Текст книги "Вспоминая Эверли (ЛП)"
Автор книги: Д. Берг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
– Хорошо побегали? – спрашиваю я, поднявшись на носочки, чтобы поцеловать Августа, и намеренно оставаясь на безопасном расстоянии между мной и его пахучим потом.
Вредная улыбка расплывается на его губах, когда Август обхватывает руками мою спину и подтаскивает к своей влажной футболке.
– Отлично побегали. Жаль только Спарроу замедлил меня.
Я поворачиваюсь, совершенно счастливая вместе со своей потной судьбой, когда его мускулистые руки обвиваются вокруг меня. Райан удобно устраивается рядом с женой. Он нагибается, чтобы поцеловать ребенка, который подрастает в животе Труди, прежде чем развернуться к нам.
– Когда Эверли забеременеет и попросит тебя сбегать посреди ночи в Макдональдс, потому что только одно может снова сделать ее счастливой, тогда мы посмотрим, кто кого тормозит, – говорит он, и из-за смеха в голосе парня, слова едва не дрожат, когда он оборачивает руки вокруг Труди.
Не знаю, сколько раз она пыталась привлечь мое внимание и оторвать меня от работы, чтобы рассказать о них с Райаном, а потом Труди буквально схватила меня за плечи, усадила мою пятую точку на стул и сказала: «Я встречаюсь с Райаном!»
Она почти начала дрожать, так боялась, что я буду огорчена этой новостью.
Я поднялась с кресла, обняла ее и заплакала. Совсем не от грусти, а от радости. Потому что в тот момент я поняла, что Райан нашел свою единственную.
Труди была той, кого он всегда искал. Она была доброй и уступчивой, милой и ранимой. Они были идеальной парой, и глядя, как расцветает их любовь, я знала, что именно так должны были сложиться наши жизни.
Друзья. Все вместе.
Через несколько месяцев мы с Августом будем стоять в церкви и назовемся крестными родителями их дочери, а сегодня посетим первый балет Сары в качестве хореографа. Она даже назначила свидание во время продолжения банкета… и в этот раз его имя не хранилось в тайне.
Столько радости. Столько счастья, и это только начало.
И все, потому что два человека не приняли «нет» за ответ.
Мы боролись за наше «долго и счастливо», и, в конце концов, оно нашло нас. Наш собственный кусочек рая. И кофе.
Много-много кофе.
Конец
Notes
[
←1
]
«Ben and Jerry's» – прим. перев.: марка мороженого
[
←2
]
Дьюи – прим. перев.: система классификации книг, разработанная в XIX веке американским библиотекарем Мелвилом Дьюи
[
←3
]
Ситком – прим. перев.: ситуационная комедия – жанр комедийных теле– и радиопередач, с постоянными основными персонажами и местом действия
[
←4
]
«Джайантс» – прим. перев.: Сан-Франциско Джайантс – профессиональный бейсбольный клуб
[
←5
]
Гериатрия – частный раздел геронтологии, занимающийся изучением, профилактикой и лечением болезней старческого возраста
[
←6
]
Пепто Бисмол – прим.: Pepto-Bismol – безрецептурный (over-the-counter) противоязвенный и противодиарейный лекарственный препарат, имеет розовый цвет
[
←7
]
Зефирный человек – прим.: персонаж из фильма «Охотники за Привидениями»
[
←8
]
Vive la France – прим.: «Да здравствует Франция»
[
←9
]
Джет-лаг – прим.: смена часового пояса
[
←10
]
Vive la France – и прим.: Добро пожаловать во Францию
[
←11
]
ПТСР – прим.: посттравматическое стрессовое расстройство
[
←12
]
Мьюирский лес – прим. пер. Национальный заповедник, штат Калифорния
[
←13
]
Форт Нокс – прим. перев. военная база в Кентукки; Красные мундиры – пехота британской армии.