Текст книги "Куда ведут все карты (СИ)"
Автор книги: Дарья Кей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
За поисками она едва заметила, как к ней подошли и присели рядом.
– Что ищешь? – спросил Макс, и Лиз посмотрела на него с некоторой обидой, но буркнула про деревянную табличку, похожую на ту, что она показала ранее.
Пока они безуспешно рыскали вокруг столбца, Уильям спорил с проводником, который в очередной раз настаивал, что нужно вернуться на тропу и ни в коем случае с неё не сходить. Он признавал, что так могло быть дольше, если смотреть по карте, но точно безопасно. Не зря тропу прокладывали. Не для того, чтоб по прихоти каких-то там туристов менять курс и идти в чащу. И хотя слова его звучали логично и убедительно, Уильям чувствовал странный фон из негодования и чего-то скользкого, подозрительного и досадливого, какое бывает, когда что-то идёт не по плану.
– Вам заплачено, – сказал он. – И в документах есть ваше имя. Вы идёте с нами и помогаете разобраться в этом лесу – а вы его знаете, вам не нужны дороги, я прекрасно это вижу – либо лишаетесь гонорара, а в случае нашей гибели ещё и получаете приличный срок.
Гирр Мюррей покачал головой и махнул рукой: ладно. И они пошли, осторожно наступая туда, где трава уже была придавлена. Мюррей дополнительно проверял всё ружьём: вдруг где-то яма. А Уильям шёл спокойно, подсвечивая фонарём дорогу, пока вместо мягкой земли на наступил на что-то твёрдое. На камень похоже не было, и он остановился. Шагнул в сторону и присмотрелся. В свет фонаря попала сырая тёмная древесина.
– Ты это ищешь, Лиз? – крикнул он, вытаскивая закопанную табличку.
Лиз вскинула голову и подбежала к нему, ловко перескакивая по кочкам.
– Её!
Она вырвала у Уильяма табличку, и тот едва не выронил фонарь от неожиданности.
Под грязью скрывались те же самые символы. Поменялся лишь один: стрелочка, которая сначала казалась Лиз просто очередным символом, значение которого она не понимала, а теперь у неё появилась другая идея. И как будто подтверждая её мысль, Уильям спросил:
– Это ведь какой-то указатель? У него сруб косой.
Он провёл пальцем по обтёсанному краю таблички, похожему на угол, и Лиз поняла: кто-то пытался сделать табличку менее похожей на стрелку и обрубил часть. Из-за этого показалось, что часть ранее прямоугольной таблички сломалась сама. Но разница в срубах – один был гладким, обтёсанным, а второй грубым, будто его быстро рубанули топором, – говорила об обратном.
– Значит, нам точно нужно идти по табличкам, – сказала Лиз, прилаживая табличку к столбцу, чтобы срубы совпадали. – Теперь я абсолютно уверена.
И Уильям, усомнившись на секунду, кивнул, позволяя идти дальше.
Они углублялись в чащу, а небо стремительно темнело. Редкий свет скрывался за раскидистыми кронами сосен-великанов, и фонарики выхватывали какие-то крохи. Но Лиз уверенно шла от столба к столбу, не обращая внимание на то, что поскальзывалась через раз, так что Максу приходилось её ловить. Она не слушала ворчание проводника, вцепившегося в ружьё и постоянно оглядывающегося, а спокойно делала своё дело: вела их куда-то по своему исследовательскому чутью – иначе Уильям никак не мог назвать то, как её увлекали все эти загадки и символы, как она умудрялась видеть мелочи, мимо которых все остальные наверняка прошли бы.
Но если Лиз была слишком занята шифрами и поиском деревянных табличек, то сам Уильям снова чувствовал чужое присутствие. Тревога проводника Мюррея становилась более осязаемой.
Лиз снова вскрикнула, оступившись, и едва не упала не мягкой скользкой земле. Что-то хрустнуло, и она ойкнула. Ощущение чужого приблизилось критически. Фонарик мелькнул впереди и выхватил два ярких глаза.
– Волки, – прорычал Мюррей, вскидывая ружьё.
Макс выругался, отпихивая Лиз к себе за спину, и выхватил пистолет. Уильям сделал это тоже. Даже Лиз зарылась в сумке, ища свой. А глаза мерцали уже между тёмными стволами деревьев без фонарей. Они приближались, показываясь со всех сторон, и сжимали круг.
– Поэтому нельзя сходить с троп, – сказал Мюррей и нажал на спуск.
Гром ружья – как триггер для волков. Они бросились со всех сторон, рыча и брызжа слюной. Загремели выстрелы. Уильям подстрелил одного волка в бок, но тот не сдался, бросился снова, уворачиваясь от летящих к него пуль. Они с Уильямом будто танцевали, на жалком клочке земли; боролись, не давая победить другому. Но тут мелькнуло странное ощущение: Уильям засёк не волка – человека. Чужака. И секунды, на которую он отвлёкся, пытаясь понять, где находится этот человек, волку хватило. Он бросился вперёд – и мощные челюсти вцепились Уильяму в ногу.
Гром выстрелов и неразбериха поглотили его вскрик. И в тот же момент череп волка пронзила пуля.
Уильям упал на одно колено, отцепляя от себя ослабшие челюсти, пока Мюррей прикрывал его. Боль ослепила, забила в ушах, глуша все звуки, и перехватила дыхание. Уильям осел на землю окончательно, пытаясь целиться в остервенелых волков, перенимая их животную ярость и начиная чувствовать.
Реакции ускорились, и Уильям знал, что волк кинется до того, как он это сделал. И пуля вошла в ему в грудь. Туша камнем рухнула на землю.
Когда наконец на ночной лес упала звенящая тишина, свободная от рыка, криков и пуль, оказалось, что напал десяток волков. Все они теперь мертвые лежали на траве, шкуры в крови, пасти открыты.
Уильям сидел, держась за колено, будто это помогло бы от прокушенной икры. Серую ткань его джинсов покрывали бурые пятна, и боль пульсировала во всём теле одновременно. Он повесил голову, пытаясь сбросить с себя и свои эмоции, и эмоции волков, от которых кровь до сих пор кипела хищной злостью; хотел вообще отключиться от чувств на несколько минут, чтобы прийти в себя, и в этот момент на него обратил внимание Макс. До этого он прижимал к себе напуганную Лиз, которая уткнулась лбом в его грудь. Безвольно опущенная рука её всё ещё мертвой хваткой сжимала пистолет. Уильям мельком подумал: а стреляла ли она вообще?
– Уилл, нужна помощь? – спросил Макс, и Лиз тоже повернулась к нему.
И Уильям хотел сначала сказать, что нет, но всё же честно кивнул. Он сам бы даже не встал.
– Меня надкусила одна из лесных шавок, – устало сказал он, задирая штанину.
– Хреново, – ответил Макс и, скинув с плеч рюкзак, достал аптечку.
– Я говорил, – прохрипел Мюррей. – Волки на людские тропы не ходят, и люди не должны ступать в их чащу.
– Здесь был кто-то из людей, – сказал Уильям и зашипел в сторону от того, как обеззараживающее средство защипало свежую рану. – Животные не ощущаются так, как люди.
Мюррей хмыкнул и, пока Макс обрабатывал раны Уильяма, а Лиз нервно топталась рядом с ними, подошёл к одному из волков, пнул тушу и покачал головой, будто жалел о гибели зверя. А потом присел рассмотреть поближе. Он приоткрыл волчьи веки, потрогал зачем-то язык…
– А вы правы, инспектор Айлс, – закивал Мюррей. – Волки-то зачарованы. Не бросились бы, если б им не сказали.
Уильям нахмурился.
– Тогда нам нужно уходить отсюда как можно скорее, пока не пришли новые звери. Здесь водятся медведи, Мюррей?
– Водятся.
Тот усмехнулся, и в его голове Уильям отчётливо прочитал азартную мысль о том, смогут ли они выстоять против хотя бы парочки бурых медведей.
– Я сам, – перехватил он эластичный бинт из рук Макса. – Перезаряди пистолет. И её тоже. – Лиз вздрогнула, поняв, что говорят о ней, и растерянно завертела головой. – И мой, если будет время.
Он быстро перемотал ногу под щелчки смены магазинов и попытался подняться, но лишь снова рухнул на одно колено.
– Много на себя взваливаешь, Уилл, – улыбнулся ему Макс и закинул руку Уильяма себе на плечо, помогая подняться.
Мюррей со злой насмешкой спросил Лиз, знает ли она, куда идти теперь. Она огляделась и пожала плечами. Она потерялась, не смогла найти ни оброненный в суматохе фонарь, ни таблички, по которым уверенно вела их. И Мюррей уже собирался сказать, что об этом думает, но…
– Если вы ещё раз посмеете сказать ей какую-то дрянь, – пригрозил Макс, – я не пожалею один патрон, чтоб отправить вас к волкам.
Лиз подняла на него глаза и снова опустила их. Её чувство вины разливалось по лесу. Уильям абстрагировался от него, пытаясь уловить чьё-то ещё присутствие. Если кто-то натравил на них волков, он мог находиться рядом. Никакие способности не действовали на большом расстоянии, значит, до атаки Уильям мог успеть почувствовать кого-то, но не почувствовал. Может, не обратил внимание. Удивительно, что заметил вообще. А сейчас, может, нападавший и вовсе удрал, пока они были отвлечены. В любом случае Уильям не находил ещё одного человека нигде поблизости.
– Пойдёмте за мной, – махнул им проводник.
Никто и не заметил, как он отделился от группы, пытаясь понять, куда идти дальше. И, видимо, понял.
Уильям подумал о том, как унизительно вот так хромать, повиснув на плече у другого человека, но это было лучше, чем остаться лежать чёрт пойми где посреди леса, в котором есть человек, способный натравить диких зверей. Благо, идти было недолго, и они поднялись на пригорок, окружённый лесом с одной стороны и подпираемый скалой с другой.
– Проведём ночь здесь, – сказал Мюррей. – Заходить в лес опасно.
Они разбили лагерь, установив шатёр из того самого куска брезента, из которого месяц назад Роквуд и Макс делали для Лиз перегородку. Кинули в котелок кашу, и Лиз как-то опасливо спросила, а не привлекут ли запали зверей.
– Отсюда отстреливаться удобнее, – сказал Макс, и она, не то чтобы сильно расслабившаяся от его объяснений, положила голову ему на плечо.
Она устала, но спать не хотела, и, похоже, то же самое чувствовали остальные. Уильям копался в костре длинным прутом, Мюррей чистил дуло двуствольного ружья. Пока никто не стремился распределить график ночных дежурств, и только треск сгорающих в костре веток нарушал тишину ночи.
Совсем заскучав от безделья, Лиз потянулась к сумке. Свой фонарь она так и не нашла, но надеялась, что свет костра достаточно ярок, чтобы она разглядела свои записки. И пока она доставала блокнот, что-то с лёгким перестуком выпало на землю. Лиз вскинула брови и зашерудила рукой рядом, наткнувшись наконец на гладкие обточенные, словно водой, камешки. Это был браслет, который она купила для Агаты. Видимо, не выложила по невнимательности, и он пошёл вместе с ними в поход.
Лиз перебирала горящие в отсветах костра камни в пальцах и вдруг вспомнила: местные считали янтарь, солнечный камень, лечебным. Старушка на рынке рассказывала, что раньше от смерти янтарём спасали! Уж укусы-то ему должны быть под силу.
Отложив блокнот, Лиз подошла к Уильяму. Он поднял на неё хмурый вопросительный взгляд, и она снова смутилась от чувства вины. Если бы она не повела их сюда, ничего бы не случилось… Но исправить прошлое было невозможно, а вот попробовать улучшить положение сейчас – может быть.
И она протянула Уильяму браслет.
– Я похож на того, кто носит женские браслеты? – удивился он.
– Нет, конечно. Но мне в городе сказали, что янтарь у них считается лечебным. Может… Может, станет лучше.
Он смотрел скептично то на её протянутую руку, то на лицо и наконец с тяжёлым вздохом согласился.
– Спасибо, Лиз. Его, – он иронично усмехнулся, – на ногу надо надеть, чтобы он её лечил, или что?
– Не знаю. Возможно.
Она виновато улыбнулась ему и вернулась к Максу на притащенную из леса корягу, где, снова привалившись к его плечу, зарылась-таки в свои заметки. Сначала она безуспешно пыталась расшифровывать надписи на табличках. Они в основном повторялись, но изредка менялся один или два символа. Того набора букв, которые Лиз успела ранее найти, не хватало, чтобы составить нечто вразумительное, и она переключилась на маленькую карту страны, сложенную в брошюрку. На ней Лиз отмечала места, в которые они ездили. Самое время было нанести и Гала-о-Фиен.
Найти его не составило труда – заповедный лес с Лунной горой на карте отмечал значок достопримечательностей. Лиз поставила пометку и окинула карту взглядом – и заметила то, чего не замечала ранее: гора была точно в середине. Снова схватив карандаш, она провела несколько линий, соединяя все точки. Сначала – Уиллоуз-криг, где нашли карту, затем Твин Шлив, где нашли вторую, и утёсы Кайен, где нашли третью. Они образовали разносторонний треугольник вокруг последней точки – Лунной горы в графстве Галашир. И с необыкновенной точностью Лиз прочертила ещё три линии – от углов через точку в центре и до рёбер. Она заулыбалась ещё шире: при всей кривизне рисунка, сделанного на коленях, было видно, что линии делят рёбра треугольника практически пополам.
– Посмотри, – похлопала она Макса по плечу, и тот впечатлённо поднял брови.
– Очень странно.
– Мне кажется, мы близки, – сказала Лиз и убежала показывать рисунок Уильяму.
Тот задумчиво склонился над картой и закивал. Такие совпадения встречаются крайне редко, к тому же он сам уже давным-давно устал от навязанного ему «расследования», куда ведут все эти древние карты. Он не имел права отказываться, но не расстроился бы, если бы этот выезд оказался последним. Он бы вернулся в столицу, к привычной спокойной и безопасной в сравнении со всем этим работе. У него уже наклёвывалось новое дело, из-за которого люди сейчас расследовали обстановку на севере. Проверять северного графа без доказательств было нельзя, но искать доказательства ему, инспектору королевской полиции, никто запретить не мог. Особенно после таких серьёзных обвинений.
Не было и дня в этих разъездах по стране, когда бы он не вспоминал и её величество, и принца Дэнни, который даже писал ему, приглашал, а у Уильяма оказывались срочные неотложные дела, и он вынужден был отказываться. Сам с собой он уже шутил, что теперь головоломкой не отделаешься.
И тут, вспомнив о головоломке, Уильям вдруг вскинул голову к небу и огляделся. Синий купол завис над головой, усыпанный звёздами, как бархат – кристаллами страз. В центре повис огромный диск луны, и неподалёку от неё чётко выделялись несколько точек покрупнее.
– Ты можешь определить положение сторон света по звёздам? – спросил Уильям у Лиз.
Она захлопала глазами и мотнула головой. Мог Мюррей. Он услышал вопрос и встрял, и в любой другой ситуации Уильям бы не почувствовал ничего, кроме раздражения, но в этот раз недовольство быстро затмило внезапным открытием.
– Нам нужен звездочёт, – сказал Уильям. – Тут всё завязано на звёздах, Лиз. Посмотри! Все эти крупные звёзды, они расположены так же: северо-запад, юг, восток, и луна в центре, совсем как Лунная гора оказалась в центре на карте.
– Да, точно! – Абсолютно восторженная, Лиз, открыв рот, глядела то на небо, то на карту. А потом повернулась к Уильяму и, лукаво сверкнув зелёными глазами, сказала: – Вам нужно почаще брать на подобные миссии студенток и военных, инспектор Айлс. Вы начинаете разбираться в том, как работает удивительный мир древних головоломок.
Он покачал головой, но сдержать ухмылки не смог. Слишком заразительным было ликование Лиз, и Уильям позволил ему немного смешаться с его собственными не самыми обнадёживающими чувствами.
Но позволил он это ненадолго. Вернув себе серьёзность, он посмотрел на карту, на часы и сказал:
– Если всё действительно так, то нам нужно попасть к горе – или в гору, или на гору – как можно скорее.
– Но ты ведь ходить не можешь…
– Не могу. Но ты можешь. И Макс может. Не думаю, что вам нужны балласт или провожатый. А я пока вызову Рока…
– Ты хочешь, чтобы мы с Максом пошли вдвоём? – недоверчиво переспросила Лиз, понизив голос.
– В этом есть что-то странное? Мне казалось, вы очень хорошо поладили.
– Да мы-то хорошо поладили. Я не об этом. Откуда столько доверия?
– Сам не знаю, – усмехнулся Уильям. – Раньше бы кто сказал – я б не поверил.
– А «раньше», это когда? – Лиз заулыбалась широко-широко, и глаза её заблестели ещё сильнее.
– Вчера, Лиз, – буркнул Уильям. – Иди, пока я не передумал.
Она по-дружески толкнула его в плечо и поднялась. Уильям чувствовал гордость, волнами исходящую от неё. Было это её целью или нет, Лиз смогла завоевать его доверие. Может, она и рушила привычный ему порядок и создавала какую-то неконтролируемую, хаотичную энергию, способную привести в движение любой механизм, но все её интуитивные попытки что-то сделать так или иначе работали. Из всех новых людей, с которыми Уильяму пришлось поработать за последние месяцы, именно Лиз Уэлфри была наиболее заинтересована в том же, в чём и он: в том, чтобы найти реликвию. Просто найти. Не завладеть. Её вели энтузиазм и авантюризм, зажигающие её и поддерживающие даже тогда, когда любой другой самый опытный искатель наверняка бы сдался.
И, наверно, этот огонёк так привлекал в ней Макса. Они смотрелись хорошо вместе, и что-то в этом их абсолютно естественном взаимодействии вызывало у Уильяма тоску и зависть.
***
Они спрыгнули с небольшого обрыва у лесной речушки. Она быстрым потоком проносилась по тёмным блестящим камням, была широкой, но неглубокой, а несколько сваленных деревьев выглядели как мосты. По одному из них Лиз перебралась без проблем: ни одна ветка не хрустнула под её весом. Макс уверен, что его выдержит, не был и сначала передал Лиз все их вещи. Они многое оставили на стоянке, те же спальные мешки, и рюкзак, который нёс Макс, стал намного легче, но кто знал, сколько мог выдержать тонкий ствол не понятно сколько лежащего здесь дерева.
– Ты справишься! – подбадривала Лиз, хлопая в ладоши, будто это могло как-то помочь. Макс кидал на неё скептичные взгляды и медленно двигался вперёд, пока утончающийся к противоположному берегу ствол не хрустнул.
Возвращаться было поздно, и он сделал несколько широких шагов вперёд, держась за ветку выше, как будто за натянутый канат. Всё дерево ходило ходуном, скрипело сильнее, жалобнее и натужнее, пока не сдалось и не сломалось. Макс чертыхнулся, оказавшись по колено в воде.
– Дойти сухим не вышло, – пробубнил он, выбираясь на берег, и Лиз сидела рядом, пока он выливал из ботинок воду.
– Сюда бы ту сушилку из пещеры, – вздохнула она.
Макс согласился.
На этой стороне реки казалось, что лес редел. Деревья становились ниже, кусты – реже, и дорожки стало видно даже без фонариков. Табличку, которую они нашли недалеко от берега, уже будто кто-то очистил, но Лиз упрямо предположила, что это магия держит её нетронутой. Макс всё равно посоветовал ей быть настороже.
Холм оттуда шёл вверх. Ночные насекомые трещали в траве, ухали совы, и любое шевеление в кустах неподалёку начинало напрягать уставшие за бессонную ночь нервы. Лиз начало казаться, что за ними действительно следят, и она впервые жалела, что рядом нет Уильяма, который своим «чтением» мог просканировать ближайший лес, чтобы понять, есть ли кто-то рядом.
К подножью горы Лиз и Макс, измученные, вышли, когда солнце начало разрывать тьму на горизонте. Небо медленно порозовело, и романтичная дымка окутала верхушки леса. Разворачивая фантик от конфеты, наверно, уже десятой за эту ночь, Лиз оглядывалась. Они ушли, казалось, очень далеко и взобрались так высоко, как только могли. Она не знала, что делать дальше, но чувствовала, что близка к цели. Открывающийся с горы вид казался смутно знакомым.
– Смотри-ка, там шпиль музея видно, – сказал Макс и передал Лиз термос с чаем.
Ни чай, ни конфеты уже не могли снять усталости. Это не было под силу даже завернутым в плёнку сэндвичам и пирожкам, но от вида шпиля в мозгу будто что-то кликнуло. Лиз задрала голову и ахнула.
– О боже мой, Макс, я люблю тебя!
Он непонимающе вытаращился на неё.
– Нет, я, конечно, знаю. Но почему сейчас?
– Ты гений! – Она вскочила, всматриваясь в возвышающуюся над ними Лунную гору. – Я тебе показывала?.. Я же не показывала! Картина, которую я собирала. Она написана отсюда. Там не было никакого музейного шпиля, конечно, но я читала об этом…
Глаза жгло даже мягким солнечным светом, но Лиз продолжала искать. Она знала, что если посмотреть с нужного ракурса, то увидеть можно. Должно же быть видно… Если время не скосило…
– Нашла! Всё, поднимаемся! – Усталость у неё как ветром сдуло. – Я поняла, куда нам идти.
– И куда же? – спросил Макс, тяжело поднимаясь и забирая с земли рюкзак.
И Лиз торжествующе ткнула на вершину, которую пронизывали лучи солнца. В одном из пиков что-то ярко сверкало.
В утренней дымке найти дорогу оказалось проще, чем в темноте. Очередной склон привёл их на плоскую вершину высокого холма, который вел прямо к возвышающемуся над лесом гребню горы. Лиз спешила туда, где ореолом разгоралось рассветное солнце. Тело воспряло, напиталось новой жизнью, и Максу казалось, что он за ней не поспевает.
Когда они оказались у подножья, Лиз свернула с основной дорожки, жестами подзывая Макса следовать за ней (будто он мог пойти куда-то ещё!) и тыча в землю: там в редкой засушенной солнцем траве поблёскивали белые камешки. И камешки эти вели куда-то в сторону.
Куда – они поняли, когда вихляющая дорожка привела почти на вершину красной горы, ко входу в очередную пещеру. В отличие от двух предыдущих она была яркой, светлой, сквозь щели в коричневом камне внутрь лилось солнце, пыль искрилась в его лучах.
Лиз закивала собственным мыслям: эта пещера нравилась ей намного больше, чем все остальные. Здесь было светло, тепло, ничего не предвещало внезапной ледяной ванны, а в душе вспыхивало ощущение близости цели. Голова была тяжелой, дыхание сбилось от быстрого бега, а тело ощущалось мягким, ватным, но она всматривалась во всё, что было в этой похожей на полусферу пещере и была готова действовать. Казалось, что здесь есть только выход – тот, через который они вошли. Но так быть не могло, не должно было, так что оставалось искать ключи.
Лиз провела пальцами по стене, чувствуя на коже приятный шёлковый песок. Впервые ей пригодились инструменты, которые она упорно носила с собой на каждую вылазку, надеясь, что ну хоть однажды ей пригодится купленный для археологической практики набор из кисточек и молоточков. Часть из них утонула в самой первой пещере, во рту каменной статуи, но Лиз не сдавалась и верила, что однажды та потеря с лихвой окупится!
Она вела ладонью по стене, пока не почувствовала неестественную неровность. Там она немного промела кистью, и из-под налёта показались символы. Ничего не было понятно, но Лиз продолжала аккуратно идти по стене, сменив кисть на щётку (так было быстрее), и с каждым шагом в душе у неё всё разрастался и разрастался огромный счастливый пузырь. Символы непрерывной строкой тянулись по стене.
Отойдя на шаг, Лиз задумчиво посмотрела на то, что уже сделала, и подбежала ко второй стене. Она не удивилась, когда обнаружила такую же ленту из символов там.
– Макс! – позвала Лиз, и он, стоящий у входа, будто следил, чтобы никто не подошёл к ним сюда, обернулся. – Иди сюда. Мне нужна помощь!
Она вручила ему щётку, оставив себе кисть, и показала, где нужно очищать пыль и другой налёт. Работа пошла быстрее. Они постепенно приближались друг к другу, идя с разных концов от входа, пока у Лиз, которая двигалась быстрее, вдруг не кончилась линия. На конце оказалась стрелка. Лиз задумалась, но дождалась, когда Макс сделает последние несколько скребков и остановится буквально в метре от неё: его цепь символов тоже оборвалась и тоже кончилась стрелкой. И обе они смотрели друг на друга.
Что-то было в середине.
Лиз обернулась и протянула «у-у-у»: на противоположной стороне был «дверной» проём. Значит, такой скрывался и здесь. Осталось дело за малым: понять, как его вообще найти. Трещины, окружающие предполагаемую дверь, Лиз заметила почти сразу, но Макс сказал, что выбивать тут нечего. Выглядело, как монолитная каменная плита.
– Надо было больше времени потратить на расшифровку символов, – ворчала Лиз, изучая цепочки. Она видела и знакомые треугольники, и кресты, и круги…
Это было странно, очень странно.
Она прикусила костяшку пальца. Цепочки символов с табличек не повторялись, редкие разгаданные буквы не имели никакого смысла, и Лиз переворачивала и переворачивала страницы, наматывала круги по пещере, не понимая, что здесь искать, где и зачем. А потом вдруг увидела в самых первых зарисовках его, символ, напоминающий плиту.
Лиз ещё раз обежала пещеру и поняла: этого символа нигде не было! А кроме плиты он напоминал ещё и дверь.
Ненадолго задумавшись, Лиз достала из кармана мелок. Свет слишком рассеивался, просто так наметить дверь не выходило. Нужен был ориентир.
– Макс, а встань-ка в проёме.
Она не была уверена, что сработает, но идей лучше не приходило.
Макс сделал, как она просила, и его чёткая тень легла на каменную стену. Ему даже пришлось раскинуть руки, чтобы Лиз точнее, насколько это было возможно на глаз, определила масштаб.
Едва дотягиваясь до верхней точки, Лиз прыгнула, оставляя отметину, и в этот момент тень Макса дёрнулась. Он поспешно подошёл к Лиз и, прежде чем она успела что-то спросить, прижал к губам палец. Она понятливо кивнула и нахмурилась, одним взглядом требуя объяснить. Макс наклонился к её уху и прошептал:
– Мы здесь не одни.
– Может, Уилл и Роквудом? – также едва слышно предположила Лиз, глядя ему в глаза.
Он покачал головой и выудил из открытой сумки Лиз пистолет, вложил его ей в ладонь и снова прошептал:
– Нам стоит либо поторопиться, либо уходить отсюда вообще сейчас же.
Лиз затрясла головой.
– Нет. Я не уйду. Зачем мы всё это делали тогда⁈ Больше дороги назад нет. Тем более, если ты кого-то слышал. Нам не дадут выйти.
– Ну тогда решай, Лиззи, – с сомнением Макс посмотрел на стену и незаконченную дверь на ней и, не спрашивая, достал свой мелок, чтобы дочертить недостающие линии.
В этот момент рисованный контур засиял, будто сквозь него пробивалось солнце, и то, что было монолитным камнем, обратилось в ступени, ведущие внутрь горы. Лиз с Максом взбежали по ним, в этот раз не таким крутым, узким и высоким, как в пещере на юге, и снова упёрлись в тупик. Лиз сразу же попробовала начертить дверь, но древняя магия была бы слишком глупа и неинтересна, если бы позволяла решать свои задачки так скоро.
И Лиз снова листала заметки, снова скребла щёткой камень, но всё казалось бесполезным. Никаких подсказок. Уставший от бессонной ночи мозг наконец пресытился новыми впечатлениями и перестал подкидывать идеи. Лиз со злости пнула небольшой камень, лежащий у тупика, а Макс, задумчиво подсвечивая стену тупика фонариком, опустил рюкзак на другой валун, крупнее.
И в этот момент всё затряслось, затрещало, с низкого потолка пещеры посыпался песок, и Макс бросился к Лиз, будто смог бы защитить её от обвала. Она зажмурилась, пряча лицо у него на плече. Камешки залетали за шиворот, песок осыпал голову, но, когда всё затихло, в лицо ударил тёплый яркий свет, и Лиз нерешительно приоткрыла глаза.
Камень, который был у них над головами, исчез, и тупик озарило утреннее солнце.
– Лиззи, – потрепал её по плечу Макс, – обернись-ка.
На стене блестели позолотой звёзды. Они напитывались солнечным светом и мерцали, составляя созвездия; сплелись вокруг круга луны в узор, который Лиз видела на обратной стороны карты, которую собирала как мозаику. Уильям сказал, что их маршрут похож на карту звёздного неба, на то, как главные, самые крупные звёзды расположены вокруг Лунной горы. Ей рассказывали и что на той трубке разгадкой была собранная звездная карта. Значит. И здесь было что-то подобное.
– Ты ведь это уже делала, так? – задумчиво спросил Макс. – Что-то соединить нужно?
– Именно! Всё просто, – пожала плечами Лиз, снова хватаясь на мелок.
И пусть на деле провести длинные линии оказалось не так уж просто и Максу пришлось присоединиться к небольшому мастер-классу по наскальному черчению, как только все линии сошлись, по сверкающим меткам пробежал ослепительный луч. Снова яркий свет вырвался из трещин в камне, и стены разъехались, как двери купе.
Две небольшие ступеньки – и они оказались на вершине. Там, где в горе была большая расщелина, пропускающая солнечные лучи. И в центре этой площадки на пьедестале сверкал кристалл о двенадцати гранях. Он повис в воздухе, в паре сантиметров над пьедесталом, и лёгкий перезвон был слышен на весь пустой зал.
Лиз приблизилась, не в силах оторвать взгляда от кристалла. Её глаза слезились, и внутри всё переворачивалось от осознания, что вот он, перед ней, такой долгожданный, настоящий. Она никогда не сомневалась в его существовании, но не думала, что на самом деле сможет найти. Как же долог был этот путь!
Она потянулась к нему, заворожённая, но рука упёрлась в невидимый стеклянный купол. Бреши в нём не было, и казалось, что кристалл вне досягаемости, пока Лиз не обратила внимание на надписи, вытесанные в камне пьедестала. Три символа повторялись из раза в раз в одном и том же порядке, и она бы приняла их за бесполезный орнамент, если бы не знала, что это буквы. Она их уже видела. Стрелка, молния и завиток. Лиз знала, что молния это «р». Она часто встречалась в шифрах. А стрелка… Учёные не могли прийти к выводу, какая это могла быть буква, но «д» и «б» были одними из популярных. И Лиз начала перебирать в уме все слова, которые могли содержать «р» и «д», «р» и «б» в разных сочетаниях… Ей казалось, что речь и слова вообще покинули её в этот момент.
– Лиззи, давай быстрее, – сказал Макс, напрягаясь и поднимая пистолет. – Либо оставь её к чёрту. Вернёмся потом, она ведь зачарована…
– Да, да, сейчас… – нервно облизнула губы Лиз. Она перебирала в воздухе пальцами, будто пыталась так нащупать слово. Оно крутилось уже совсем рядом, на задворках…
– Лиз, там кто-то идёт.
Она обернулась на него на миг (Макс встал напротив проёма в стене с пистолетом на изготовку) и прикусила губу. Нет, уходить было нельзя. Нужно было понять…
Слова закружились в голове. Завертелись. Замельтешили. Буквы рычали на неё. Лиз закрывала лицо руками, мыча и заставляя себя вспоминать…
Рад… Род… Ряд… Дор… Дар…
– Дар!
Паника снова мешала думать. Нужно было что-то принести в дар этой платформе… Что-то… Наверно, равноценное. Всегда везде давали что-то равноценное… А у неё ничего не было. Зачем драгоценности в лесу. Она хотела было обменять на кристалл пистолет, но не решилась: вдруг пригодится. Но что тогда? В сумке было столько всего: и пустой термос, и тетради, и инструменты, и фигурка, которую она тоже не вынула вместе с браслетами… Точно!
Лиз достала фигурку и, замешкавшись на миг, поднесла её к пьедесталу. Она ожидала, что сейчас снова столкнётся с невидимым стеклом, но нет – рука спокойно прошла сквозь барьер. Деревянный заяц, поднявшийся на задние лапы, завис в воздухе, пронизанный магическим светом. Пьедестал его принял.
Затаив дыхание, Лиз сжала дрожащие пальцы на кристалле. Он был тёплый и идеально помещался в ладонь. Она хотела уже вытащить его, как вдруг услышала голоса и замерла.








