355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дебора Мей » Яблоня греха » Текст книги (страница 8)
Яблоня греха
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:20

Текст книги "Яблоня греха"


Автор книги: Дебора Мей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

– Этому и впрямь стоит посочувствовать, – печально качнула головой Марциана и с удивлением взглянула на Лизхен: – В чем дело? Ты уже несколько минут крутишься рядом с нами. Ты хочешь что-то сказать мне?

– Госпожа баронесса, я очень вам признательна, но… если бы вы уделили мне несколько минут… мне хотелось сказать вам…

– Сейчас мы едем с визитами, Лиза, – строго сказала Марциана. – Возможно, позже я смогу с тобой поговорить, если ты этого пожелаешь.

– Я буду ждать, госпожа, – умоляюще проговорила горничная и быстро покинула холл.

ГЛАВА 23

Визиты оказались на удивление приятными, включая даже посещение поместья Луттерштейнов. Графа не было дома, но, они не скучали из-за его отсутствия.

К удивлению графини Делич, Агнесса фон Луттерштейн была на этот раз настроена весьма дружелюбно. Она всего лишь раз или два пожаловалась на свое здоровье и с удовольствием представила гостьям дочерей и маленького сына.

– Я слышала, что вы решили всерьез заняться садами в Мансфельдвельде? – поинтересовалась Агнесса.

– Да, мы уже привели в порядок деревья, но еще не наняли людей, чтобы облагородить лужайки и цветники.

– Разрешите дать вам совет?.. Быть может, стоит устроить праздник для крестьян в вашем саду? В таком случае они с огромным удовольствием помогут вам в цветниках без всякого вознаграждения.

– Я не знаю, – растерянно пожала плечами Марциана. – Барон Грифенталь считает, что пока в доме в траур, не следует устраивать какие-либо праздники.

– Но это не помешало ему жениться, – усмехнулась Каролина.

– Вы думаете, мне удастся убедить его?

– Во всяком случае, стоит попытаться, – дружно проговорили обе дамы.

Марциана и графиня Делич вернулись в Мансфельдвельде за два часа до ужина.

– У меня совсем нет желания злоупотреблять вашим гостеприимством, – смеясь, заявила Каролина. – Когда я появляюсь у вас, Теодор смотрит на меня с раздражением и спрашивает, не сделала ли я посещение вашего дома своим хобби. Сегодня, например, он поинтересовался, не выгнал ли меня Дитрих из дома, чтобы насладиться покоем в мое отсутствие.

– Мы всегда вам рады, Каролина, – улыбнулась ей в ответ Марциана. – Думаю, что у вашего брата тоже много развлечений, хотя он и проводит все время в библиотеке.

– Мужчины всегда находят для себя занятия, особенно если предоставлены самим себе. А Дитрих слишком долго жил один.

Марциана пригласила гостью в свою туалетную комнату, чтобы привести себя в порядок. Оказывается, за то время, которое они провели в разъездах, слуги потрудились на славу.

Все выглядело так, как мечтала хозяйка. На полу лежал ковер с приглушенным цветочным рисунком в розовых, голубых и бледно-желтых тонах, окна обрамляли небесно-голубые шторы, кровать в спальне была застелена серебристым атласным покрывалом, а над постелью висели драпировки, расшитые цветами, птицами и бабочками в китайском стиле.

– Это гораздо лучше, чем алый бархат, – заметила графиня, передавая свою накидку Ванде. – Как восприняли перемены дворецкий и экономка?

– Никто и слова не сказал! Даже Недлиц. Наверно, они и сами признали, что в таком виде комнаты лучше обрамляют вашу красоту.

Каролина отправилась умываться, а Марциана еще долго с удовольствием осматривала комнаты. Услышав знакомое мурлыкание, баронесса подхватила на руки свою любимицу, развалившуюся на новой подушечке в углу постели.

– Здравствуй, Лори. Как тебе эти перемены? – она принялась ласкать котенка и тут же почувствовала, что кто-то находится за спиной. Оглянувшись, она увидела Анну. – Анхен, дорогая, ты всегда так тихо ходишь, что я порой пугаюсь. Поиграешь с Лори? Мне следует привести себя в порядок перед ужином.

Марциана отдала ей на руки котенка и отправилась в туалетную комнату, где ее ждала Ванда. Анита в это время уже занималась прической графини. Горничные проявили нужную расторопность, поэтому очень скоро обе дамы были готовы спуститься в гостиную.

