так не думаю.
– О, но британцы, кажется, именно так и считают.
– О чём вы говорите?
На его столе лежали небрежно брошенные бумажки: видны были уголки телеграмм, напечатанный на машинке список фамилий.
– Расскажите мне о ваших взаимоотношениях с Жаном Галло, – попросил он.
Она пожала плечами:
– Он—друг, и я просто не понимаю, почему...
– А Томас Меррик?
Она рассматривала его руки: сигарета в левой руке, словно игрушечное ружьё, чернильная авторучка – в правой, как крошечная винтовка.
– Кто вы, капитан?
– Солдат.
– В таком случае, солдат, почему вы не воюете?
– О, я воюю. Каждую минуту.
– Я и вправду ваш враг?
Он улыбнулся, показав табачную крошку на одном из зубов:
– Я так не думаю, нет.
– Тогда почему вам не позволить мне повидаться с моим женихом?
– О, Меррик – ваш жених?
– Мы обсуждали вопрос о браке.
– И могу я спросить, когда должна состояться свадьба?
– Мы не договаривались ещё насчёт даты.
– Но за этим дело не станет? Наверное, как только он оправится от ран? – Он встал из-за стола, перешёл к окну. – Я буду откровенен с вами, мадам. Кажется, мои британские коллеги считают вас потенциально опасной женщиной – пожалуйста, дайте мне закончить. Сейчас я не придерживаюсь этого мнения, но, по крайней мере, надо изучить их утверждения. Поэтому вы здесь. Поэтому мы и беседуем.
Она продолжала ещё какое-то время изучать его руки, затем вынула платок, чтобы промокнуть испарину на собственных руках.
– Да, но о чём мы в самом деле говорим?
– О лояльности. Мы говорим о вашей лояльности Франции. Скажите мне, вы долго жили в Париже?
– Долго.
– И что вы чувствуете? Вы любите его?
– Я люблю людей, а не места.
– Тогда позвольте мне поставить вопрос по-другому. Во сколько мне обойдутся ваши услуги, если я найму вас для пользы французского народа?
– А какого рода услуги вы предусматриваете с моей стороны?
– О, я полагаю, вы знаете.
Она рассматривала его затылок, эти вводящие в заблуждение прямые плечи пугала.
– Так ли, мсье?
– Я думаю, вы определённо знаете. – Потом внезапно отвернувшись от окна и встав к ней лицом: – Назовите мне цену, мадам. Исключительно ради любопытства, назовите мне цену.
Она вздохнула, думая, что это сон – вновь повторяющийся кошмар.
– Миллион франков.
– Превосходно, миллион франков.
– И пропуск в Виттель.
Он вернулся к своему столу, нацарапал подпись под её прошением.
– Вот, вы вольны присоединиться к вашему доблестному жениху, раненному в Виттеле. Миллион франков, однако, останется предметом дальнейшего обсуждения.
Она засунула прошение в карман, ничего не сказав.
– Я хотел бы с вами встретиться, когда вы вернётесь из Виттеля.
– Это приказ, капитан?
– Думаю, да.
Она действительно провела восемь дней в Виттеле, посещая по утрам минеральный источник и возвращаясь к Меррику днём и вечером. Скажут, что она ненадолго заехала в Контрексевиль, отклонившись от основного маршрута, но это неправда. И не пыталась она завербовать молодого капрала или собрать по крупицам у Томаса Меррика сведения о численности британских войск на Сомме. После пятого или шестого дня она в основном волновалась о том, как скажет ему, что совсем его не любит... и нет никакого сравнения с её чувствами к Николасу Грею. И именно Грей позволит нам увидеть, что если она и была авантюристкой, то довольно глупой, не имеющей никакого понятия о том, как в действительности устроен мир. Кажется, что он прав, но также и ошибается, – она считала, что является авантюристкой по необходимости, будучи романтической натурой, для которой в мире мало пространства и времени.
Она вернулась в Париж и пошла к Жоржу Ладу утром в пятницу. К этому времени Ладу обменялся несколькими телеграммами с Чарльзом Данбаром, завершая план, разработанный, чтобы подвести её поближе к британской сети. Город захлестнула волна ранней летней жары, и улицы были поистине пусты. Когда она шла в офис к Ладу, за нею следовал мужчина на велосипеде. Если бы она заметила, она бы наверняка пошутила на этот счёт.
– Может, если бы вы остались там ещё на неделю, – сказал ей Ладу, – вы бы избежали жары.
– Вероятно. Но я подумала, что важно встретиться с вами, чтобы продолжить нашу беседу или как её там...
Её улыбка вызвала в нём раздражение. Он наклонился вперёд:
– Мы знаем о вашей связи с Карлом Г. Крамером.
Она оставалась сдержанной, спокойно глядя на фотографию на стене и на карту Европы, утыканную булавками. Затем, всё ещё с улыбкой:
– Что ж, если вы вправду знаете, капитан, тогда известно ли вам, что у меня на самом деле не было никаких отношений с этим человеком?
– Нет? У меня впечатление – двадцатитысячное впечатление, – что связь определённо была.
– Ну, если говорить по существу, деньги я приняла в качестве платы за ценности, конфискованные на германской границе. У меня нет представления, что обнаружили или не обнаружили ваши агенты, но эти деньги – просто плата за мои меха.
– Но Крамер намеревался платить вовсе не за меха, верно?
– Намерения Крамера к делу не относятся. Я не германская шпионка.
– Нет, мадам. Полагаю, что нет. Однако немцы этого не знают. – Он замолк, чтобы прикурить, вновь оставив в воздухе едкую вонь. – Вот моё предложение, мадам. Возвращайтесь в Амстердам. Развивайте отношения с Карлом Крамером. Разузнайте для меня две-три мелочи, и я заплачу вам пятьдесят тысяч франков. Ну, что скажете на это?
– Скажу, что взяла деньги у Крамера и ничего не дала ему взамен. Он едва ли поверит...
– О, но я могу заставить его поверить вам. Я могу заставить его поверить, что двадцать тысяч франков – лучшее вложение, сделанное им в нынешнем году. И раз вы приобрели его доверие, мы вместе сможем сотворить чудеса.
Она схватила со стола авторучку, ту самую авторучку, которую накануне вертел в руках Ладу.
– Я не совсем уверена, что готова вернуться в Амстердам, капитан. Я только начала наслаждаться Парижем.
– Парижа может и не быть, если только прелестная и талантливая молодая женщина, подобная вам, не поможет нам сокрушить в этом мире Карлов Крамеров. Во всяком случае, я думаю, что на всё потребуется не больше месяца или двух... вы, несомненно, сможете уделить около месяца вашего времени для спасения Франции, особенно Парижа, который вы так обожаете.
– Я подумаю об этом.
– Конечно.
Её трагедия, скажет нам Грей, заключалась в том, что она всё ещё верила, будто мужчины воспринимают её всерьёз. Её и её слова. Ко времени возвращения Маргареты в свой номер в «Гранд-отеле» (она не могла позволить себе более одной комнаты) Ладу уже отправил Данбару телеграмму, сообщавшую, что германский агент Мата Хари скоро окажется в его руках. И к тому времени, как она вернулась в его кабинет на бульваре Сен-Жермен, нескольким агентам приказали подготовиться к её прибытию.
Тем не менее Маргарета в те дни ещё верила в себя, верила во Францию, которую она по-настоящему любила. В общем, она провела три недели, готовясь к своей «миссии за границей». Она обедала с несколькими старыми друзьями из аристократического мира. Обедала с Жюлем Камбоном. Она телеграфировала своему, теперь уже бывшему, любовнику в Гааге и в конце концов выманила у него дополнительно ещё пять тысяч франков.
Затем она уехала, неторопливо проследовав в Испанию с грудой багажа и билетом до Нидерландов... В Мадриде, скажут позднее, она отправила на дно, по меньшей мере, два корабля союзников, в то время как в Виго, скажут те же, она подвергла неминуемой опасности британское наступление на Сомме. На самом деле она проводила своё время так, как проводила всегда. Она обедала с полезными господами. Она танцевала в доме испанского промышленника. Позировала местному фотографу, оставив нам ещё три этюда «ню». Всё это показывает, сколь страстно она хотела и любила быть на виду; не могла жить без того, чтобы ею не восхищались, не желали и, в конце концов, не признавали.
Часть IV
ПОСЛЕДНИЙ ГОД
Глава двадцать третья
Сомма – спокойная река. Она кружит среди невыразительных берегов, заросших низким кустарником и клочковатой травой. Между меловых холмов протянулась ровная и широкая долина. Почва мягкая и ненадёжная. Ход жизни здесь всегда был нетороплив, с ежегодным сбором урожая сахарной свёклы и картофеля. Сельская местность довольно скучна на взгляд путешественника или солдата, который следует по дороге, построенной римлянами, севернее линий окопов.
Более пятидесяти кладбищ хранят память о мёртвых британцах. Почти все они содержатся безупречно Имперской комиссией воинских могил и расположены географически там, где полегли батальоны. Например, напротив Бомонт Гамеля разбит круглый сад, посвящённый 1-му Ньюфаундлендскому, погибшему через несколько минут после того, как покинул окопы. Над долиной Анкр вдоль заболоченной местности высятся несколько монументов, посвящённых Ульстерской дивизии. Особый интерес представляет бронзовый мемориал возле Ля-Буазеля, где Николас Грей с четырьмя батальонами тайнсайдских ирландцев пошёл в наступление и попал в странную и, как оказалось, бессмысленную резню.
В здешней битве[46]46
В здешней битве... — Во время Первой мировой войны с 1 июля по 18 ноября 1916 г. англо-французские войска на Сомме (восточнее Амьена) безуспешно пытались прорвать позиционную оборону 2-й Германской армии. Обе стороны потеряли свыше 1,3 млн. человек. На Сомме английские войска впервые применили танки.
[Закрыть] было восемь разных периодов, но когда Грей будет позднее говорить о Сомме, он в основном станет ссылаться на то первое июльское утро – шестьдесят тысяч убитых британцев, цвет империи. Его свидетельство пристрастно, как и любое другое. После внешне впечатляющего, но бессмысленного обстрела (бессмысленного потому, что взрыватель в снаряды ввинчивался так, что взрыв происходил сразу при столкновении, а не под землёй, где затаились германцы) он повёл два взвода на травянистые склоны. Они шли, потому что им приказали идти. Они несли свои винтовки слева, потому что им приказали так делать. Порой их загоняло в воронки от снарядов, но ряды оставались почти ровными на протяжении долгих изгибов пятнадцатимильного фронта. Первые признаки обороны казались такими безобидными: мягкое «так-так-так» в тысяче ярдов впереди. О солдатах, которые опускались на колени, думали, что они подбирают сувениры (особой популярностью пользовались снарядные гильзы). Но германская пулемётная тактика к тому времени удивительно усложнилась. Солдаты их расчётов уподобились искусным техникам, оперирующим высокоточными приборами. Работая с предопределённой механизированной меткостью, установленной при помощи винтов горизонтального прицела, они выкашивали британские ряды, как полосы пшеницы.
Молодые люди, согнувшись, молчаливо брели покорными рядами навстречу своей смерти. Грей, вспоминая этот день, всегда связывал его с историей Маты Хари, стараясь подчеркнуть: нации, претерпевшие военные бедствия, часто обращаются к тайным интригам.
Прошло три дня после атаки, прежде чем Грей смог вернуться в мир Маты Хари. Большую часть этого времени он провёл, оправляясь от ран, полученных на поле боя. (Те, о которых забыли, попросту залезали в воронки от снарядов и умирали.) Он потерял тогда всякую надежду выжить и загадал, что, если не упадёт во время следующего приступа, навсегда станет другим. Он также утратил всякое чувство времени, так что не знал, был рассвет среды или закат вторника, когда пришёл приказ, отзывающий его с фронта. Приказы развозил курьер на велосипеде, и не прошло и нескольких часов, как Грей обнаружил, что находится на пути в Англию.
Его сопровождал неуклюжий молодой капитан Хупер, который, наверное, считал: Грей должен прийти в экстаз, узнав, что покидает фронт. Грей встретился с ним во дворе разрушенного отеля на краю тыловой деревушки. Стоял тёплый день, ветер поднимал пыль с заброшенных полей. Чёрный «рено» с водителем ожидал под высохшими тополями, чтобы доставить их на станцию снабжения.
– Не думаю, что вы мне собираетесь рассказать, ради чего всё это, – произнёс Грей.
Хупер усмехнулся:
– Боюсь, что нет.
– Почему бы, по крайней мере, вам не сказать мне, кто вас послал?
– Простите.
– А что, если я откажусь ехать?
– В таком случае я должен вас арестовать.
– А что, если я дам вам по вашей глупой роже?
Они провели ночь в трактире к западу от Сент-Омера.
Здесь все признаки войны были почти неприметными: госпиталь для контуженных, заброшенные грузовики да время от времени встречающийся калека. Отсутствовало освещение, и окрестности были чёрными, хоть глаз выколи. Еда, однако, оказалась сносной: сосиски, пиво и тушёная свёкла.
Сначала они обедали молча, уставив глаза в тарелки. Ещё до наступления вечера до Грея дошло, что, чем дальше он уезжает от фронта, тем менее значительным становится. По прошествии какого-то времени война сделалась единственной реальностью. Пятьдесят – шестьдесят миль от окопов, и ты едва ли вообще существуешь.
Хупер проговорил что-то (слабая попытка завязать разговор, поскольку он явно не мог выносить враждебного молчания Грея).
– Я понимаю, вы до войны жили в Париже.
Прошло несколько мгновений, прежде чем Грей хотя бы взглянул на него.
– Да, я жил в Париже.
– Художник, не так ли?
– Да, художник.
– Это, должно быть, было замечательно.
– Хм?
– Художник в Париже – вот это жизнь, верно?
Грей отложил нож и вилку. Глаза накачавшегося пивом Хупера походили на глаза-пуговки игрушечного медвежонка и поистине сияли от восторга.
Наконец Грей ответил:
– Вы из Секретного отдела, не правда ли?
– Из Секретного отдела?
– Вы один из тех идиотов – из группы военной разведки.
Глаза-пуговицы чуть потускнели, рот немного сжался.
– Слушайте, мы будем вместе ещё всего день. Не могли бы вы по крайней мере попытаться быть вежливым?
Они уехали вскоре после рассвета. Небо оставалось ровно-голубым до самого побережья, но над морем лежала пелена тумана. Они взошли на борт одного из торговых пароходов, серая громадина иной эпохи. Палубы были забиты перепуганными женщинами, разглядывавшими воду в поисках торпед.
После двух или трёх порций виски в баре второго класса Грей тоже поднялся на палубу. Лица большинства людей казались съёжившимися и искажёнными, но была одна довольно красивая девушка. Она стояла на корме, какое-то время наблюдая за ширящейся бороздой воды, затем ушла, но профиль её запечатлелся в памяти Грея. Он был почти столь же совершенным, как профиль Зелле. Зелле. Он ощущал её присутствие на воде, ощущал, как она нисходит с кружащимися чайками, – всё подтверждало то, что он подозревал годами. Зелле напоминала тропический шторм – лёгкие признаки затишья всегда предвещали её появление.
Они высадились в Дувре, где за таможней их ожидала очередная машина с шофёром. Водителем оказался тощий сержант с щербатым лицом, напоминающий Сайкса. Он тихо заговорил с Хупером, не обращая внимания на Грея. Вдоль берега сгущался туман, замедляя движение фабричных грузовиков.
Почти в сумерки они добрались до края города, в начале вечера прибыли к месту назначения. Дом стоял в лесистой долине, в стороне от основной дороги. Дубы обрамляли наполовину вымощенный переулок, ивы росли по травянистым склонам над ручьём. Листья ожили после недавнего дождя. Водитель остановился в круглом автомобильном дворе между заросшим садом и входом. В одном или двух окнах наверху горел свет.
– Мы называем его «Домом Бентлея», – с благоговейным оттенком в голосе сказал Хупер.
Внутри были громадные затенённые помещения, пахнущие плесенью и влажным камнем. Над камином висело весло, потемневший пасторальный пейзаж над лестницей. За двойными стёклами находилась оранжерея с виднеющимся силуэтом огромного папоротника, пустой птичьей клеткой, обломками чёрной мебели: место, с которого он начнёт путь обратно к Зелле.
Приблизительно к полуночи появился Саузерленд. Грей отдыхал в спальне на втором этаже, в длинной узкой комнате со стилизованными нарциссами по стенам. Ещё четыре комнаты поджидали гостей, но Саузерленд приехал первым. Грей услышал его разговор с водителем на лестничной площадке, затем Саузерленд спросил Хупера в коридоре:
– Вы обсуждали с ним что-нибудь особенное?
– Нет, сэр, – ответил Хупер, – совсем ничего.
– Он упоминал кого-нибудь, кто заслуживал бы интереса?
– Нет, сэр.
– Тогда о чём, чёрт побери, вы разговаривали?
– Мы говорили очень мало. Он необычайно груб.
– Груб? Вам повезло, что он не открутил вам голову.
Диалог начался утром. Грей поднялся рано, и после завтрака, состоявшего из кофе и сигарет, он обнаружил, что Саузерленд ждёт его в саду, устроенном без всякой системы, но напоминающем о чьём-то былом энтузиазме; теперь же сорняки вторглись на заброшенный газон, кусты потеряли форму. Украшенный орнаментом фонтан затянуло мхом столь густо, что при ходьбе по его каменным плитам ноги утопали в живом упругом ковре.
Саузерленд сидел на белой кованой скамье под чахлым дубом. На колене лежала газета, остатки печенья у ног. Он встал, когда Грей приблизился, но держал руки в карманах.
– Привет, Ники. Как поживаете? – Не получив ответа, он поинтересовался, хорошо ли Грей спал: – Потому что, честно говоря, я всегда находил это место невыносимо сырым, необходимо что-то сделать с растительностью или, может, это из-за материала, из которого построены стены... Между прочим, хорошо бы, если бы вы нам сообщили, нет ли чего особенного, что вам нравится из еды: наш повар не лучший, но если вам что-то нравится...
– Скажите, чтобы мне принесли крысиное мясо, – огрызнулся Грей, – и прекратите заигрывать. Я по горло сыт подобными вам. Я уже видел весь этот цирк.
Саузерленд опустился на скамью с тяжёлым вздохом.
– А как танцовщица, Ники? Вы с ней также покончили?
– Отстаньте!
Затем они немного посидели молча, наблюдая за пауком, снующим между листьями папоротника. Стоял ясный, классически летний день. Но со времени возвращения с фронта Грей обнаружил, что не любит открытых пространств. Он предпочитал теперь маленькие комнатки с толстыми стенами.
– Как бы вы ни воспринимали мои слова, Ники, не я вызывал вас сюда. Это идёт сверху.
– Сверху чего? Вашей организации хлыщей?
– В действительности здесь участвует Адмиралтейство.
– О Богафади, что она сделала? Спала с кайзером?
Саузерленд отложил газету и встал:
– Необходимо что-то предпринять в связи с произошедшим на Сомме.
Через сад тянулись две дорожки, и Грей с Саузерлендом отправились по более тёмной, среди разросшихся кустов и переплетённых лоз. Позади прогнившей беседки лежали скелеты садовых стульев, а заросший теннисный корт напоминал о том, что война шла не всегда.
– Сводки ещё не приходили, – мягко сказал Саузерленд, – но, насколько мы можем предполагать, счёт доходит до пятидесяти тысяч убитых и раненых. Сейчас нам, очевидно, не следует делать поспешных выводов, но ясно, что-то идёт не так.
Грей ухмыльнулся и точно так же мягко ответил:
– О, я могу сказать вам, что идёт не так, старина. Вся затея с самого начала – мерзкая кутерьма. Сперва они клали снаряды на поверхность земли, затем пытались перерезать проволоку шрапнелью. Кроме того, никто не имеет ни малейшего представления, чем занимаются.
– И всё-таки есть мнение, что если бы была сохранена секретность...
Грей остановился со странной улыбкой:
– О, до меня дошло. Это и вправду чересчур. Вы собираетесь всё навесить на проклятого шпиона. Вы хотите возложить всё на Зелле.
– Есть признаки, Ники...
– О, я уверен. Я уверен, у вас их целый грузовик.
– Она специфически упомянула это событие в разговоре с одним из наших людей в прошлом июне. То есть она говорила о наступлении на реке за три недели до атаки.
– Что с того? Все знали, что это надвигается. Даже гунны знали, что это надвигается.
– Да, в этом-то всё и дело!
Они подошли к загону и здесь тоже встретили забытые свидетельства лучших дней: в траве гнил теннисный мячик, с лавра свисала верёвка, разорванный платок.
– Нас беспокоят мелочи, Ники. Цепь небольших событий в течение нескольких лет.
Грей швырнул горящую сигарету в траву. Если повезёт, весь мир вспыхнет огнём.
– О чём вы?
Саузерленд сделал шаг к нему, спокойно говоря:
– Почему, по вашему мнению, Шпанглер купил тот её портрет... прославленный портрет вашей работы?
Грей сердито нахмурился:
– Какого чёрта я должен знать?
– На память? Небольшое воспоминание о женщине, которая уничтожила его лучшего агента?
– Может быть.
– Или она его попросту тоже пленила? Освежите мою память. Как именно они встретились?
Грей накручивал лозу вокруг своего запястья, и кожа уже была исполосована красными рубцами.
– Они встретились при посредстве Михарда.
– Случайное столкновение?
– Более или менее.
– В таком случае это любовь с первого взгляда. Лихой германский офицер встречает экзотическую восточную танцовщицу. Внезапная страстная любовь оборачивается устойчивым влечением, и затем мы узнаем, он покупает её портрет из имения полковника. Это ваш рассказ, Ники? Так?
Грей стоял с ним лицом к лицу.
– Слушайте, вы не можете судить о Зелле по мужчинам в её жизни. Вы просто не можете этого делать.
– Неужели?
– У неё... другие жизненные установки. У неё бывают любовные связи. Она оказывается втянутой в истории, но Бога ради, это не значит, что она шпионка.
Саузерленд подошёл и встал рядом с Греем, оба глядели на лужу застоявшейся воды, заполненную сорняками и гниющими клубнями.
– Послушайте меня, Ники. Её имя есть у германцев в списках в Амстердаме.
– Уходите, Мартин.
– Ники, я вам не лгу. Они купили её за двадцать тысяч франков.
– Оставьте меня в покое.
– Офицер, дающий ей задания, опытный человек, Карл Крамер. Он платит ей по представлении документов.
– Я сказал, оставьте меня в покое.
Днём они опять пошли вместе, сначала в решетчатый летний дом, затем по ближней дорожке, сквозь заброшенный кустарник и высокую траву. Между лаврами и оградой кто-то насадил огород, но поздние заморозки заставили стебли почернеть.
– Я должен быть искренним с вами, – начал Саузерленд. – Если бы это было только моё дело, я бы, возможно, забросил его. Хорошо, она заигрывает с немцами – едва ли это представляет существенную угрозу. Вот так я склонен рассматривать это. Однако есть те, кто смотрит на дело иначе.
Грей бросил на него взгляд:
– Вы говорите о Чарльзе Данбаре, Мартин? О нём идёт речь?
Саузерленд вздохнул.
– Да, это действительно обескураживает. Я завербовал человека, а теперь он, по существу, устраивает спектакль с этой кампанией против Маты Хари. Хотя то, как он перехватил вожжи, достаточно умно. Более или менее перехитрил Четвёртый этаж, заручившись поддержкой французов. И как только в игру вступили французы... всё стало расти, будто снежный ком.
– Какой дьявол заставляет думать, что я соглашусь с существованием этого... кем бы он ни был, этого «шпиона-невидимки», которого вы подразумеваете?
– Слушайте, Ники, всё уже устроено. Если не вы, тогда, боюсь, кто-то другой. Вы не считаете, что у неё появится больше шансов, если она будет с вами? И помните, как ни трудно вам это признать, но она просто может быть виновной... и даже вы, с вашими чувствами, не сможете этим пренебречь...
Грей провёл рукой по губам – всё ещё пахнут бездымным порохом.
– Хорошо, Мартин, что делать?
– Вы наблюдаете за ней. Вы приобретаете её доверие в той степени, в которой считаете нужным, и следите за ней, пока не узнаете точно, кто ею управляет, если кто-то управляет, разумеется.
– А что я ей скажу?
– О, я думаю, это вам решать...
– Как я объясню ей, что я не на фронте?
– Скажите, что немного глотнули газа или что-то в этом роде.
– А если она почует во мне доносчика?