Текст книги "Похороненный дневник"
Автор книги: Д. Пулли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)
Глава 57
Чарльз Дункан – федеральный маршал с безупречной репутацией. Чем вы можете подтвердить свои обвинения?
Вбежав в коровье стойло, Джаспер подхватил с земли Библию.
Уэйн рывком уселся в постели.
– Ты чего творишь?
Джаспер лишь мотнул головой и выбежал прежде, чем кузен смог бы его остановить. С прижатой к груди книгой он рванул по извилистой дорожке к Харрис-роуд, то и дело оглядываясь. Отцовский грузовик бросится в погоню, как только папа сообразит, что у него на уме. Длинная канава вдоль дальней стороны дороги была завалена сломанными ветвями, которые оцарапали ему руки, пока Джаспер спускался в густую тень подальше от дорожного полотна.
Отойдя немного от перекрестка, Джаспер присел на корточки – скрыться из виду и перевести дух. Боже, что я делаю? Отец с дядей убьют его, если догонят, но он никак не может позволить им сжечь мамины записи. Пока он прикидывал, как действовать дальше, ноги все глубже увязали в грязи. Спрятать книгу на ферме попросту негде, но ее можно было бы закопать, наверное, если только найти сухое местечко.
– Джаспер! – пропел голос с дороги над его головой. – Ты где, тупица?
Джаспер поколебался, стоит ли ответить, но все-таки решил, что помощь ему не повредит.
– Тут, внизу.
Уэйн спустился в канаву и нашел там кузена, забившегося глубоко в сплетение ветвей.
– Какого черта ты здесь торчишь? Па с дядей Уэном вот-вот вернутся из сарая.
– Я не дам ее сжечь, Уэйн. Он знает правду, но ему все равно.
– Что за чушь ты несешь?
– Ему наплевать, пойдет ли Галатас под суд. Ты слышал Мотегу. Они убивают людей, убили Айашу. Они задумали что-то ужасное. Они расстреляют множество индейцев, и некому будет их остановить!
Какое-то время Уэйн молчал, но потом спокойно заметил:
– Потому он и задумал сжечь книгу! Не хочет, чтобы кто-нибудь убил тебя. Приходило такое в твою пустую голову?
– Но кто-то же должен их остановить. Вот почему мама меня оставила. Именно это она и пыталась сделать. Что-то правильное.
– Что тут правильного, Джас? Ты и впрямь думаешь, что способен им помешать? Воображаешь, что тетя Алтея на это надеялась?
– Нет. Но кто-то должен. Как насчет того детектива? Его номер записан на обложке.
– Ха! И где ты видишь телефон?
– Разве в «Талли-Хо» нет телефона?
– Ну, допустим. Вот только па нас обоих свиньям скормит, если мы сбежим, никого не предупредив.
Джаспер поднялся на ноги и заправил Библию под лямки комбинезона на спине.
– Ты не обязан идти со мной. Просто скажи им, что я снова сбежал, ладно? Скажи, что видел, как я ухожу в сторону пепелища на месте бабушкиного дома.
– Ты спятил! – Но Уэйн не попытался задержать его, когда Джаспер побрел дальше по дну канавы.
Пробираться через завалы поваленных стволов в набравших грязи ботинках было не просто, но Джаспер не мог дать себя увидеть. Он держал ухо востро, вот-вот ожидая услыхать рев мотора отцовского грузовика. Он даже не представлял, что скажет бармену в таверне, мистеру Шарки. Придется выдумать что-нибудь про экстренный случай.
Когда он уже подходил к месту, где Харрис-роуд встречалась с Лейкшор, мимо развилки пронеслись огни автомобильных фар. Джаспер съежился на дне канавы и сидел тихо, пока те не скрылись вдали, а потом вскарабкался наверх, к небольшому скоплению ограждавших поле деревьев. Посевы еще не поднялись толком и не могли служить надежным укрытием. Джаспер оглянулся: вдоль Харрис-роуд, уходящей к дядиной ферме, темно и тихо. Окна «Талли-Хо» светились в полумиле впереди, на дорожной обочине. Джаспер поискал самый безопасный путь через открытое поле, но такого не нашел. Значит, придется бежать со всех ног и бросаться на землю, как только загудит мотор. Раз, два…
Он помчался к далеким окнам, увязая в мягкой почве. Книга колотила о спину. Лишь время от времени он отводил взгляд от огней впереди, чтобы оглянуться на пустынную дорогу в стороне. С третьей оглядки ему удалось заметить пару мощных фар, мерцавшую сквозь стволы деревьев на обочине.
Дерьмо! Он распластался на земле и наблюдал, как фары медленно двигаются к перекрестку, словно высматривая беглеца. В двух сотнях ярдов от места, где он лежал, фары остановились, и на какой-то отчаянный миг Джаспер уверился, что был замечен. Но машина двинулась дальше и свернула к Бартчвиллю. Легковой автомобиль, который он видел впервые.
«Попадались на глаза какие-нибудь странные машины поблизости?» – повторил в его голове голос шерифа Брэдли.
Джаспер поднялся на дрожащие ноги. Папа уже наверняка обнаружил его исчезновение. Оставалось только надеяться, что Уэйн отправит погоню по ложному следу, и они начнут прочесывать задние поля и не станут заводить грузовик. Мальчик побежал дальше.
В «Талли-Хо» было почти пусто: единственный клиент сидел, ссутулясь, за столиком у окна, в которое заглянул Джаспер. На нем был светлый форменный костюм. Сквозь сетку от мошкары Джаспер наблюдал за тем, как к столику подходит бармен.
– Тебе не пора домой, Кел?
– Еще одну на дорожку, Клинт. Денек выдался ни к черту.
Джаспер узнал голос шерифа.
– Миссис Брэдли еще не соскучилась?
– Я в твой бар не лезу? Вот и ты не лезь к моей супруге. Еще кружечка, и я уйду.
– Сию минуту, – согласился Клинт, забирая со стола пустую кружку.
Рядом с пивными кранами в конце барной стойки был выставлен черный телефонный аппарат.
Джаспер постоял, набираясь храбрости, чтобы постучать в дверь таверны. Шериф Брэдли был знаком с его дядей и вполне мог за ухо отвести назад на ферму, но он был тем самым шерифом, о котором говорил федеральный маршал. Это он нашел мешки с «товаром», которых не досчитался Галатас. Эти люди собирались обманом заставить его их вернуть. Джаспер глубоко вдохнул, понимая, что другого шанса у него нет. Нужно поговорить с шерифом, невзирая на последствия. Он направился вдоль задней стены таверны к дверям, но шум гравия под колесами еще одной подъехавшей машины заставил его замереть на полдороге.
Джаспер отпрыгнул за угол. Дверь таверны отворилась и хлопнула.
– Добрый вечер, Клинт. Привет, Кел. Не возражаешь, если я с тобой посижу?
Джаспер подполз к своему наблюдательному пункту. И глаза у него полезли на лоб: рядом с шерифом сидел тот самый федеральный маршал, который говорил с Галатасом в резервации.
– Что, Чак? – с трудом ворочая языком, спросил шериф Брэдли. – Что привело тебя сюда в этот поздний час?
– Жажда. Мечтаю о пиве, как и ты.
Бармен выставил перед маршалом кружку.
– Спасибо. – Маршал сдвинул с шерифом кружки и сделал большой глоток. – Ну что? Повезло тебе отыскать другие мешки с этой дурью?
Шериф Брэдли поднял свое пиво и, осушив всю кружку одним глотком, брякнул ею о крышку стола.
– Мешков пока что два. Отправил их в Детройт, как и собирался.
– Скажешь, если найдешь еще, ладно, Кел?
– Наши находки не должны тебя касаться, не так ли?
– Если в мешках то, о чем я подозреваю, дело будет федеральное. И мы не хотим, чтобы кучка незнакомцев заявилась сюда бередить наш покой, правда? Подумай о телефонах, которые звонят без умолку.
Шериф Брэдли покивал в ответ и поднялся на ноги.
– Наверное, ты прав. Пора мне собираться домой, к своей половинке.
Маршал Дункан тоже встал и протянул ему руку.
– Рад был повидаться, Кел. Слушай, у меня нынче… кое-какие делишки в Черной Реке. Сделай одолжение. Если тебе позвонят среди ночи, не спеши брать трубку. Сумеешь?
Туман в глазах шерифа Брэдли ненадолго рассеялся:
– Ты это о чем, Чак?
– Говорю же, сегодня мне потребуется небольшое пространство для маневра. Ну, ты меня понял.
– Что-то я не уверен…
– Конечно, понял. Сколько раз мы делали тебе поблажки там, в резер…
Шериф Брэдли выставил вперед нетвердую ладонь:
– Ума не приложу, черт возьми, что ты несешь.
Маршал Дункан достал из кармана небольшой снимок и показал его шерифу.
– Сейчас исправим. Помнишь такую? Не так уж много времени прошло.
Щурясь на фотографию, которую маршал уже убирал в карман, Джаспер различил мертвенную бледность обнаженного девичьего тела. В точности как те снимки, что он видел в клинике.
– Теперь до тебя дошло, о чем я толкую?
Шериф убрал руку и, качнувшись, тихо, почти шепотом произнес:
– Я не имею к этому никакого отношения.
– Еще как имеешь, Кел. Разве не из твоего служебного авто девчонку выбросили у дверей клиники? Доктор Уайтберд все подробно записал, сделал фотографии.
– Но я просто свой долг исполнял. Она не из моих. Просто какая-то наркоманка, попавшая в передрягу. Я ничем не мог ей помочь, – пока шериф говорил, его лицо медленно наливалось краской.
– Но своему приятелю поможешь, не так ли? Мы знаем тип крови твоего друга. Он оставил на девчонке улик хоть отбавляй. Папка вышла довольно толстая.
– Это же… Брехня это все, сам знаешь. Нельзя же разбрасывать направо и налево пустые обвинения! – шериф чуть не забрызгал слюной лицо маршалу. Он отодвинул стул и, неловко ступая на негнущихся ногах, направился к выходу.
– Пятнадцать минут, Кел. О большем я не прошу.
Шериф с отвращением отмахнулся от маршала и толкнул дверь, чтобы выйти.
– Не забудь передать от меня привет супруге! – вслед ему крикнул маршал Дункан.
Едва шериф ушел, маршал бросил на стол доллар и поднялся, не допив свое пиво.
– Приятного вечера, офицер, – учтиво пожелал Клинт из-за стойки и вернулся к мытью кружек.
Джаспер остался стоять под окном, невидящими глазами озирая пустынное поле. Он едва слышал звук заведенного мотора и шелест покрышек по гравию. «Айаша», – думал он. Эти двое говорили о ней.
Глава 58
Как же получилось, что в полиции Детройта не сохранилось никаких сведений ни о вас, ни о предполагаемом расследовании детектива Руссо?
– Добрый вечер, чем могу… – повернувшись к двери, бармен замолчал. И навалился на стойку бара. – Что ты здесь делаешь, сынок? Не поздновато ли?
– Я… Мне нужно воспользоваться… То есть… простите меня, сэр, – Джаспер постарался прогнать дрожь из голоса. – Можно мне позвонить? Это очень важно.
– Паренек, уже половина двенадцатого ночи. В такой час звонить уже поздно. Где твои родители?
– Они, э… У нас машина сломалась, в той стороне. Когда мы… ну… увидели ваши огни, меня отправили вызвать подмогу.
– Значит, вам понадобился Тони, у него гараж в Бартчвилле. Сейчас позвоню, – Клинт снял трубку и начал набирать номер. Глаза Джаспера прошили комнату из угла в угол: он отчаянно искал выход из своей неудачной лжи.
– Э… Мне наказали звонить нашему механику в Детройт. Тут… э… у меня и номер записан.
Клинт прекратил крутить диск и покосился на тоскливое лицо мальчика. Повесил трубку.
– Брось меня разыгрывать, парень. Что ты здесь делаешь?
Джаспер оглянулся на дверь, решая, не стоит ли рвануть в темноту, но он зашел уже слишком далеко.
– Моя… Моей маме нужна помощь. Я не могу всего объяснить, но этот звонок очень важен. Пожалуйста, сэр.
Клинт вышел из-за стойки и опустился на корточки, всматриваясь в Джаспера.
– Ты сын Алтеи, так ведь?
Джаспер прикусил язык.
– Мы с Алтеей всегда были дружны. Узнаю ее черты в твоем лице. Дядя знает, что ты здесь?
Джаспер покачал головой.
– И кому же ты собрался звонить?
– Одному детективу, из Детройта. Я кое-что нашел и… Просто… – Джаспер уже не знал, что добавить, но мама оставила ему Библию. Доверила секрет. Это должно было что-то значить. Он никак не мог ее подвести.
– Я знаю, о ком ты. – Клинт подтянул к себе телефон и набрал чей-то номер.
– Пит? Это Клинт из «Талли» беспокоит… Малость пустовато, а у тебя?.. Скажи, у вас там еще сидит детройтский коп, который не успокоится, пока не выпьет весь кофе?.. Он самый. Сможешь отправить его ко мне? Он поймет… Вот и хорошо, значит, до воскресенья.
Бармен положил трубку на рычаг аппарата.
– Даже не представляю, во что ввязалась твоя мама, парень, но дело нешуточное. За свою жизнь я много чего насмотрелся да наслушался, но такого… Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
По правде сказать, Джаспер не знал. И стоял у барной стойки, чувствуя полнейшую растерянность, пока в его голове не забрезжила новая мысль. «Мы с Алтеей всегда были дружны».
– Мистер Шарки? Можно задать вам вопрос?
Бармен не сразу оторвал взгляд от темного окна.
– Давай.
– Когда вы виделись с ней в последний раз?
Клинт не спешил с ответом. Он просто стоял, облокотись о стойку, и взвешивал слова, как это делают люди, не привыкшие обсуждать кого или что-либо. И произнес наконец:
– Я обещал твоей матери, что никому не скажу. Довольно дурные людишки шли тогда по ее следу.
– Но я не дурной человек, – прошептал Джаспер.
Клинт улыбнулся ему:
– И то верно. Это было в конце прошлого лета. Алтея вошла в эту самую дверь, в довольно растрепанных чувствах. Сказала, что машину пришлось бросить. Сказала, что эти мерзавцы разыскивают ее. Спросила, не слыхал ли я о чем-нибудь. Сразу было видно, с ней что-то не так.
– Она осталась тут?
– Ничего подобного. Почистила перышки, пропустила пару крепкого и была такова.
– Куда она направилась?
– Не захотела сказать. Я предложил подвезти ее куда-нибудь, но Алтея только ручкой помахала. Сказала, единственное, чем я могу помочь, – это не рассказывать ни одной живой душе, что я ее видел… Вот я и не рассказывал.
На площадке перед таверной сверкнули две яркие фары. Бармен открыл Джасперу дверь и сказал:
– Надеюсь, ты найдешь ее, парень.
– Спасибо, – прошептал Джаспер.
У крыльца его поджидал черный седан. Когда стекло на его дверце поползло вниз, у мальчика возникло неодолимое желание повернуть назад и бежать со всех ног, – несмотря на все, через что ему довелось пройти.
– Джаспер! – лучезарно улыбнулся сидевший за рулем детектив. – Так и знал, что ты еще дашь о себе знать. Залезай.
Джаспер не мог поверить, что забирается в машину к тому самому человеку, который гонялся за ним по улицам Детройта. Все его существо напряглось, пока он устраивался на кожаном сиденье и закрывал дверцу, но иного выхода Джаспер не видел. Он не мог довериться шерифу или маршалу, или даже собственному отцу.
– Что ты для меня приготовил, малыш? – спросил детектив, выезжая с площадки.
Джаспер высвободил из-за спины Библию и раскрыл наугад. Детектив покосился на страницу бухгалтерской книги, подклеенную внутри, и снова уставился на дорогу. Он вел машину на север по Лейкшор-роуд. Когда мимо промелькнул поворот на Харрис-роуд, в желудке у Джаспера шевельнулся тугой комок. Они не возвращались на ферму.
– И что? – ничуть не впечатленный увиденным, переспросил детектив. – Это все, что ли?
– Ну… нет, здесь полно таких страничек, а потом еще и это, – Джаспер пролистал до клочка, исписанного именами и номерами телефонов.
Детектив съехал на обочину и выхватил книгу у мальчика. Тихо присвистнул, разглядывая список:
– Вся сеть Галатаса, как на ладони!
Джаспер набрался храбрости спросить:
– И что это значит?
– Наркота, деньги, женщины, – бормотал детектив, перестав замечать своего юного пассажира. И снова листал книгу, вглядываясь в подклеенные странички с числами. – Я уже пять лет стараюсь припереть Галатаса к стене. Контрабанда, рэкет, весь преступный набор… Но никто не хотел давать показания. Мне казалось, твоя мать может согласиться, но…
– Вы знаете, где она теперь? – вырвалось у Джаспера. – Мне очень нужно ее найти.
– Малыш, если бы я ее нашел, мы бы сейчас не разговаривали. Ничем не могу помочь. Этого мне мало. – Детектив бросил Библию назад, на колени Джасперу.
– Но это еще не все! – взмолился тот. – Должно случиться что-то ужасное! Сегодня. Нечто очень, очень плохое. Я слышал, как они говорили. Маршал Дункан хочет, чтобы шериф Брэдли не подходил к телефону, если тот зазвонит. Пятнадцать минут, он сказал.
Детектив выключил фары и, освещенный луной, повернулся к сидевшему рядом мальчику:
– Ты обязан рассказать мне все, что тебе известно, Джаспер. От этого зависят жизни многих невинных людей. Мы не хотим их подвести, правда?
Джаспер яростно замотал головой.
– Выкладывай.
Рассказать взрослому обо всем, чему он был свидетелем в этот день, стало большим облегчением. Галатас и Дункан на окраине леса, Мотега, его убитая сестра – все вообще. Детектив записывал каждое слово, время от времени приподнимая брови: при известии о существовании у Джаспера погибшей сводной сестры и особенно – узнав, что у Дункана имеется некая фотография, с помощью которой тот шантажирует шерифа.
– Очень хорошо, Джаспер. Замечательно. Если я попрошу, сможешь указать то место, где маршал Дункан говорил с Галатасом?
– Да, но… – он снова хотел спросить о маме, но детектив был расторопней:
– Так чего же мы ждем?
– Сейчас? – В желудке вновь заворочался тяжелый ком. – Но ведь уже поздно. Мои папа с дядей…
– Они не возражают, чтобы ты исполнил свой долг, Джаспер. Я официальный представитель закона, а закон прямо запрещает мешать ходу следствия. Ты ведь не хочешь стать преступником?
Мальчик снова замотал головой, но внутреннее чувство велело ему поскорее выбраться из машины. Тот же самый инстинкт, который пробудился, когда к нему подходил водитель того автобуса. Он уже потянулся к ручке, но детектив слишком быстро тронулся с места.
Отыскать в темноте поворот съезда в Черную Реку оказалось не просто. Джаспер чуть не пропустил его, но детектив вовремя ударил по тормозам, едва не заставив мальчика ткнуться лбом в приборную доску.
– Держись крепче, малыш, – хохотнул детектив Руссо и, не включая фары, свернул на крутую дорожку, ведущую на холм. За руинами клиники он вырубил мотор и велел вылезать. – Отлично, Джаспер. Показывай дорогу.
Едва переставляя непослушные ноги, он повел мужчину вокруг клиники к тропе, идущей к игорному дому. «Все это неправильно, – думал он. – Слишком опасно». Но шел все дальше, словно чувствуя пистолет детектива, наставленный между лопаток.
Примерно на полпути они заслышали чьи-то голоса. Детектив присел, уцепил Джаспера за лямки комбинезона и втащил в заросли. Лунный свет изливался сквозь ветви, освещая им путь, пока они шаг за шагом подбирались ближе к месту, где раздавался шум.
– Что значит, его здесь нет? – взревел один голос. – Ты тащишь меня в эту дыру среди ночи, и его вдруг здесь нет? Вранье! У тебя ничего и не было.
– Много ли мешков вы нашли? – вопросил глубокий сильный голос.
Мотега! Детектив придержал Джаспера, не выпуская из-за дерева.
– Мы едва приступили к поискам, – нерешительно вставил маршал Дункан. – Они найдутся.
– Найдется не больше трех. Именно столько я оставил.
– Что значит «оставил»?
– Дай человеку объяснить, – вмешался Галатас.
Детектив дернул Джаспера за лямки и подтолкнул вперед, чтобы подобраться ближе и хоть что-то увидеть. Каждый хруст ветки под ногами заставлял сердце мальчика замирать. Они же услышат! Они найдут их здесь и убьют.
Его отец был прав. Детектива это ничуть не заботило.
– Вы видите, что осталось? – спросил Мотега людей вокруг, указывая на остатки рухнувшего игорного дома. – Видите эти деревья? Видите эту землю?
Джаспер задрал голову, как если бы Мотега обращался именно к нему. Ветки вверху по-прежнему шелестели листвой. Упавшее дерево поблизости покрывал мох.
– Что ты пытаешься сказать? – не выдержал Галатас.
Маршал Дункан огляделся по сторонам и медленно покачал головой.
– Он говорит, торнадо прошел стороной. Проклятье. Он хочет сказать, что своими руками снес игорный дом заодно с кладовой.
– Когда пришли великие ветра, твои люди бежали, как испуганные дети, – криво улыбнулся Галатасу индеец. – Я остался.
– Понятно, – кивнул Галатас и ненадолго умолк, раздумывая. – Чарльз говорит, вы хотите, чтобы мы убрались из Черной Реки. В этом все дело, да? Что ж, это возможно. Ты вернешь все, что украл, и мы уйдем. Согласен?
– Ты не чтишь заключенных сделок. Я уже видел это. К тому же я уже получил все, что было нужно.
– Не пойму. Что же ты получил?
– Тебя, – просто сказал Мотега, доставая из-за пояса нож. – Ты здесь.
– Чарльз! – отступил на шаг Галатас. – У меня нет времени на дурацкие игры. Может, заставишь дикаря быть посговорчивее?
Маршал Дункан выхватил оружие из кобуры и наставил пистолет на Мотегу.
Джаспер подался назад, но твердые ладони детектива сковали ему руки и закрыли рот. Руссо зашептал ему на ухо:
– Тсс, малыш. Галатасу конец, за это он сядет надолго. Ты просто гляди. И запоминай, чтобы рассказать присяжным.
Горячее дыхание у самого уха заставило все тело дернуться от отвращения. «Лежи смирно, дружок. Ты уже не облегчишь свою участь». Джаспер зажмурился и затряс головой. Он попытался вырваться из цепких рук детектива, но больное плечо в повязке тут же прошила острая боль. Сбежать бы не вышло.
Голос Мотеги даже не дрогнул.
– Я не боюсь смерти и не хочу жить, не добившись справедливости. Стреляй.
Глаза Джаспера полезли из орбит.
Маршал взвел курок и оглянулся на Галатаса.
Старик был единственным, кто еще улыбался.
– Всему свое время, Чарльз. Мы должны получить назад украденное. Выстрели ему в ногу. И стреляй, пока не заговорит.
Мотега рассмеялся.
– Можешь пускать мне кровь сколько хочешь. Я умру счастливым. Твои мексиканские партнеры накажут тебя сами. Они убьют тебя медленно. Моя кровь обернется твоей кровью. Теперь стреляй.
Маршал сделал предупредительный выстрел. Сдавленно промычав в ладонь детектива, Джаспер забарахтался в его хватке, суча ногами.
Галатас повернулся к маршалу Дункану.
– Ты слыхал что-нибудь?
Маршал опустил свое оружие.
– Никого другого здесь нет, Перри.
В шелесте сухих листьев детектив повалил мальчика на землю, стараясь угомонить.
– Таки? – крикнул в заросли Галатас. – Ты это слышал?
Детектив Руссо и Джаспер замерли. Сзади к ним приближались чьи-то тяжелые шаги. Детектив выпустил мальчика и хотел повернуться, но его остановил звук заряда, досылаемого в патронник помпового ружья. Только теперь Джаспер заметил в руке у детектива пистолет.
– Брось свою пушку, Руссо, – негромко прорычали сзади, и в грязь у ног Джаспера с плеском упало что-то тяжелое. Уже громче невидимый голос воззвал в темноту:
– Эй, босс! Тут у нас незваные гости.
– Ну-ка поглядим, кого ты там нашел.
– Двигай, – скомандовали позади.
– Давайте сохранять спокойствие, – предложил детектив Руссо, но его голос уже покинула уверенность. Он опять ухватил Джаспера за лямки комбинезона и толкнул вперед, к просвету в деревьях. – Мы совершенно не при делах, Перри. Меня тут вообще не было. Хотя, если подумать, мы могли бы неплохо сработаться. У меня полно друзей в отделе борьбы с наркотиками.
Взгляд Джаспера уперся в лицо Мотеги. Тот испепелил мальчика глазами, исполненными оторопи и гнева, после чего понурился.
– Привет, Джон. Как здорово встретить тебя вновь, – улыбнулся Галатас, после чего коротко кивнул невидимому Таки.
Воздух раскололся от ружейного выстрела. Земля с силой врезалась Джасперу в лицо, когда мужчина, державший его за лямки комбинезона, рухнул ничком. Прогремел еще один выстрел, с губ детектива слетел тихий, булькающий вздох.
Чья-то пятерня сдернула Джаспера с земли. Детектив Руссо не шевелился.
– Господи, Перри! – возмутился кто-то вдалеке.
Галатас продолжал выговаривать что-то в спину Руссо, но Джаспер едва мог уловить звуки его голоса сквозь трезвон, не затихающий в ушах.
– …И еще, передай своим итальянским прихвостням в Детройте, чтоб не валяли со мной дурака. Ну а теперь, Мотега, ты покажешь, где закопал мой товар, или сегодня мы выроем три новых могилы.
Поверженный, Мотега отвечал слишком тихо, чтобы мальчик мог его расслышать.
Джаспера поволокли сквозь лес, и его сознание билось хрупкими кулачками о прутья своей клетки. «Дядя Лео ни за что меня не простит. Скоро ли они поймут, что меня больше нет? А Библия так и лежит в машине у детектива. Мама здорово рассердится, когда узнает, что я оставил ее там. Извини меня, мама.»
Его захватчик не ослабил своей хватки на загривке мальчика, даже когда их поход наконец завершился. Джаспер не сводил глаз со своей одежды – в пятнах крови детектива. «Мне ужасно жалко!»
– Ну, и где же мешки? – не выдержал Галатас.
Маршал Дункан осветил фонариком хмурое лицо Мотеги.
За новой порцией приглушенных, неразборчивых слов последовал звук лопаты, воткнувшейся в грязь. Они роют мне могилу. Мысли Джаспера захлопали крыльями и разлетелись в разные стороны. Он и сам ощутил, будто несется куда-то. Под ногами не осталось твердой почвы, которая могла бы задержать падение. Здесь меня и закопают.
Но тут сквозь гудение в ушах прорезался новый голос, громкий и ясный:
– Доброго вам вечера, джентльмены! Не потрудитесь ли объяснить, чем это вы тут заняты?
Глаза Джаспера вернули себе способность видеть. По склону холма к ним поднимался шериф Брэдли в сопровождении помощника. В одной руке у него была армейская винтовка, в другой – фонарь. Его подчиненный держал ружье.
– Улаживаем кое-какие племенные споры. А что привело сюда тебя, Кел? – посветил на шерифа маршал Дункан. – Ты превышаешь свои полномочия.
– Прошу прощения, Чак, но граница Черной Реки пролегает примерно в пятидесяти футах вверх в той стороне. Мы стоим на земле округа Сент-Клер, и час тому назад некто неизвестный позвонил сообщить мне, что остальные мешки мы сможем найти где-то неподалеку отсюда. Мы слышали выстрелы. Будьте любезны рассказать, что произошло? – Фонарь шерифа по очереди выхватил из темноты лица маршала, Галатаса и Мотеги, после чего повернулся к Джасперу.
Державший его за шиворот мужчина разжал пальцы. В тот же миг, когда свет принесенного шерифом фонаря отодвинулся, руки за спиной у Джаспера начали неуклюже дергать ружье. «Он перезаряжает, – шепнул ему на ухо чей-то голос. – Это твой единственный шанс. Беги же. Беги!»
Джаспер отпрыгнул в сторону и слепо побежал прочь, спотыкаясь и размахивая руками в темноте. Мимо свистел холодный воздух, листья и ветки били по лицу. За спиной он слышал гневные окрики, но уже не различал голосов. Не задерживаясь, он летел сломя голову все дальше и дальше. Чтобы отыскать дорогу. Позвать на помощь. Хоть кого-нибудь увидеть.
Где-то позади лесную тишину прорезал чей-то душераздирающий вопль. Защелкали выстрелы.
Запнувшись о толстую ветку, Джаспер и сам растянулся на земле. Стрельба позади все не прекращалась. Мальчик заполз в тень могучего дерева и поспешно свернулся в комочек под густыми ветками кустов. Зажмурившись, начал молиться о том, чтобы стать невидимкой. Не дай им найти меня, мама. Прошу, не позволь им меня найти.