– Милостивая пани, – обратилась к своей хозяйке Ванда. – Если вы не против поговорить с Лизхен, то вполне успеете это сделать до ужина.

– Где она сейчас?

– Я сказала ей подождать в гостиной в конце северной галереи, – ответила горничная.

– Но, пожалуй, не очень вежливо оставлять нашу гостью одну, – неуверенно оглянулась Марциана на графиню.

– Не стоит обо мне беспокоиться. Ваши горничные и малышка Анна составят мне компанию до ужина. Если вы к тому времени не вернетесь, я спущусь вниз и поболтаю с Теодором.

– Совсем забыла спросить! Как Людвиг? – вдруг спохватилась Марциана. – Его сильно наказали?

– Достаточно сильно, – мрачно ответила горничная. – Во всяком случае, ваш отец никогда так не поступал с сыновьями, пани Марси. Анита слышала, что барон задал пареньку весьма хорошую трепку. Мальчику пришлось несладко, и ужинать он будет в своей комнате. Барон предупредил его, что скоро в замок прибудет новый наставник. Письмо с этим сообщением пришло сегодня после обеда. Вам также пришли письма от ваших сестер. Кстати, нового наставника по фамилии Форест рекомендовала графиня фон Левенбах. Он появится в замке через день или два.

– Отлично. Надеюсь, что после его приезда всем станет легче.

– Конечно же, – согласилась Каролина. – Мальчику давно нужен хороший наставник. Если герр Форест не стар и хорошо знает свое дело, то он обязательно найдет общий язык с мальчиком.

Многозначительный взгляд Ванды напомнил Марциане, что ее ждет Лизхен, поэтому баронесса поспешила в галерею, где должна была встретиться со служанкой для какого-то важного разговора.

ГЛАВА 24

Ожидая свою госпожу, горничная старательно смахивала с картин и фарфора несуществующую пыль.

– О, госпожа, я надеюсь, вы не станете сердиться на меня, – смущенно обратилась к баронессе Лизхен, нервно поправляя края кружевного фартучка. – Я хотела лично поблагодарить вас за то, что вы сделали для меня…

– Пожалуйста, Лизхен, – Марциана жестом указала девушке на одно из кресел около камина. – Садись, мне тоже нужно кое о чем переговорить с тобой. Это касается Лили… Лили Флеранс. Боюсь, что эта женщина – не очень подходящее лицо для общения. Если ты намерена остаться в этом доме, то должна прекратить знакомство с ней.

– Да, госпожа, – Лиза напряженно сидела на краю кресла. – Я не стану с ней встречаться, тем более что мне запрещено покидать замок в течение месяца.

– Будь довольна тем, что тебе разрешили остаться в доме, – холодно заметила баронесса.

– Разумеется, госпожа.

– Откуда ты родом, Лизхен?

– Из деревушки возле Цербста.

– Это довольно далеко отсюда, – удивилась Марциана.

– Именно об этом я и собираюсь рассказать вам, госпожа, но… О, Боже мой, не думала, что это будет так трудно… Конечно, у вас нет причин хранить этот разговор в секрете, но дело в том… Я не все рассказала о себе, когда устраивалась на работу в ваш замок.

– Я слушаю тебя, – Марциана стала более внимательно рассматривать служанку.

– Я не сделала ничего плохого, госпожа, за исключением того, что не была до конца откровенной, когда меня нанимали на работу фрау Марта и герр Недлиц.

– И что ты скрыла от них? – спросила Марциана, чувствуя, что разговор затягивается.

Тяжело вздохнув, Лизхен продолжила свой рассказ:

– Моя сестра очень неудачно вышла замуж. Ее муж был родом из этих мест. Когда же он ее бросил, она нашла работу в этом доме.

– Как я понимаю, ты хочешь сказать, что она больше не работает у нас? – Марциана увидела боль в глазах девушки. – Где же сейчас твоя сестра?

– Я очень надеялась, что фрау Лили сможет рассказать мне об этом, поэтому и решила навестить ее.

– Но причем здесь эта женщина?

– Сначала я получила письмо от Розы, в котором она сообщала, что муж бросил ее, но просила не волноваться, поскольку получила место горничной в замке Мансфельдвельде. Сестра была хорошей, честной девушкой, поэтому вы можете представить мое изумление, когда через несколько месяцев она сообщила мне, что ее уволили без письменных рекомендаций. И в этом последнем письме она снова просила меня не беспокоиться, поскольку ей уже предложили другую работу. И вот теперь фрау Лили объяснила мне характер этой… работы.

Лизхен отрешенно уставилась в окно, но на этот раз Марциана не решилась торопить ее.

Наконец девушка с отчаянием взглянула на хозяйку:

– Больше я не получала писем. Прошло полгода, и я решила перебраться сюда, чтобы попытаться найти ее. Сначала я не могла ничего узнать. Слуги здесь скрытные, словно устрицы в раковинах, да и деревенские жители не лучше. Но вскоре я услышала о фрау Лили. В округе ходят сплетни о том, что эта женщина иногда помогает девушкам, оставшимся без работы. Поэтому я и отправилась к ней.

– И что же ты узнала?

Девушка заколебалась.

– Мне не хочется плохо говорить о своей сестре, но то, что я услышала от фрау Лили… Сначала я не поняла, что она имеет в виду, а когда переспросила, эта женщина долго смеялась и сказала, что такая невинная девушка, как я, будет стоить намного больше, чем моя сестра. Фрау Флеранс рассказала мне об одном месте, которое называется «Яблоня греха». Но фрау Лили строго-настрого запретила мне искать его, предупредив, что обратной дороги у меня уже не будет.

– Ты боишься, что твоя сестра, возможно, работает там?.. Но если бы она была так близко, ты могла бы что-либо услышать о ней.

– Я никому не говорила, что Роза Мюллер – моя сестра. Об этом знает только Ванда. Я рассказала ей, потому что ваша горничная – единственная, кто дружелюбно ко мне относится здесь. Но она мне ничем не может помочь.

– Понимаю.

– Я очень боюсь, что с Розой случилось что-то ужасное. Хочу надеяться, что она перестала писать только потому, что посчитала себя опозоренной. Родители воспитывали нас обеих в строгости.

– Я сочувствую твоему горю, Лиза. Но если ты надеялась получить от меня совет, мне придется разочаровать тебя. Быть может, стоит рассказать об этом барону Грифенталю…

– О, нет, госпожа! Я сомневаюсь, что он сможет понять меня. Скорее всего, господин барон решит, что я не подхожу для работы в замке. Если я потеряю это место, то мне не на что будет здесь жить, и я не смогу продолжить поиски сестры. Барон обязательно уволит меня, когда узнает, что я рассказала вам такую неприличную историю… Кроме всего прочего, мне не хочется, чтобы вы страдали… – девушка замолчала и сильно покраснела.

– Что ты хочешь сказать?

– Простите меня, госпожа, – собравшись с духом, продолжила служанка. – Но мужчины на некоторые вещи смотрят иначе, чем дамы. Они хотят получать как можно больше удовольствия, но при этом требуют, чтобы их жены вели себя прилично, оставаясь в неведении об их похождениях. В Цербсте я служила в одном доме, где даже слуги знали, что у хозяина есть любовница, которой он дарит очень дорогие украшения. Ночами моя госпожа горько плакала, но днем она вела себя так, словно ничего не произошло. Мне не хотелось бы, чтобы вы так же страдали, госпожа.

Ледяной холод пробежал по спине Марцианы, но она обратилась к служанке совершенно спокойным голосом.

– Тебе есть еще что мне сказать?

– Да, госпожа. Когда я возвращалась в замок… – Лизхен заглянула прямо в глаза хозяйке, словно решая – продолжать или нет, а затем решительно проговорила: – Я заметила его сиятельство на опушке леса. Он разговаривал с двумя девушками. Они были весьма вызывающе одеты, вели себя довольно развязно и нагло смеялись. Затем барон вместе с этими девицами вошел в лес.

Это был сильный удар, и Марциана почувствовала, что не в силах держать себя в руках.

В этот момент она поняла, что ей давно следовало призадуматься о распутном прошлом своего супруга. Баронесса вновь вспомнила несчастную графиню Дороштейн, умершую от страшной болезни, которой ее наградил муж. Страшно представить, что барон Грифенталь может обречь и ее на такую же судьбу.

– Ваша светлость, – в дверях галереи показалась Ванда. – Вам пора спуститься к ужину.

ГЛАВА 25

– …Всем известно, что развод является привилегией мужчин, – горячо спорила с бароном Теодором Каролина. – Не могу понять, почему считают, что мужчина может возбудить дело о разводе на основании измены жены, но женщина не может подать на развод по тем же самым причинам!

– Разумеется, женщина не может подать на развод, – возмущался дядюшка. – Это же смешно! Муж, моя дорогая Каро, не принесет в дом жене незаконного ребенка, чтобы она воспитывала его, как своего, на ее собственные средства. Подумайте об этом, прежде чем говорить такую глупость кому-нибудь еще.

– Мне кажется, что развод не принесет радости никому, – вмешался в их спор барон Грифенталь. – Расторжение брака вызовет бесконечные ссоры и раздел имущества между мужем и женой, что станет угрозой миру в семье и безопасности честному имени самой женщины. Брак защищает и собственность, и мораль.

– Боже мой, – презрительно бросила графиня Делич. – В какие благородные слова вы все это облекаете, чтобы защитить права мужчины!

Во время этого спора Марциана молча наблюдала за мужем. Самое невероятное и даже обидное было то, что именно сейчас он вдруг показался ей необычайно красивым, и стоило ей встретиться с ним взглядом, как искусительный жар охватил все ее тело. Когда барон предложил супруге руку, чтобы идти к столу, Марциана попыталась успокоиться, напомнив себе о том, что узнала от служанки. Воображение немедленно нарисовало ей, как муж лежит в объятиях другой женщины. Мысль о том, что придется сегодня делить постель с этим распутником, была невыносима… Но разве возможно избежать этого? Она жена Генриха, и ее святой долг повиноваться ему.

– Милая Марциана, что-то вы сегодня очень неразговорчивы, – прервал ее размышления дядюшка.

– Я… я задумалась, – вскинула голову баронесса, стараясь отвлечься от мрачных мыслей.

– Не пойму, почему вы снова ужинаете с нами, Каро? – повернулся дядюшка в сторону гостьи. – Уже пятый раз за эти две недели.

– Вам это не нравится? – вспыхнула графиня.

– Я просто хочу знать, на кого можно будет переложить вину, если Генрих начнет подсчитывать стоимость израсходованных продуктов.

– Как вам не стыдно, барон Манштейн! – рассердился Грифенталь. – Вы намного больше тратите на свои препараты и увеличительные стекла!

– Мои опыты нужны всем. Того и гляди, эти чертовы французы начнут новую войну! Мои изобретения помогут нашей армии! А что касается того, что опыты дорого обходятся, то запомните – когда-нибудь мои открытия сделают меня очень богатым!

– Я не стану оплачивать ваши сомнительные эксперименты, – решительно заявил Генрих и взглянул на супругу: – О чем вы думаете, моя дорогая? Вы почти ничего не едите.

– Я хотела бы помочь дядюшке Теодору, – негромко проговорила девушка.

– У меня нет никакого желания говорить на эту тему, – остановил ее Грифенталь.

– Но вы сами спросили меня. Проблема дядюшки состоит в том, что ему нужно найти деньги для финансирования экспериментов, не так ли?

– Да, это так, – пробурчал барон Теодор, повернувшись к Марциане: – И как вы решили помочь мне?

– Я вспомнила о ваших словах про газ, способный вывести из строя целую армию. Но в этом случае необходимо обезопасить наших собственных солдат, не так ли?

– Я думал об этом, – качнул головой слегка удивленный вопросом девушки барон Манштейн. – И кое-что уже придумал – нужны маски, которые будут плотно облегать лицо, и пропускать в легкие уже очищенный от яда воздух.

– Вот и отлично. Можно будет поставить их производство на поток. Такие маски могут пригодиться и для работы в других вредных условиях, например, в шахтах или еще где-нибудь…

– Неплохо, но для этого нужно сначала заинтересовать в их производстве военное министерство.

– Есть еще и другой план. Возможно, стоит открыть для публичных посещений вашу обсерваторию за определенную плату. В этом не будет позора. Я слышала, что некоторые аристократы в Англии пускают экскурсии даже в свои старинные замки. Мы могли бы развесить об этом объявления в ближайших городках. Только, разумеется, следует сделать более удобным подъем наверх башни.

– Похоже, у вас полно идей для решения наших финансовых проблем? – Марциана уловила легкое раздражение в голосе мужа. – Вы очень решительны сегодня, моя милая, и для начала все перевернули в доме. Не собираетесь ли вы вмешиваться и в мои дела?

– Я всего лишь хочу помочь.

Баронесса избегала смотреть на мужа. Слушая его голос, она вдруг вспомнила льва. Наверно, когда король зверей мурлычет, он весьма похож на Генриха. Этот бархатный голос пробирает ее душу до самых кончиков пальцев и заставляет сильнее биться сердце. Пожалуй, зря она сегодня выслушала исповедь Лизхен… Неожиданно она заметила странный взгляд мужа, которым тот окинул распоряжавшегося за столом дворецкого.

– Что вы думаете по этому поводу, Недлиц? – негромко поинтересовался Генрих.

– Решение этого вопроса зависит только от вас, ваше сиятельство. Подобные мероприятия, конечно, могут помочь с решением финансовых проблем, но не думаю, что это прилично для герцогов Мансфельд. Боюсь, что нас сочтут вульгарными.

– Я совершенно согласен с вами, – Генрих вновь взглянул на жену: – Вы бы стали брать плату, если бы публика захотела осмотреть ваше поместье Фридрихштерн?

– Но у нас никогда не было финансовых проблем, и я подумала…

– Я понял вас и решил, что лучше этого не делать, – вслед за этим Генрих переменил тему разговора.

Пока слуги убирали посуду, готовя стол к десерту, разговор шел ни о чем. Затем графиня Делич, бросив сочувствующий взгляд на подругу, осторожно обратилась к барону:

– А как насчет праздника для крестьян?

– Не могли бы мы организовать его? – присоединилась к ее просьбе Марциана, вспомнив совет графини фон Луттерштейн. – Я слышала, что раньше такое здесь устраивалось довольно часто. Траур уже закончился. Крестьяне могут мне помочь в цветниках, а мы позволим им устроить праздник в саду и парке. Можно пригласить и соседей. Возможно, среди гостей найдутся люди, которые заинтересуются вашими опытами с газами и защитными масками. Выражения сомнения и радости сменялись на лице барона Теодора.

– Что ты об этом думаешь, мой мальчик?

– Ну что же… Пожалуй, я соглашусь. Но лишь в том случае, если этот праздник пройдет спокойно, – неожиданно проговорил барон.

Это было довольно странно, и Марциане пришло в голову, что у Грифенталя, возможно, появилась личная причина разрешить подобное мероприятие.

– Я отвечаю за порядок, – пообещал барон Теодор и повернулся к Каролине. – Осмелюсь вас побеспокоить, моя милая Каро, но, зная ваши многочисленные знакомства, хотел попросить об одолжении. Пригласите на этот праздник некоторых нужных мне людей. Их имена мы с вами обсудим чуть позже, когда определимся с точной датой предполагаемого мероприятия.

– Организация такого дня потребует много забот, Марциана, – задумчиво протянула графиня. – Вы уверены, что действительно хотите заняться этим?

– О, да, – согласно качнула головой баронесса. – Мне это доставит удовольствие.

У нее мелькнула мысль, что на празднике появится возможность узнать что-либо новое о своем супруге. Все местные жители, конечно же, придут на праздник. Возможно, появится и фрау Лили. Марциана твердо решила, во что бы то ни стало познакомиться с этой женщиной. Хотя бы для того, чтобы помочь Лизхен выяснить подробности о судьбе своей сестры.

– Прошу прощения, мой господин, – почтительно обратился к барону Недлиц. – Для приема гостей следует привести дом и парк в идеальное состояние. Чтобы придать замку великолепный вид, потребуется проделать много работы.

– Что вы думаете по этому поводу, моя дорогая? – поинтересовался Генрих у жены. – Когда вы намерены провести это грандиозное мероприятие?

– Полагаю, мы сможем все приготовить примерно за две недели, – подумав, ответила Марциана. – Правда, для этого все же придется нанять людей, но, думаю, это все окупится. А что касается дома, то фрау Марта почти закончила весеннюю уборку, и парадные комнаты находятся в отличном состоянии.

– Я всецело поддерживаю нашу милую хозяйку. Вы можете рассчитывать на мою помощь, а теперь, господа, я хочу пожелать вам приятного вечера, и разрешите мне откланяться. Уже слишком поздно, и мне пора возвращаться домой, – с очаровательной улыбкой встала из-за стола Каролина.

ГЛАВА 26

Проводив графиню Делич, Марциана поднялась в свою комнату. Сначала она решила прямо сейчас составить план работы ожидаемого праздника, но мысли постоянно возвращались к предстоящей ночи. Чтобы немного успокоиться, она достала из секретера дневник и принялась излагать на бумаге свои мысли, кратко записывая то, что собиралась сказать мужу. Неожиданно из спальни послышался какой-то шум, и Марциана, отложив в сторону дневник, заглянула в раскрытые двери.

Здесь никого не было. Баронесса внимательно осмотрела комнату и решила, что это разыгралась Лорелея. Она хотела вернуться к своим записям, но внезапно услышала приглушенный плач из-за полога кровати. Марциана осторожно отодвинула шелковые занавеси и увидела лежащую на постели Анну. Свернувшись калачиком и прижимая к себе котенка, девочка крепко спала, горько всхлипывая во сне. В это время дверь в спальню со стороны покоев мужа отворилась, и, обернувшись, она увидела барона.

– Доброй ночи, – тихо проговорил он, но Марциана приложила палец к губам и указала на постель. Лицо Генриха мгновенно стало хмурым: – Малышка, кажется, слишком привязалась к вам. Ее няня должна лучше следить за ней. Я распоряжусь, чтобы Анну перенесли в детскую.

– Нет, не делайте этого, – тихо попросила Марциана. – Если она хочет спать здесь, я нисколько не возражаю.

– Она пользуется вашей добротой. Вы испортите ее. Кроме того… я не хочу, чтобы с нами спал третий.

– А я думаю, что бедную девочку нужно баловать, – покачала головой баронесса. – Должна быть причина, почему ребенок так долго молчит. Если физически она здорова, следовательно, причина этого молчания в перенесенном шоке. Малышка потеряла родителей в таком раннем возрасте… К тому же… боюсь, что мне в любом случае придется разочаровать вас сегодня. У меня сегодня ужасно болит голова, и думаю, что мне лучше всего хорошенько выспаться.

Генрих внимательно посмотрел на нее. Слабое освещение комнаты позволило Марциане скрыть свое смущение. Она никогда не умела лгать и поэтому боялась, что супруг сможет по ее глазам понять, что она обманывает его.

– И часто у вас так болит голова?

– Когда… очень устану или расстроюсь из-за чего-нибудь. Возможно, на меня подействовала поездка с визитами или же слишком оживленная беседа за ужином. Надеюсь, вы простите меня.

– Конечно, прощу. Я и сам за ужином заметил, что с вами что-то не так. Но если вы хотите хорошо выспаться, я отнесу девочку в ее спальню.

– Но вы разбудите ее!

– Чепуха, ведь она не проснулась от нашего громкого разговора… Хорошо. Если вы хотите, чтобы девочка осталась, я предупрежу няню, чтобы она не беспокоилась.

– Да, я хочу, чтобы Анхен осталась. Она начала привыкать ко мне. Возможно, это поможет ей справиться с горем. Я буду вам очень благодарна, если вы позволите малышке спать со мной и предупредите няню, чтобы она не ругала за это девочку.

Грифенталь пристально разглядывал жену, но Марциане удалось ответить ему прямым спокойным взглядом. Пожав плечами, барон резко позвонил колокольчик, и в спальню тут же заглянула Ванда.

– Слушаю вас, госпожа… Боже мой, что делает ребенок в вашей постели?

– Я тоже хотел бы это узнать, – хмуро ответил барон. – Но кажется, ей здесь рады больше, чем мне. У вашей хозяйки очень болит голова, Ванда. Позаботьтесь о ней.

– Разумеется, господин барон. Сейчас я вам приготовлю мятную настойку, пани.

– Принеси мне чай с молоком и медом и можешь быть свободна, – потребовала Марциана, когда за мужем закрылась дверь.

Даже служанке она не хотела признаться в том, что обманула мужа.

Ванда внимательно посмотрела на свою госпожу, но вопросов задавать не стала.

– Вам следовало быть осторожнее, ваша светлость. Малютка слишком слаба для вашего хлыста, – глухо произнес кто-то из темноты.

– Она должна понять, кто ее хозяин. А также то, что послушание для нее – единственный шанс выжить.

Ей хорошо был знаком этот низкий неторопливый голос! Его обладатель – настоящее исчадие ада… Но она больше его не боится… Если только Богу будет угодно сотворить чудо и спасти ее… О, тогда весь мир узнает правду об этом чудовище! Этот негодяй должен понести заслуженную кару… Его жертвы молят об этом Господа и днем, и ночью…

– Она перестала дышать, черт бы вас побрал!

– Придержи язык, дурак! Ты забыл, с кем говоришь?

…Как глупо утверждать, что она не дышит. Если бы это было действительно так, она не смогла бы их слышать…

– Простите меня, ваша светлость… – откуда-то издалека донесся голос незнакомца: – И все же уверяю вас, что малышка умерла.

– Жаль, но в конце концов, это не такая большая потеря. Вокруг предостаточно хорошеньких самок…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю