355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебора Мей » Яблоня греха » Текст книги (страница 9)
Яблоня греха
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:20

Текст книги "Яблоня греха"


Автор книги: Дебора Мей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

ГЛАВА 27

Когда утром Марциана открыла глаза, Анна уже не спала и смотрела на нее серьезным взглядом. Лорелея уютно мурлыкала, вытянувшись между ними.

– Доброе утро, дорогая. Ты хорошо спала? – улыбнулась баронесса.

Анна застенчиво кивнула, но тут же тревожно прикусила нижнюю губку.

– Я не стану бранить тебя, но ты не должна уходить из своей комнаты, не предупредив об этом няню.

Анна вопросительно вскинула голову.

– Ты могла бы написать ей записку.

Но девочка отрицательно покачала головой.

– Ты не можешь писать? – удивилась Марциана и, заметив, что девочка понуро отвернулась, ласково погладила ее по нежным кудряшкам. – Ничего страшного, ты очень быстро научишься. А пока что все же постарайся не волновать свою нянюшку. Сейчас мы вместе выпьем по чашечке шоколада, а затем ты должна вернуться к себе.

Анна обрадовано закивала головой и с довольным видом поудобнее устроилась на подушках. Очень скоро в комнату вошла Ванда с подносом, на котором стоял завтрак.

– Доброе утро, юная паненка, – с шутливой строгостью произнесла она. – Я очень рада вас видеть. Смотрите, какие пышки испекли сегодня для вас, а вот еще взбитые сливки.

Лорелея устремилась навстречу горничной, смешно кувыркаясь в постели. Глядя на нее, Анна впервые за все время весело рассмеялась, и к ней тут же присоединились Марциана с Вандой. Они были рады тому, что девочка начала понемногу приходить в себя.

В замке начались приготовления к празднику. Марциана разослала приглашения соседям, а также распорядилась развесить во всех близлежащих городках объявления о том, что для всех желающих появилась возможность любоваться звездами среди бела дня в обсерватории барона Манштейна.

Все заботы баронессы разделяла графиня Делич, проводившая в их поместье все свое свободное время. Ее брат, наконец-то, заметил частое отсутствие сестры и, соизволив покинуть свою любимую библиотеку, также пару раз наведался в Мансфельдвельде. Князь Дитрих фон Дюрренталь оказался солидным мужчиной, лет на пять старше сестры. Его рыжеватые волосы уже покрывала легкая волна седины, но карие глаза смотрели на мир с веселым любопытством. Марциана была приятно удивлена знакомством с этим старым холостяком.

Анна тенью следовала за своей тетушкой, и Марциана старательно обсуждала с девочкой свои планы, словно ожидая получить от нее совет. К сожалению, теперь они редко видели Людвига, поскольку прибыл новый наставник.

Следуя указаниям барана Грифенталя, герр Форест нагружал юношу самыми всевозможными науками, в которых оказался весьма сведущ. Марциана даже сочувствовала мальчику, опасаясь, что Людвиг может взбунтоваться против такого напряженного учебного графика. Но она не могла вмешаться, не привлекая внимания мужа к своей персоне.

Сам Грифенталь внезапно стал очень раздражительным, и юная баронесса считала причиной его плохого настроения именно себя, ведь в течение целых двух недель ей удавалось избегать встречи с мужем в постели при помощи различных хитроумных уверток. Два дня ей удавалось ссылаться на головную боль, а затем на вполне понятную ежемесячную причину отказывать мужу в исполнении супружеских обязанностей. Затем какое-то важное письмо заставило барона уехать на целых три дня. Когда же он вернулся, то почему-то уже сам перестал появляться в спальне жены, хотя в его глазах Марциана постоянно ловила откровенный вопрос.

Чтобы держать мужа на расстоянии от себя, баронесса полностью погрузилась в организацию праздника. Она целыми днями пропадала в саду, где работники приводили в порядок цветники. Узнав о разрешении устроить в господском парке праздник, посвященный началу лета, крестьяне сами предложили свою помощь, и их советы по украшению сада показались весьма интересными юной хозяйке Мансфельдвельде.

Так, например, Марциана узнала, что в здешних местах существует традиция украшать цветами колодцы, чтобы вода в них не иссякла. Под руководством барона Теодора велись работы по возведению новой лестницы, ведущей от самого подножия башни до верхней смотровой площадки.

Каждый раз, когда Марциана сталкивалась с мужем, ее охватывало внутреннее волнение, ей хотелось узнать правду о его жизни. Когда же Генрих покидал замок (порой даже вечерами), ей нетрудно было представить, что он развлекается с женщинами в том месте, о котором упомянула Лиззи, – в «Яблоне греха». Раньше, когда девушка думала о распутном прошлом своего мужа, его похождения не особенно волновали ее, поскольку она считала, что любовницами Грифенталя были женщины из высшего общества. Для нее не было тайной, что знатные дамы нередко ищут удовольствия на стороне. Но Марциана даже представить себе не могла, что ее муж может искать утешение у обычных проституток. Ее беспокоил проницательный взгляд мужа, и она не знала, как долго будет продолжаться период их раздельной жизни.

ГЛАВА 28

Утро праздничного дня оказалось ясным и необыкновенно теплым. Желая убедиться, что все находится в полном порядке, Марциана очень рано поднялась, чтобы внимательно все еще раз осмотреть, прежде чем появятся первые гости. Когда она вышла из прохладного дома на террасу, теплый рассвет и стайка голубей, взлетевших с зеленой лужайки на крышу дома, заставили ее удовлетворенно вздохнуть. День обещал быть чудесным. Горячий воздух уже струился над молодой травой, и солнечные лучи дружно подсушивали утреннюю росу. Огромный сад, окруженный стеной из золотистого камня, давал необыкновенное чувство уединения и покоя. Цветочные бордюры окаймляли длинные зеленые дорожки, а под фруктовыми деревьями росли многочисленные ирисы, фиалки и другие цветы, раскрывающие навстречу солнцу свои нежные лепестки.

Сразу за садом начинался огромный парк со множеством зеленых лужаек среди берез и каштанов. Здесь красовались россыпи голубых колокольчиков и желтых одуванчиков, и были расставлены столы для деревенского праздника. Марциана неспешно прошла по тропинке среди высоких буков к берегу приведенного в порядок озера, пересекла арочный мостик и направилась было к реке, но тут же поняла, что, любуясь этим великолепным утром, совершенно забыла о том, что очень скоро должны появиться первые гости.

Баронесса поспешила вернуться к дому и здесь обнаружила, что на открытой террасе ее ожидает супруг. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего, и Марциана запоздало вспомнила его приказ выходить из дома только в сопровождении лакея. В последнее время ее чаще всего сопровождала какая-нибудь горничная, чтобы при необходимости передать распоряжение садовнику, или же маленькая Анна. Генрих не вмешивался в заботы своей жены, предпочитая заниматься своими делами вне замка, но, как видно, теперь он решил напомнить ей свое требование.

Несколько мгновений муж не говорил ни слова, а просто смотрел на супругу изучающим взором, словно пытаясь прочитать ее мысли. Таким же взглядом ее всегда награждала вторая бабушка, графиня Фридрихштерн, считавшаяся в доме настоящей фурией. У девушки до сих пор появлялась дрожь при воспоминаниях о тех немногих случаях, когда она неумышленно вызывала гнев у старой дамы. Вот и теперь она испытала именно такое чувство, глядя в суровые глаза своего мужа.

– Доброе утро, господин барон, – очень спокойно произнесла Марциана, хотя сердце ее бешено колотилось.

– Где Хьюго?

– Не знаю, – невинно пожала она плечами. – Я вышла в сад, чтобы убедиться, что все готово для праздника, – она видела, что муж совершенно не слушает ее, а всего лишь ждет, когда она закончит говорить. – Я… забыла послать за лакеем, – поспешно добавила она, стараясь опередить мужа. – Нет, я сказала неправду. Я не забыла о вашем приказе, но нахожу это утомительным.

Лицо мужа ничуть не изменилось от ее последних слов, хотя Марциана была уверена, что он с трудом сдерживал себя.

– Вы обещаете выполнять мои указания в дальнейшем?

Баронесса на миг задумалась, а затем ответила решительным тоном:

– Думаю, что нет. Боюсь, я просто не понимаю, почему Хьюго должен следовать за мной, когда вокруг полно других слуг?

– Сейчас вокруг вас нет никаких слуг.

– Да, конечно, но… я недалеко отошла от дома. Если бы мне встретился какой-нибудь людоед, кто-нибудь все равно услышал бы мои крики и пришел мне на помощь.

– Разве вы были только в саду? – холодно поинтересовался барон. – Мне кажется, что вы шли по тропинке со стороны реки.

– Да… – прикусив губу, вынуждена была признать Марциана. – Я немного прошлась в ту сторону, совсем недалеко. Теперь я вижу, что вы совершенно правы. Сегодня я поступила неразумно, отправившись на прогулку в одиночестве. Больше такого не повторится.

– Значит, я могу быть уверенным, что вы в дальнейшем будете подчиняться моим приказам? Только в таком случае вы избежите наказания, которое заслужили.

Марциана послушно кивнула головой:

– Если вы хотите наказать меня, мой господин, то сделайте это немедленно, поскольку у меня еще много дел. Сегодня мы оба будем слишком заняты, ведь скоро начнут прибывать гости.

– Это невероятно! – удивленно пожал плечами Грифенталь. – Вы когда-нибудь теряете спокойствие, Марциана?

– Меня всегда считали очень уравновешенной, и поэтому в моей семье именно я всегда всех успокаивала и мирила.

– С трудом верится. Мне вы не приносите спокойствия, баронесса.

– Мне жаль, если это так, мой господин.

Марциана и в самом деле сожалела, что разочаровала мужа, но считала его приказ неразумным. А Генрих по-прежнему изучающе смотрел на нее, словно никуда не торопился.

– Надеюсь, вы не планируете посетить праздник, который устраивают наши крестьяне? Впрочем, за столами наших гостей вам тоже делать нечего.

– Но это… это будет неприлично! – поразилась его требованию Марциана.

– Я приказал приготовить сегодня ужин для нас двоих в северном крыле дома. Мне необходимо обсудить с вами несколько вопросов.

– Я понимаю, что мне неприлично сидеть за одним столом с простолюдинами, но мы должны вести себя как должно с нашими знатными гостями.

– Во главе стола может сидеть барон Теодор. Людвиг составит ему компанию. Уверяю вас, им это доставит огромное удовольствие. А вы будете вести себя так, как требую я.

– Разумеется, я сделаю так, как вы этого желаете, – присела перед ним в низком поклоне супруга.

– Прекрасно. А теперь позвольте мне проводить вас к столу. Надеюсь, вы не собираетесь встречать гостей, не подкрепившись.

– Конечно, мой господин, – и, подав мужу руку, Марциана вошла вместе с ним в дом, лихорадочно обдумывая, как избежать ужина.

ГЛАВА 29

Знатных гостей и простых посетителей на празднике собралось предостаточно, и Марциана заранее попросила Лизхен обязательно предупредить ее, если в саду появится фрау Лили. Ближе к обеду, когда в парке началось шумное веселье, и многие гости собрались возле старой башни, собираясь подняться в обсерваторию, служанка приблизилась к баронессе и тихо прошептала:

– Она здесь, госпожа. Фрау Лили стоит вон там, около мраморной статуи возле старого клена. Женщина в кремовом платье и соломенной шляпке с красными цветами.

Марциана взглянула в направлении, указанном Лизой, и увидела хорошенькую женщину с весьма округлыми формами и тонкой талией. Платье у нее было самого модного фасона; в руках, затянутых в белоснежные шелковые перчатки, фрау Лили держала изящный зонтик от солнца и маленькую атласную сумочку. Она держалась совершенно непринужденно и, улыбаясь, о чем-то мило болтала с какой-то женщиной, одетой намного скромнее.

Марциана стала потихоньку продвигаться в ее направлении, внимательно следя за тем, чтобы Грифенталь или Недлиц не заметили этого. Время от времени молодую хозяйку останавливали гости, и ей приходилось уделять им положенное внимание. Наконец, выбрав удобный момент, когда Лили осталась одна, Марциана подошла к ней.

– Мы с вами незнакомы, фрау. Я – баронесса Грифенталь, хозяйка этого поместья.

– Мне лестно познакомиться с вами, ваше сиятельство, – ответила женщина, присев в полупоклоне. Ее голос звучал мягко и мелодично, странным образом успокаивающе действуя на взвинченные нервы баронессы. – Меня зовут Лили Флеранс, я живу в деревне возле вашего замка.

Марциана смотрела на эту женщину и чувствовала, как решимость быстро покидает ее. Она не могла заставить себя задать вопрос о своем супруге. Но молчать было неприлично, и потому баронесса как можно приветливее улыбнулась Лили и заговорила о другом:

– Я знаю, что одна из наших горничных порой заходит к вам в гости.

– В самом деле?.. О, я поняла, кого вы имеете в виду, госпожа. Должна вас успокоить – я видела ее всего лишь раз.

– В тот вечер она опоздала в замок. За это ее лишили выходных на весь месяц.

– Я удивляюсь, что ее не уволили, – слегка усмехнулась фрау Флеранс. – Полагаю, что вам известна моя репутация, ваше сиятельство. Осмелюсь заметить, что с вашей стороны так же весьма неосторожно разговаривать со мной.

– Сегодня праздник, и я уделяю внимание всем своим гостям. Никто не обратит внимания на нашу короткую беседу, – пояснила Марциана, осторожно отходя в тень дерева. – Горничная рассказала мне историю своей сестры. Лиза считает, что вы можете ей помочь, но девушке запретили навещать вас. Если вы знаете, где сейчас находится Роза Мюллер, то расскажите об этом моей горничной. У вас будет возможность поговорить с ней. Она будет разносить среди гостей напитки.

– Для вашей горничной будет лучше, если она не станет задавать вопросы о своей сестре.

– Значит, вам известно, что стало с ней?

Выражение лица фрау Лили резко изменилось, и она мгновенно отошла в сторону, прервав разговор. В этот же миг Марциана почувствовала, что ее руки коснулась маленькая теплая ладошка.

– Как дела, дорогая? Хорошо проводишь время? – баронесса приветливо улыбнулась девочке и поправила огромный бант на ее голове. Желая продолжить беседу с фрау Лили, Марциана оглянулась по сторонам и увидела Людвига, стоящего неподалеку. – Смотри, твой брат ищет тебя. Быть может, он хочет покачать тебя на качелях в саду?

Анна послушно побежала к брату. Марциана оглянулась в поисках фрау Лили, но к хозяйке замка уже спешили юные крестьянки с гирляндами цветов. Баронесса мгновенно оказалась в середине веселой толпы, которая увлекла ее в сторону родников. Ей предложили принять участие в старинном обряде, и Марциане пришлось осыпать лепестками веселые струйки воды и украшать венками юношей и девушек, решивших объявить о своей помолвке.

Чуть позже Марциана попыталась вновь найти фрау Лили, но та уже, видимо, покинула сад. Расстроенная девушка вернулась в дом и сразу же встретила графиню Делич. Каролина с радостью приняла предложение хозяйки уединиться на некоторое время, чтобы выпить немного кремового ликера в одной из дальних комнат. Когда они вошли в восточную гостиную и плотно закрыли двери, графиня с удовольствием опустилась в кресло, устроив ноги на маленьком пуфике.

– Вот так лучше, – с облегчением произнесла она. – Я устала быть любезной со всеми этими людьми, и если бы мы сейчас не уединились, я, наверно, не сдержалась бы и наговорила гадостей кому-нибудь. Только подумать, что есть люди, которым нравятся подобные сборища. В такие минуты я понимаю своего брата. Уж лучше сидеть в библиотеке с интересной книгой или скакать верхом по холмам.

– А мне нравятся такие «сборища», – рассмеялась Марциана. – Но должна признаться, что я тоже очень устала. Надеюсь, что дядюшка более интересно проводит время наверху своей башни.

– Возможно. Теодор постоянно жаловался, что никто не разделяет его увлечений. Так что сейчас он на подъеме. Но что касается вашего супруга… Что с ним происходит, моя дорогая? Надеюсь, что вы не поссорились.

– Нет, мы не ссорились, – подтвердила Марциана, мысленно добавив слово «еще».

– Тогда в чем дело? Извините меня, старую женщину, за этот нескромный вопрос.

– Я не могу сказать ничего определенного, Каро. Он по-прежнему озабочен делами умершего брата. Очевидно, тот оставил ему много проблем.

– Стоило удивляться, если бы их не было, – заметила графиня. – Вольдемар совершенно не умел вести дела. Его больше интересовали охота, лошади и женщины. Но больше всего – карты. И это при том, что чаще всего он проигрывал. Что касается женщин, то я не сомневаюсь, что сегодня здесь побывали многие его замужние подружки… Кстати, меня весьма заинтересовала одна ваша гостья, и не только потому, что она весьма яркая особа. Я обратила внимание на эту женщину, когда заметила ее длительную беседу с фон Луттерштейном. Их разговор был весьма животрепещущий, а жена барона при этом отсутствовала. Затем я с удивлением увидела, что к ней подошли вы. А чуть позже – Людвиг и Анна. Кто она такая, моя дорогая?

Марциана поразилась тому, что дети общались с фрау Лили.

– Я разговаривала с нею, потому что сочла своим долгом оказать немного внимания гостье. Ее зовут Лили Флеранс, она вдова и живет в деревне вблизи нашего замка. Образ жизни этой женщины отличается от прочих местных жителей… Вам нетрудно догадаться об источниках ее очень неплохого существования. Что касается детей… Возможно, они подошли к фрау Лили, чтобы узнать, где я, – поставив на стол бокал, Марциана спешно поднялась. – Пожалуй, мне стоит пойти к племянникам.

Графиня с любопытством посмотрела на нее, но ни о чем больше не стала спрашивать.

В коридоре баронессу встретил восхитительный запах жареного мяса и аромат свежеиспеченного хлеба, и Марциана решила заглянуть к поварам, чтобы убедиться, что у них все готово для ужина.

На кухне расторопно готовили бесчисленные блюда довольно много слуг. Одного взгляда баронессе было достаточно, чтобы понять, что дела здесь идут отлично.

– Боже мой, ваше сиятельство, – воскликнула экономка, спеша ей навстречу. – Вам нужно быть с гостями! Что-нибудь случилось?

– Нет, ничего не случилось. Я просто хотела убедиться, что все идет гладко…

Ее прервал истошный крик. Марциана резко обернулась и увидела молоденькую служанку, работавшую возле открытой печи. Языки пламени, охватившие подол платья, уже стремились добраться до плеч девушки. Несчастная кричала от ужаса и безуспешно пыталась сбить пламя. Марциана кинулась к служанке и, с силой толкнув ее на пол, быстро накрыла девушку своими юбками.

Обиженно шипя, пламя быстро погасло, и хозяйка, поднявшись с пола, помогла встать пострадавшей служанке. Та все еще горько и громко рыдала, но теперь уже от пережитого страха.

– Не надо плакать. Фрау Марта, осмотрите, пожалуйста, девушку. Если есть ожоги, омойте их водой с уксусом, а затем приложите какую-нибудь успокаивающую мазь.

Отряхнув юбку, Марциана взглянула на слуг и обнаружила, что все они с изумлением смотрят на нее. Лицо экономки было мертвенно бледным, и она не сразу смогла ответить хозяйке.

– Вы спасли ее, моя госпожа… Иди ко мне, Клархен, любовь моя, ты уже в безопасности… Вытри слезы… Она – моя племянница, госпожа баронесса, и пришла на кухню, чтобы помочь поварам. Я очень благодарна вам, ваше сиятельство. Вы спасли ей жизнь, хотя могли сами загореться.

– В моем поступке не было ничего особенного, – мягко ответила Марциана. – Моя бабушка научила меня, как поступать в подобных случаях. Нужно было действовать быстро, вот я и не стала ждать, когда еще кто-либо бросится на помощь бедной девушке.

– Но броситься на горящего человека! Вы же сами могли сгореть, госпожа!

– Моя учительница в свое время объяснила мне, что пламя затухает, когда его накрыть плотной тканью. Воздух перестает питать огонь, и он гаснет.

– Это удивительно… – экономка покачала головой и, взглянув на племянницу, поинтересовалась: – Как произошло, моя дорогая, что твои юбки загорелись?

– Я… Я хотела посмотреть на ее сиятельство, – объяснила девушка, избегая смотреть своей тете в глаза. – Когда я услышала, как вы произнесли ее имя, я быстро повернулась и… и… – девушка снова заплакала.

– Все прошло, не надо плакать. Это не только твоя вина, моя дорогая, – добавила экономка, виновато взглянув на хозяйку. – Если бы я послушалась нашу госпожу… Мы обязательно поставим такую решетку, обещаю вам, ваше сиятельство.

– Прекрасная мысль, фрау Марта, – искренно улыбнулась ей Марциана. – Да, я совершенно забыла… Покажите мне, пожалуйста, еще раз список блюд для ужина.

Экономка услужливо протянула меню, которое баронесса одобрила, добавив только фрикасе из грибов. Затем Марциана отправилась к гостям в таком хорошем настроении, что, встретив в столовой Недлица, даже приветливо улыбнулась ему:

– Все идет прекрасно. Пожалуйста, передайте мою благодарность всем слугам.

– Благодарю вас, госпожа, – с вежливым поклоном ответил дворецкий. – Его сиятельство просил передать вам, что он отложил ваш ужин на полчаса, чтобы мы смогли как следует накрыть стол для гостей.

На лице дворецкого мелькнуло странное выражение, словно он хотел подчеркнуть ее вину в том, что слугам довольно трудно обслуживать одновременно и гостей и своих господ. – Благодарю вас, Недлиц, – холодно кивнула ему Марциана и поспешила в свои комнаты, чтобы сменить испорченное платье.

Старательно избегая думать о предстоящем ужине с мужем, баронесса сосредоточила свои мысли на дворецком, решив, что отныне будет держаться с ним подчеркнуто вежливо. В конце концов, успех сегодняшнего дня свидетельствует об отличных качествах дворецкого.

Вторая половина дня прошла быстро. Переодевшись, Марциана вернулась к своим обязанностям хозяйки и постаралась уделить внимание всем слоям посетителей и гостей. Но фрау Флеранс она больше не видела.

Вскоре в саду стали накрывать столы для знати. Марциана и графиня Делич, устроившись на террасе, ожидали прихода барона Теодора. К ним вскоре присоединился Генрих.

– Мой дядя обещал не задерживаться. Сегодня ему придется взять на себя обязанности хозяина за ужином, – объявил барон, слегка насмешливо поглядывая на свою супругу. – Не пойти ли нам в дом, моя дорогая? Я уверен, вы простите нас, милая Каролина. Я решил устроить сегодня ужин для нас двоих в честь окончания медового месяца, поэтому если кто-нибудь будет о нас спрашивать, надеюсь, вы принесете им наши извинения.

– Но… – замялась Марциана, отчаянно ища предлог, чтобы задержаться на террасе. – Мне еще следует предупредить дворецкого, чтобы он проследил за качеством подаваемых блюд. Быть может, нам все же лучше остаться за столом с гостями?

– Недлиц прекрасно справится со всем, – усмехнулся ее супруг. – А наша милая Каро поможет дядюшке выполнить обязанности хозяина, не так ли, графиня?

– Конечно, – и Каролина улыбнулась им обоим любящим взглядом.

Марциана постаралась отвести в сторону глаза, чтобы графиня не догадалась, как ужасно она себя чувствует. Направляясь в дом под руку с мужем, она внезапно подумала, что понимает, что чувствовали французские аристократы, направляясь на встречу с мадам Гильотиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю