355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чарлз Стросс » Семейное дело » Текст книги (страница 12)
Семейное дело
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:24

Текст книги "Семейное дело"


Автор книги: Чарлз Стросс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

– Понятно, – отчеканила она.

– Думаю, лучше всего тебе будет кое-что узнать о других семьях, прежде чем мы перейдем к дальнейшему обсуждению наших проблем, – продолжил Энгбард, не обращая внимания на ее холодность. – Между прочим, Ольга приглашена на три следующие месяца в свиту короля, который тоже, кстати сказать, совсем не «наш»… И будет неплохо, если ты в ее обществе устроишь свой первый выход в свет при королевском дворе, столичной части Клана. Таким способом, под присмотром, твое присутствие должно выманить часть «вшей» из постельного белья. Притом ты не должна оказаться вовсе не у дел или без поддержки, когда тебе придется встречаться с годными в женихи титулованными аристократами, еще до большого приема в честь праздника костров, который состоится через семь месяцев от сего дня. Ольга может просветить тебя насчет их родословных и величин их акционерного капитала, научит этикету и даст начальные знания языка. Я ни в коем случае не обязываю тебя заключить скоропалительный союз, поскольку полагаю, что ты вполне осознаешь свое положение.

– Верно. Итак, я отправляюсь устраивать свое счастье… на поиски мужа, который должен снискать ваше одобрение… отправляюсь к королевскому двору. И когда, вы полагаете, мне это грозит? – с деланым оживлением спросила Мириам, чтобы скрыть медленно закипающую ярость. – Я полагаю, вы намерены показать меня широкому обществу?

– Ольга отбывает завтра утром, дилижансом, – объявил Энгбард. – Отправляйся с ней, а по прибытии ко двору, в Ниджвейн, она поможет тебе выбрать подходящих придворных дам… невысокого ранга, но из семьи, и не на положении служанок, как здесь. Кстати, твои служанки уже упаковали твой багаж. – Он одарил ее холодной тусклой улыбкой. – Если хочешь, думай об этом, как о новом испытании. Надеюсь, ты понимаешь, что это делается для твоего будущего блага? – спросил он.

– Разумеется, понимаю, все в порядке, – заверила Мириам и одарила дядюшку улыбкой, похожей на посыпанный цианидом марципан. – Да, конечно, я все отлично понимаю.

* * *

Мириам чрезвычайно вежливо отклонила приглашение герцога вместе перекусить и вернулась в свои комнаты, кипя от едва сдерживаемой ярости. Ее настроение не улучшило то открытие, что служанки уже уложили большую часть ее одежды в тяжелые дорожные сундуки.

– Черт возьми! – не удержалась она и пожаловалась зеркалу в ванной. – Ты будешь умницей, ведь правда, – едва слышно пробормотала она. – Покровитель хренов, дражайший родственничек.

«Кровожадный сукин сын», – напомнил ей откуда-то изнутри негромкий, тонкий голосок. Герцог Энгбард вполне способен убивать, обмолвился Роланд. На память пришли неотвязно преследующие ее слова, когда-то сказанные Полетт: «Если отступишь, считай, ты у них в кармане; раз – и готово». А что, черт возьми, могло означать едкое замечание насчет вшей, выползающих из постельного белья? Мириам очень быстро опомнилась. «Мне нужен совет», – решила она. И тут ее поразила новая мысль… мысль одновременно злокозненная и до того восхитительная, что на ее губах заиграла улыбка. По-настоящему идеальная схема, именно такая, которая наверняка обеспечивала ей необходимое и в то же время отправляла герцогу совершенно определенное послание, если только удастся все осуществить до конца. Она выставила средний палец:

– Сядь и покрутись! – торжествующе прошептала она. Да, да, это сработает!

Мириам вновь вышла из ванной в комнаты, выпроводила прислугу, закрыла дверь и подняла трубку телефона.

– Соедините меня с графом Роландом, – произнесла она приказным тоном.

– Да, мэм, – подтвердил оператор. – Одну минуту.

– Роланд? – сказала она, внезапно теряя уверенность. «Роланд-мечтатель», назвал его дядя. Роланд, носитель разлагающего влияния, такой хороший, что не верилось. И она готова пройти через это? То, что она сняла телефонную трубку, само по себе заставило ее, хотя и очень неотчетливо, устыдиться. И еще ее охватила дрожь тайного предчувствия.

– Мириам! Чем могу помочь?

– Послушай, – сказала она, облизнув внезапно пересохшую нижнюю губу. – По поводу вчерашнего. Ты… кажется… приглашал меня на обед? Приглашение еще в силе?

– Ты виделась со стариком? – спросил он.

– Да. – Она ждала.

– Н-ну да, приглашение остается в силе. А ты хотела бы зайти?

– При условии, что мы будем вдвоем, только ты и я. Никаких слуг, никакой компании, никого.

– О! – В его голосе звучало удивление. – Мириам, ты представляешь, с какой скоростью слух об этом распространится? Этот «дворец» вновь переполнен прислугой! Ты понимаешь, что такого просто нельзя допустить? Только не при слугах.

– Речь совсем о другом: мне нужен доверительный совет, – сказала она. И продолжила, понизив голос: – Они же знают, что я больше тридцати лет провела на другой стороне. Могу я урвать пару часов наедине с тобой, без какой бы то ни было слежки?

– Гм-м. – Он помолчал. – Только при условии, что сумеешь стать невидимой. Послушай, я живу в номере этажом выше во втором по счету. Я попрошу приготовить обед к шести, а затем отошлю всех слуг. Однако будет еще лучше, если никто не увидит тебя. Иначе твои враги получат хороший повод к пересудам… и к словесным нападкам.

– Я подумаю, – пообещала она. – Обеспечь вино и переоденься к обеду. Я обязательно составлю тебе компанию.

Часть 3
Цветы в оранжерее
Месть женщины-невидимки

Небольшой городок Свалберг раскинулся в устье Фолл-ривер, у самого побережья, в одном дне езды к югу от Форт-Лофстрома. Под «присмотром» разрушенной, но по-прежнему огромной каменной крепости, построенной в римском стиле, занесенном сюда, в эти западные земли, теми, кто уцелел в войне романских готов с тюркскими завоевателями Константинополя, и теперь служившей защитой от нападений с моря, Свалберг стал родным домом для процветавшей здесь общины рыбаков, а залив широко использовали торговцы всего побережья.

Нельзя сказать, что в столь суровое время года в заливе отбою не было от купцов. Последние из них пробились к берегу из угодивших в ледяную ловушку северных поселений, да, возможно, какой-нибудь запоздалый корабль, бросая вызов зимнему ненастью Северной Атлантики, совершил теперь уже последний бросок от Ледяных островов к широтам западной цивилизации… но зима уже начинала чувствительно «покусывать» все вокруг, и лишь дураки или истинные удальцы отважились бы поспорить с полярными штормами на исходе года.

Всадник подогнал усталую лошадь к портовому трактиру, из последних сил сполз с седла и постучал в дверь. Прошла целая минута, прежде чем хозяин приоткрыл «глазок».

– Чего надо? – грубо спросил он.

– Пожрать, пива и конюшню. – Всадник поднял вверх, так, чтобы хозяин мог видеть, монету. – Или ты уже погрузился в зимнюю спячку, точно медведь, растолстев от лососей с тех пор, как я был здесь последний раз, Эндрю?

– Ах, входите же, входите. – Эндрю, хозяин трактира, отодвинул засов на тяжелой двери и крикнул через плечо: – Маркус! Маркус! Ну где этот малый? – Леденящий порыв заставил его вздрогнуть. – Ужасный холод снаружи. Надеюсь, на этот раз вы останетесь надолго, сэр?

Откуда-то, видимо из кухни, торопливо появился худой мальчик.

– Ма сказала, я должен… – начал он.

– Лошадь, – сказал Эндрю. – Стойло. Чистка. Овес. Ты знаешь, что делать.

– Да, хозяин. – Мальчик отвесил учтивый полупоклон, подождал, пока всадник отвяжет одну из седельных сумок, и только после этого повел мерина в поводу куда-то в сторону от трактира.

– Этот бездельник предпочел бы оставаться в тепле, – заметил Эндрю, потряхивая головой и бросая взгляды вдоль улицы в тщетной надежде на очередного проезжего клиента, но уже наступили сумерки, и все мало-мальски разумные люди старались поскорее оказаться в постели. Он отошел в сторону, впуская постояльца, и захлопнул дверь. – Что угодно в первую очередь, сэр?

– Все, что у вас есть. – Всадник оскалил зубы в улыбке, которую наполовину скрывал плотный шарф. – Сегодня ночью, а возможно, завтра, я ожидаю гостя. Если у тебя есть отдельная комната и набитая табаком трубка, оставь их за мной.

– Чувствуйте себя как дома, сэр, а я немедленно все устрою. – Трактирщик засуетился, выкрикивая: – Райя! Райя! Подойдет ли поминальная комната для такого важного господина?

Полупустой трактир словно вымер – час был поздний, а на дворе зима. В одном углу, тихо похрапывая, лежал пьяный матрос, а у края стола всем известный «книжник»-переписчик что-то бормотал над кружкой глинтвейна и целым набором свежих гусиных перьев, обрезая и подвязывая их и готовясь таким образом к очередной трудовой неделе. Картина была, несомненно, далеко не радостная. Правда, она вполне устраивала всадника: чем меньше народу видело его здесь, тем лучше.

Минуту спустя хозяин трактира вновь засуетился:

– Сюда, пожалуйте сюда, любезный сэр!.. – и препроводил всадника в боковую дверь. – Мы выделили вам поминальную комнату, сэр, и если вы решите остаться в ней, то достаточно ли будет подать туда холодные закуски и бутылку южного вина? Сейчас не сезон, но если бы вы надумали задержаться, завтра мы зажарили бы барашка…

– Да, да…

Хозяин вновь засуетился, а всадник тем временем уселся на стул у стола и вытянул ноги, что-то негромко буркнув, когда девочка-судомойка не слишком быстро сняла с него сапоги.

Прошло два часа. Он клевал носом над вторым стаканом вина – в комнате было довольно тепло, а два больших ломтя колбасы и соленого языка весьма удобно, хоть и тесно устроились в его желудке, – когда послышался осторожный стук в дверь. Новый хозяин комнаты мгновенно очутился на ногах, держа оружие наизготовку.

– Кто там? – негромко спросил он.

– Когда дракон дохнёт, да еще северным ветром… черт возьми, это ты, Джекоб?

– Приветствую, Исо. – Джекоб одной рукой распахнул дверь. Револьвер исчез.

– Снаружи подмораживает. – Человек, которого звали Исо, подул на пальцы, покачивая головой, и начал стягивать перчатки.

Джекоб ногой захлопнул дверь.

– Тебе и впрямь следовало бы соблюдать надлежащие требования безопасности, – сказал он.

– Да разве мы не нарушаем эти правила? – Исо пожал плечами. – Какие-то дурацкие имена, заимствованные на той, далекой стороне, да еще из культа христиан, бессмысленные пароли и тайные рукопожатия…

– Если бы я заболел и послал вместо себя некое доверенное лицо, то лишь эти бессмысленные фразы-пароли могли бы подсказать тебе, кто этот человек, – указал Джекоб.

– Если бы ты заболел, ты бы прежде всего отменил встречу, воспользовавшись радио. Это что, бутылка местной отравы? Я бы пригубил.

– Вот. Присаживайся. – Джекоб налил вина. – Что у тебя?

Исо пожал плечами.

– Вот. – Почти так же мгновенно, как чуть раньше оружие Джекоба, появилась кожаная сумка. – Фармацевтическое качество, пятьсот грамм.

– Годится. – Джекоб бесстрастно переложил пакет в мешочек у себя на поясе. – Что-нибудь еще?

– Да. – Исо присел и взял наполненный стакан. – Надо сказать, поднялся определенный переполох… Причина – новость о тех самых розовых тапках. Предполагалось, что это дело давным-давно улажено. А у тебя есть для меня что-нибудь свеженькое?

– Да. – Джекоб кивнул, затем поднял стакан. – Ничего хорошего. Пара дополнительных осмотров местности, и в результате тщательного поиска и прочесывания в лесах близ Форт-Лофстрома удалось обнаружить совершенно промокшее кресло. – Явно с другой стороны. Нужно еще что-то говорить? Скрыть это не получалось, так что старик отправил группу захвата и они выкрали женщину. Возраст тридцать два года, профессиональный журналист и без сомнений та самая давно пропавшая кузина.

– Женщина-журналист? Странно там живут.

– Это ты мне говоришь? Время от времени я наезжаю туда по делам. Там такое – куда причудливей, чем застенчиво-пьянящие раскосые глаза на западном побережье… – Джекоб резко поставил пустой стакан на стол. – И почему все пакости случаются в мое дежурство?

* * *

– Потому что ты лучший, – утешил его Исо. – Не беспокойся, мы обязательно уладим это дело, и я просто уверен, что… начальство… еще распорядится о награде. Это дело – именно то, что мы искали столько лет. – Он улыбнулся Джекобу и поднял стакан. – За твой успех.

– А то как же. – Но Джекоб, подняв свой стакан (как оказалось, пустой), не стал чокаться, а наполнил, уже оба. – Ну хорошо. Старый дурак притворился, что в ее случае это был просто побег, но она оказалась не совсем безвредной. Ведь тебе известно, что она внучка той важной аристократки? И к тому же сорвиголова. Это, как ты должен понимать, обычное дело для женщины с той стороны. Она сует нос повсюду. Если старый брюзга официально признает ее, семь куч дерьма нарушат баланс сил в совете Клана, но у меня есть план, который, пожалуй, обрубит такую возможность. Она может оказаться очень полезной, если мне удастся привлечь ее на нашу сторону.

– А как насчет ее матери? – Исо подался вперед.

– Умерла. – Джекоб пожал плечами. – Девочку удочерили на другой стороне. Вот почему она так долго считалась пропавшей. Мы установили наблюдение за ее приемной матерью, но… – Он покачал головой. – Это след тридцатидвухлетней давности. А чего следовало ожидать?

– Я полагаю, она… – Исо нахмурился. – Послушай, я намерен раскрыть это дело и отправляюсь за указаниями к начальству. Вполне возможно, что до сих пор действуют все старинные приказы, связанные с этой ситуацией, а если нет, то это способствовало бы и продолжению действий, и принятию решений согласно их целесообразности. Думаю, все, что удерживает Клан от неудобных вопросов, существует благодаря нам. И не хочу рисковать, используя одну из твоих волшебных радиоштучек, – вдруг у них где-то есть потайная комната для подслушивания. Ты думаешь остаться здесь на ночь?

– Да, останусь. – Джекоб кивнул. – Хотя и собирался утром отправиться в дорогу.

– Тогда все в порядке. Я пересеку «границу» и поинтересуюсь, какие были распоряжения. И если кому-то хоть что-то известно, передам тебе инструкции еще до твоего отъезда. – Он потер лоб, пережидая вспышку зависти Джекоба, которая все равно очень быстро прошла. – Если же я не объявлюсь, ну… тогда используй воображение. Во всяком случае, нам ни к чему, чтобы Клан ворошил факты и разыскивал доказательства…

– Доказательства, которые могли бы подтвердить существование твоей фракции.

– Именно.

* * *

«Слуги – невидимки», – подумала Мириам, торопливо шагая по узкому, с грубыми стенами коридору, тянувшемуся под лестницами. Возьмем, к примеру, вот эту служанку. Одетая в длинную черную юбку, белую блузку и накрахмаленный передник, как у горничной, она куда-то спешила, согнувшись над подносом со стоявшим на нем кофейником. Никто не взглянул бы на нее дважды. «А еще, – решила Мириам, – походка у меня должна быть осторожной, семенящей». Как и у всего персонала, ткань платья была машинного производства, явно скверного качества, если присмотреться. К тому же та одежда топорщилась из-за того, что было скрыто под ней. В доме по-прежнему царил беспорядок, личные слуги в большинстве своем не удостаивались внимания со стороны титулованных обитателей, а челядь была достаточно велика, чтобы Мириам имела шанс проскочить не замеченной настоящими служанками. «Дело и впрямь обещает удаться», – обрадовалась Мириам, тщательно стараясь уравновесить поднос: пришлось подняться на лестницу.

Узкие, идущие спиралью ступени оказались серьезным испытанием, но она все-таки сумела не наступить на собственный подол, пока взбиралась по винтовой лестнице наверх, на следующий этаж. Один раз она даже прижалась к стене, пропуская конюшего: он снисходительно взглянул на нее и пошел своей дорогой. «Первая удача женщины-невидимки», – сказала себе Мириам. Она буквально кралась по коридору, взвинчиваясь от предвкушения. Холодно планировать подобный ход – одно дело, но она не смогла бы выполнить задуманное, если бы мысль о тайном свидании с Роландом не заставляла ее сердце биться чаще. И вот теперь, минуя последний переход, она обнаружила, что самообладание покинуло ее.

Она отыскала нужную дверь и вошла без стука. Очередной просторный номер, похоже, пустой. Мириам поставила поднос на буфет у двери и огляделась. В холле приоткрылась одна из боковых дверей.

– Я не заказывал… о-ой.

– Мы снова встретились. – Мириам нервно усмехнулась, взглянув на него, и повернула задвижку на двери. – Просто на всякий случай, – пояснила она.

Роланд смерил ее взглядом, выражавшим легкое недоверие.

– Мастер маскировки? Очень удачно, что я заранее проверил комнаты. На предмет «жучков», – добавил он, заметив ее вскинутую бровь.

– Весьма предусмотрительно. Ты тоже великолепно выглядишь. – Он был в черном смокинге, с облегчением заметила она. И воспринимал ее в высшей степени серьезно; она же слегка тревожилась. – Где здесь ванная?

– Сюда. – Он явно колебался.

– Через минуту вернусь, – пообещала Мириам, ныряя в указанном направлении.

Она закрыла за собой дверь, торопливо развязала фартук, освободила волосы из-под краденого чепца и потратила еще минуту, разбираясь с застежкой юбки. В конце концов она сбросила одежду служанки и остановилась, чтобы взглянуть в зеркало.

– Ну давай доконаем его, детка, – сказала она себе. Затем ловко нанесла блеск на губы, вернула на место клипсы и ожерелье – нитку жемчуга. И, наконец натянув черные, для вечерних приемов, перчатки, сделала для последнего осмотра полный оборот, в вихре которого закружилась суммарная стоимость ее вечернего наряда (почти две тысячи долларов), послала себе в зеркало поцелуй и вышла из ванной.

Роланд ожидал в сторонке, протягивая ей бокал вина, и едва не выронил его, когда увидел Мириам.

– Ты выглядишь просто волшебно, – сказал он наконец. – Как тебе это удалось?

– Подумаешь! – Она пожала плечами, которые теперь были обнажены. – Весь этот «арсенал» легче легкого скрыть под форменной одеждой прислуги. – Я-то знаю. И воспользовалась этим. Она взяла бокал из его рук и повела Роланда к дивану. – Присядем. – Она уселась сама, затем похлопала рукой по мягкой коже соседнего сиденья. – Нужно поговорить.

– Конечно. – Он последовал за ней, но казался слегка озабоченным.

Мириам же ощутила потребность откровенности с примесью неуверенности. «Что мне здесь нужно на самом деле?» – почти изумилась она, но отогнала эту мысль.

– Ну, садись же. – Роланд уселся в противоположный угол широкого кожаного дивана, закинув руку на спинку. В другой руке он покачивал прямо перед собой бокал вина, почти скрываясь за ним. – Сегодня у меня состоялся вполне непринужденный разговор с Энгбардом.

– Да-а. – Казалось, он приготовился защищаться.

Мириам отпила из бокала и улыбнулась. Вино оказалось не просто хорошим – замечательным: богатый, устойчивый аромат винограда, прекрасная выдержка, едва заметный привкус, напоминавший ей о землянике и свежескошенных лугах. Она подарила кузену очередную улыбку, и он, сделав большой глоток, сдался и улыбнулся в ответ.

– Роланд, я думаю, что герцог, вероятно, обманывает нас каждого в отдельности. Или просто скрывает часть правды.

– Э-э… «обманывает»? – Он как будто все еще осторожно защищался.

– Обманывает. – Мириам вздохнула, искоса взглянула на него. – Я сейчас расскажу тебе, что он мне сказал, и ты объяснишь мне, то ли это самое, что он говорил тебе. Как, по-твоему, ты можешь это сделать? Нет необходимости выдавать какие-то секреты…

– «Секреты», – эхом повторил Роланд. По его лицу скользнула тень. – Мириам, есть вещи, о которых мне запрещено рассказывать тебе, и мне это не нравится, но, возможно… ну хорошо, кое-что можно сделать затравкой.

– «Затравкой»?

– Ну, скажем, проверкой для меня, чтобы посмотреть, умею ли я хранить секреты. – Он сделал большой глоток каберне. – Если бы я сообщил тебе эти сведения, это толкнуло бы тебя на вполне предсказуемые поступки, и таким образом герцог узнал бы, что именно я выболтал. Теперь понимаешь? Меня считают неблагонадежным. Я вернулся сюда с идеями… ну, скажем, попробовать изменить здешний порядок вещей. С идеями, которые рушили планы и жизнь множества людей. Мне кажется, герцог симпатизирует мне… или, по крайней мере, считает некоторые из моих соображений полезными… но о доверии определенно речи нет. Вот почему он старается держать меня поближе к себе, под боком.

– Да. – Мириам задумчиво кивнула. Роланд в очередной раз вырос в ее глазах: он не заблуждается на свой счет. – Полагаю, так и есть. Вот почему я сейчас расскажу тебе, что именно узнала, а уж тебе решать, стоит ли убеждаться, правда это или нет.

– Гм… договорились. – Он полностью сосредоточился на ней. «Хорошо», – подумала Мириам, ощущая легкое нервное возбуждение. Она небрежно забросила ногу на ногу, выставляя напоказ икру в черном прозрачном чулке. «Игра началась, – подумала она, оценила его реакцию и ощутила, как у нее захватило дух. – Но опять-таки, может быть, вовсе не игра».

– Итак, вот что он мне сказал. Он считает, что мое положение уязвимо, что на меня могут напасть. А то и убить, если я как можно скорее и каким-нибудь чудом не «встрою» себя в силовую структуру Клана. По его словам, я не совсем уж безрассудна, но должна выйти замуж внутри семьи и поскорее. По-моему вздор, но я кротко выслушала эти поучения. Так что он высылает меня вместе с Ольгой к королевскому двору для официального представления и первого выезда в свет. Мы отбываем завтра.

Когда она произнесла завтра, Роланд нахмурился.

– Есть и еще кое-что. – Мириам умолкла, воздавая должное вину, а затем отставила опустевший бокал и посмотрела кузену в глаза. – Он сказал, что мне следует выбрать мужа внутри семей. Тебе он говорил то же самое?

– Да. – Роланд кивнул. – Хотя я не знал, что ты отбываешь завтра, – сказал он с некоторым разочарованием в голосе.

Мириам выпрямилась и наклонилась в его сторону.

– Да, это так, но еще он кое-что сказал о тебе, – сказала она. – Заявил, что собирается женить тебя на Ольге.

– Вот сволочь… – Роланд поднял свой бокал, чтобы скрыть свое состояние, и залпом опустошил его.

– Так что, комментариев не будет? – спросила Мириам с бьющимся сердцем. Момент был чрезвычайно критический…

– Извини. Здесь нет твоей вины, – хрипло произнес он. – Я предполагал, что с него станется сказать нечто такое, что могло бы связать меня по рукам и ногам, но такой наглости не ожидал. – Он разочарованно покачал головой. – Глупо. – Роланд глубоко вздохнул, явно стараясь не сорваться.

– Я так понимаю, это отрицательный ответ.

Он поставил бокал на низкий столик у дивана, а как только выпрямился, Мириам накрыла его руку ладонью.

– Помнишь, в прошлый раз ты говорил мне… что он хочет закрепить за тобой определенное положение такой послушной небольшой ветви семейного дерева? – настойчиво проговорила она. – Энгбард хочет, чтобы ты вполне определенным образом женился и произвел на свет множество крошечных Торолд-Лофстромов, присматривать за ним, когда он состарится. Вместе с Ольгой.

– Да. – Роланд тряхнул головой. Казалось, он не замечал ладони Мириам, лежавшей на его руке. – Я думал, он все еще заинтересован хотя бы в… чертовщина. В преданности Ольги. Это означает, что он кривил душой, приказывая мне прекратить разговоры и участие в политических играх… постоянно, все время. – Он встал и принялся взволнованно расхаживать по комнате. – Он держит меня здесь, чтобы до поры до времени не дать мне четко изложить свою точку зрения. – Роланд поравнялся с камином и остановился, ударив ребром ладони правой руки о левую ладонь. – Ублюдок.

– Итак, дядя Энгбард бесперечь поддразнивал тебя?

– «Дядя»… – Роланд покачал головой. – Он больше твой дядя, чем мой. Знаешь, что такое семейные связи? В нашем семейном древе насчитывается несколько смертей и повторных браков.

Мириам поднялась с дивана. «Главное – не дать ему сейчас впасть в отчаяние. Иначе возврата не будет, – решила она. – А я действительно хочу осуществить задуманное?» К ее удивлению, ответ, мигом пришедший на ум, не был отрицательным. Она набралась смелости и подошла к кузену.

– Ольга «запрет» тебя, а ключ забросит как можно дальше.

– Она… нет, не умышленно. Но эффект будет тот же самый. – Казалось, Роланд не замечал, что она стоит всего в нескольких дюймах от него, достаточно близко, чтобы ощущать ее дыхание на своей щеке. «Он абсолютно слеп… или просто так смущен и сбит с толку, что не видит того, что вполне способны различать его глаза?» – удивлялась Мириам, стоя к кузену вполоборота и выпячивая грудь так, чтобы это не казалось слишком вульгарным… что было довольно трудно, учитывая ее наряд. – Он хочет связать меня детьми и семьей. Ведь я должен буду защищать их.

По зрелом размышлении… Но вот он заглянул Мириам в глаза и – ура! – заметил ее.

– Есть варианты, – пробормотала она. – Нельзя уступать Энгбарду.

– Я не… – Он умолк.

Мириам наклонилась, обхватив его за талию.

– Помнишь, – попыталась объяснить она, – ты предлагал помощь. – Она подняла глаза, не прерывая «контакт» взглядов. – Ты это серьезно? – спросила она, переходя на шепот.

Роланд медленно заморгал, его лицо стало задумчивым. А затем она увидела, что он разглядывает ее подобающим образом, сосредоточивая на этом все внимание, и с ней произошло нечто странное. Она вдруг ощутила замешательство, как будто на глазах у всех допустила какой-то промах.

– Это было бы неразумно, – медленно сказал он. – Ты уверена, что хочешь именно этого?

Теперь она действительно почувствовала что-то, и вовсе не то, чего ожидала, когда ею завладела мысль поставить под угрозу планы Энгбарда относительно Ольги.

– Дверь заперта. Кому какое дело? Девушка-служанка приходит, девушка-служанка уходит, я работаю в своей спальне, все бездоказательно. – Она прижалась подбородком к его плечу. – Я хочу, чтобы ты подхватил меня, отнес в спальню и раздел… очень медленно, – прошептала она ему на ухо.

– Хорошо, – сказал Роланд.

Она повернула голову и прижалась губами к его губам. Оказалось, он не забыл побриться. Через минуту Мириам почувствовала, что его губы подались, исследование началось, и прильнула к нему всем телом, всей своей тяжестью. Роланд поднял ее, поставил на ноги.

– Сюда, – сказал он и положил руку ей на талию, как бы указывая путь.

Спальня была обставлена пестро. Большая дубовая кровать с пологом из красной с золотом декоративной ткани на четырех столбиках занимала почти все пространство, а менее важные предметы обстановки были подобраны бессистемно. Мириам повлекла его прямо к постели и прямо перед ней остановилась.

– Поцелуй меня.

Роланд склонился над ней, и она вжалась в него, одной рукой потянувшись к брюкам, чтобы отыскать незнакомые застежки. Едва она начала ласкать его, он негромко, глухо застонал. Его пиджак оказался на полу, галстук-бабочка висел свободно, брюки упали.

* * *

Прошло несколько часов. Оба были полностью раздеты. Мириам лежала спиной к Роланду, в защитном кольце его рук. «Как неожиданно, – подумала она сквозь головокружение. Легкая дрожь волнами прокатывалась по ней. – Забавно». Ну, в конце концов сработал ее план: затащить его в постель, а, главное, досадить Энгбарду, заготовив, таким образом еще не заряженное оружие. Вот только на деле все обернулось иначе. Ей очень нравился Роланд, а эта деталь в сценарии отсутствовала.

– Все это жутко неправильно, – пробормотал он, зарываясь в ее волосы.

Мириам напряглась.

– Что именно? – спросила она.

– Твой дядя. Он убьет меня, если что-то заподозрит.

– Он… убьет… – На минуту она похолодела. – Ты уверен?

– Ты в определенном смысле защищена, – сказал он, стараясь выдерживать спокойный тон. – У тебя есть мощный рычаг, а у дяди нет особых планов на твой счет. Хотя и считается, что женить меня на Ольге – главная цель. Открытый вызов – это всегда плохо и опасно. Вероятно, он обдумывал этот брак много лет.

– И наверняка меня рассматривают как… гм… вполне приемлемую замену? – спросила Мириам, сама себе удивляясь. Это не входило в ее планы, когда она поднималась по лестнице, только ее подсознание сверхурочно работало над стратегиями, которые должны разрушить замыслы Энгбарда.

– Дело не в этом. Ведь речь не просто об использовании возможности производить потомство, ты понимаешь это? Ты – самая неподходящая замена Ольге, какую можно представить. Женив меня на Ольге, Энгбард приобрел бы дополнительное влияние через родственную линию ее отца и привязал бы меня к семье. А союз с тобой этого не позволяет – по сути, он рисковал бы утратить влияние на нас обоих, ничего не получая взамен. – Роланд перевел дух. – Для совета Клана куда страшнее брачных проблем его распад… «путешественники между мирами» уходят и становятся конкурентами. Мы оба – классический источник опасности, недовольные и непослушные взрослые люди, самостоятельно получившие образование и профессию. Мои планы… реформа должна проводиться изнутри, иначе она будет считаться угрозой. Вот почему я надеялся, что он еще прислушается ко мне. В брачных союзах Клана нет ничего личного, Мириам. Если бы Энгбард, как добрый дядя, вдруг позволил нам остаться вместе, герцог стал бы «слабаком» в глазах совета, и тот открыто выступил бы против него… Энгбард не может пойти на подобный риск и будет вынужден разлучить нас.

– Я ничего не знала о такой конкуренции, – пробормотала она. – Что за грязь. – Не хочу даже думать об этом.

– Так это… это не… случайный роман на одну ночь? – спросил он.

– Надеюсь, нет. – Она лишь глубже «зарылась» спиной в его руки. – А ты? Чего ты хочешь?

– То, чего я хочу, очень редко совпадает с тем, что я получаю, – сказал он. – Хотя… – Он молча погладил ее бок.

– Есть одна трудность, – прошептала Мириам. – Завтра они усадят меня вместе с Ольгой в почтовый дилижанс и отправят нас обеих ко двору. Ее – чтобы засвидетельствовать почтение королю, меня – чтобы представить как своего рода роде корову-медалистку. Ты же должен оставаться здесь, под его надзором. Верно?

Она скорее почувствовала, как он кивнул: по ее позвоночнику пробежала дрожь.

– Это проверка, – пробормотал он. – Он проверяет тебя, хочет посмотреть, чего ты там добьешься… а заодно проследить, не соблазнит ли твое присутствие определенные враждебные элементы открыто проявить себя.

– Можно поискать иной выход. Ну… каким-нибудь образом убрать со сцены Ольгу.

Он напрягся.

– Ты что, хочешь сказать, что я решусь…

– Нет. – Мириам почувствовала, что он расслабился. – Я не собираюсь начинать с убийства женщин, чтобы красть у них мужей. – Она подавила смех – если бы он вырвался наружу, это оказалась бы не просто легкая истерика. – Но, насколько я понимаю, у нас есть пара месяцев, целая зима, прежде чем что-либо произойдет. Ей вообще не обязательно что-то знать. Я купила, прямо у тебя под носом, телефон с предоплатой. Я оставлю тебе номер и попытаюсь связаться с тобой, когда мы оба окажемся на другой стороне. Черт возьми, даже лошадь можно научить петь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю