Текст книги "Город воров"
Автор книги: Чак Хоган
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 31 страниц)
24. Слежка
Во время слежки всегда оправдывается закон Мерфи: если забыл фотоаппарат, можно не сомневаться – обязательно произойдет нечто, достойное фотосъемки.
Тем дождливым воскресным днем, сев на хвост Дезмонду Элдену, они оказались у церкви святого Франциска Сельского на вершине настоящего Банкер-Хилла (на самом деле знаменитый памятник стоит на Холме Брида; Дино заверил Фроули, что это длинная история), где проходило венчание. Мэглоун, угонщик машин, был, по всей видимости, женихом. Фроули решил не рисковать и не входить в церковь. Они с Дино сидели в машине у тротуара и ждали, когда церемония закончится. Потом встали в хвост процессии и доехали за ним до Организации ветеранов иностранных войн, отдельно стоящего кирпичного здания у подножия холма, за «Фудмастером».
Припарковавшись на Школьной улице, Дино ждал, пока подъедут гости. Потом прокрался на автостоянку, пристроил свой «Таурус» в глубине, рядом с бледно-голубым «Фордом Эскорт», на стеклах которого были налеплены золотистые наклейки-буквы, составлявшие фамилию фотографа. Оттуда им было неплохо видно вход. «Дворники» стирали изморось со стекла каждые пятнадцать секунд. За зданием организации раскинулся Бостон, высокий и огромный, словно гигантская стена.
– Говорят, дождь в день свадьбы – хорошая примета, – заметил Дино.
– У тебя, я так понимаю, был град.
– Самая серьезная засуха за пятьдесят лет. Ты когда сам-то уже решишься на семейное счастье?
– Когда смогу себе это позволить.
После того предсвидания Фроули несколько раз беседовал с Клэр Кизи, один раз они даже договорились выпить в «Гремучей змее». Но ближе к вечеру произошло ограбление банка «Абингтон» – какой-то продавец-наркоман. Он так психовал и у него была такая ломка, что его вырвало прямо на пистолет. Из-за этого Фроули был вынужден в последнюю минуту отменить встречу. Из слов Клэр можно было сделать вывод, что поклонник-грузчик исчез с ее горизонта.
«Дворники» стерли со стекла дождевые кляксы. Фроули наблюдал, как человек в черном вышел из дверей, сбежал по ступенькам на улицу без зонтика и плаща.
– Ваше поколение, – размышлял Дино, улыбаясь, – все осторожничает. Боитесь жениться. Но стоит предложить прыжок с парашютом, так из-за парашютов и передеретесь.
– Дин, включи «дворники».
Полицейский послушался. Фроули увидел, что человек в смокинге, уже почти перешедший улицу, обернулся и сказал что-то мужчине без пиджака, появившемуся в дверях.
– Это Макрей, – узнал Фроули.
– Который? На дороге?
– Кажется. А тот второй – Кофлин.
Дино опустил стекло, но голоса молодых людей на улице заглушал дождь. На спор их разговор не походил. Но и на обычное прощание тоже. Макрей продолжил путь через улицу, а Кофлин посмотрел ему вслед и снова нырнул в помещение.
– Что скажешь? – спросил Дино.
Фроули наблюдал за Макреем: поеживаясь под дождем, молодой человек зашел на парковку торгового центра рядом с «Рестораном 99».
– Не знаю. Домой ему – в ту сторону. – Фэбээровец указал на холм позади них.
– Может, просто выбежал за мятными леденцами. Что мы вообще тут торчим? Они же собственную свадьбу не ограбят.
Фроули натягивал свою красную ветровку-дождевик.
– Ты поезжай, Дин. Я тут выскочу.
– Уверен?
– Судоремонтный завод в любом случае в ту сторону. Так что я посмотрю, куда он пошел, а потом сам до дома доберусь.
– Спорить не буду, – согласился Дино.
Фроули вылез из «Тауруса» (по ощущениям дождь всегда кажется слабее, чем на вид) и потрусил к парковке торгового центра, жалея, что преследует не Кофлина. Именно этот белоглазый здоровяк проходил у него главным кандидатом на роль главаря. Макрея было трудно потерять из вида благодаря смокингу, и Фроули держался на большом расстоянии. Он прошел за вором через парковку на другую улицу, свернул в переулок за катком.
У перекрестка пяти улиц Фроули почувствовал: что-то не так. Что-то происходит. Но он отгонял эти мысли, пока не вышел на улицу Пакард и в его голове не зазвенел сигнал тревоги. Он не был готов осознать свою догадку, даже когда Макрей остановился у одной из дверей. Фроули наблюдал, задержавшись на углу. Оттуда трудно было понять, в каком из домов живет Клэр Кизи.
Макрей помялся, очевидно, передумал и зашагал прочь, к радости Фроули. Но нет, он не уходил, а просто раздумывал. Агент наблюдал за ним из-за водосточной трубы, и потоки воды с крыши били его по плечам.
Макрей снова взбежал на крыльцо и нажал кнопку звонка. Дверь открылась. Последовал краткий диалог. Макрея впустили. Дверь захлопнулась.
Фроули зашлепал по тротуару, поднялся по тем же каменным ступенькам, нашел кнопки звонка. Одна была сырой. Рядом с ней висела табличка: «К. Кизи».
На секунду он решил, что ослеп. Она пустила Макрея в свой дом. Одного из грабителей, которые напали на ее банк и взяли ее в заложницы. А Фроули ей поверил. И без всяких сомнений исключил из списка подозреваемых. Даже пытался пригласить ее на свидание.
Они одурачили его? Неужели он позволил этим подонкам перехитрить его? Неужели Клэр и все остальные так обвели его вокруг пальца?
«Грузчик», – вспомнил он.
Если бы сейчас открылась дверь, они увидели бы, что Фроули стоит на крыльце. Он хотел, чтобы Клэр и Макрей увидели его. Чтобы поняли: он знает. Он видел их вместе. А потом…
Это «а потом» он даже не хотел представлять.
Окно квартиры на втором этаже одного из брайтонских домов ленточной застройки украшали золотые буквы, складывающиеся в надпись: «Фотография Гэри Джорджа», а чуть ниже, шрифтом помельче значилось: «Профессиональные портреты – Крупный план – Гламур».
Фроули просунул руку между прутьями кованой решетки на окнах первого этажа и постучал в стекло. Под ним внизу виднелась гостиная, где на диване перед телевизором лежал какой-то индус в домашних штанах и футболке, рядом свернулась его дама. Передавали футбольный матч. Они дернулись, увидев значок Фроули. Парень вскочил с дивана и нажал кнопку, открывшую дверь.
Плитки на полу в прихожей были чистыми, хотя и потрескавшимися. Любитель футбола пошел открывать дверь один, пошлепал босиком вверх по лестнице. Вид у него был встревоженный.
– Вам нечего беспокоиться. Просто мне надо было попасть в дом, – успокоил его Фроули, снова показав удостоверение и отправив индуса.
Поднявшись на второй этаж, агент нашел дверь с названием конторы. Оно снова состояло из разрозненных букв-наклеек. Фроули постучал и услышал тихие шаги, приближающиеся к двери с другой стороны.
Он приложил к глазку удостоверение.
– ФБР, откройте.
Дверь приоткрылась сантиметров на пять – насколько позволила цепочка. Кожа на лице фотографа сияла как отполированная, словно он натирал ее весь вечер.
– Это шутка…
Фроули толкнул дверь, подналег плечом, цепочка оторвалась и отскочила, дверная ручка ударилась о стену, звенья цепи звякнули о дерево, словно рассыпавшиеся монеты.
Фотограф ошеломленно попятился. На нем был короткий синий махровый халат – и больше ничего. Фроули понял, что под халатом голое тело, потому что фотограф так ретиво отскочил от двери, что халат распахнулся.
Агент выпрямился. Дверь попалась ему под горячую руку.
– Запахните халат, Гэри.
Гэри Джордж поспешно запахнулся.
– Вы не имеете права входить без ордера на обыск.
– Без ордера на обыск я не имею права собирать улики, – поправил Фроули, закрывая дверь. – А в целом, чтобы войти куда-то, мне нужно только вот это. – Он показал свой жетон. – И это. – Он отбросил полу пиджака, продемонстрировав «ЗИГ-Зауэр» в наплечной кобуре. – Обычно этого хватает.
Соломенные волосы, недавно уложенные с помощью мусса, теперь топорщились у лица Гэри, словно сухие ветки, и свисали на щеки, словно сорняки. Он завязал пояс на два узла. Фроули учуял запах благовоний.
– У меня нынче не очень хороший день, Гэри, – сообщил агент фотографу. – А точнее – очень плохой. Я тебя предупреждаю заранее, чтобы ты не сделал его еще хуже. Сегодня ты работал на свадьбе в Чарлзтауне. Откуда ты знаешь этих людей?
– Я их не знаю.
– Кто тебя нанял?
– Меня прислали с цветами.
– Тебя прислали с цветами?
– Точнее, в качестве любезности одному человеку.
Фроули осенило, и он чуть было не отступил на шаг назад.
– Ферги Цветочник?
Молчание Гэри Джорджа означало согласие.
– Фергус Колн, чарлзтаунский гангстер и наркоторговец? Нашел кому знаки признательности оказывать, Гэри. – Фроули подошел поближе, проверил зрачки фотографа. – Ты под кайфом, что ли?
Гэри слишком накачался, чтобы дерзить.
– Не исключено.
– Фотографии, которые ты сегодня сделал, – они мне нужны. Групповые фотографии. Гости в смокингах. Я тебе заплачу за отпечатанные снимки. Может, еще накину бакс-другой за оторванную дверную цепочку, если договоримся. Ну так по рукам?
Гэри Джордж подумал и кивнул.
– Правильно решил, Гэри. Пока молодцом. Так у тебя что, проявочная в ванной?
Фроули ходил взад-вперед по комнате с рассеянным светом, дверными занавесками из бусин, бархатными чехлами на мягкой мебели и ждал, когда Гэри закончит. На одной стене висел огромный студийный портрет модели в коротком черном парике, длинных бусах и платье в стиле двадцатых годов. В роли модели выступал, разумеется, Гэри Джордж собственной персоной. Фроули нашел три палочки благовоний, курящихся в кухне, и выбросил одну за другой в окно под дождь. Его злость вернулась, как только он вспомнил о Макрее, который развалился на диване в доме Клэр Кизи, в то время как он, Фроули, дожидается обдолбанного трансвестита в бабском пляжном халатике.
– Ну? – спросил он, когда через полчаса из ванной появился Гэри Джордж с пустыми руками.
– Перекур.
Фроули запихнул его назад в ванную и закрыл дверь.
Когда она снова распахнулась, Гэри Джордж вынес агенту сырые снимки, которые держал щипцами с резиновыми наконечниками. Фроули изучил один групповой снимок вокруг стола, невеста с женихом сели сзади, а гости – на стульях у стола. Первым справа стоял Элден. В середине – лупоглазый Кофлин прятал за спиной пустую пивную бутылку. Макрея не было. Не нашлось его и на остальных снимках.
– Здоровенный такой, – объяснял Фроули. – Широконосый, волосы коротко стрижены.
– С людьми в смокингах больше фотографий нет. Они не очень-то хотели сниматься все вместе.
Фроули снова поглядел на фотографию. Женщина в облегающем черном платье, русая, беззастенчиво чувственная – наверное, сестра Кофлина. Та, что живет в доме с ним и Макреем. Глаза – точь-в-точь как у Кофлина.
– Может, он на видео попал, – предположил Гэри Джордж.
Повернувшись, Фроули посмотрел на Гэри так, что тот сразу же начал шевелиться.
Они прошли в гостиную, за шторку из бусин, где Фроули вырвал видеокамеру из рук Гэри Джорджа и сам вынул видеокассету без наклейки.
– Она мне нужна.
Фроули оставил себе двадцатку, а затем вынул из бумажника остальные деньги и бросил их на столик с кружевной салфеткой.
– Только пикни об этом кому-нибудь, Гэри, я вернусь с ордером на обыск по подозрению в хранении наркотиков. Надену перчатки и разнесу твое жилье по кирпичику. Усек?
Гэри Джордж посчитал деньги.
– Всего типа тридцать семь долларов.
Но Фроули уже шел по коридору к раздолбанной лестнице. В голове стучало одно: «Макрей, Макрей, Макрей».
Часть III
Плохой
25. Попкорн
26. За лентой оцепления
27. Наутро
28. Версии
29. Облава
30. Купить тебе что-нибудь
31. С ключами
32. Каток
33. Билли Т.
34. Однозначно: спокойной ночи
35. Пыль
36. Жучок
37. Наказание и свидание
25. Попкорн
Управляющий Сидру Козариу приехал на пыльной голубой «Крессиде» с отказавшим глушителем. Он припарковался на своем обычном месте с западной стороны «Брейнтри 10», накрыл торпеду и заднее сиденье серебристыми защитными экранами от солнца, запер машину и, вертя на пальце ключи, неспешной походкой двинулся к боковой двери. Как только он вставил ключ в замок, из-за огороженной площадки для мусорных баков показался Дуг.
– Доброе утро, Сидру.
Управляющий окаменел. Он увидел страшные лица и пистолеты, наставленные на него. И блеск в глазах, свойственный размеренному утру понедельника, поблек, словно проколотый и растекшийся желток.
Джем стоял рядом с Дугом.
– Мы за попкорном.
– Входи, – велел Дуг Сидру.
Управляющий отпер дверь. Обтянутая перчаткой рука Дуга втолкнула его внутрь. Пронзительно завопила сигнализация, на стене замигали лампочки. Джем закрыл дверь и встал вплотную к Сидру.
– Спорим, ты сейчас не вспомнишь код тревоги, даже если очень захочешь.
– А ты не захочешь, – добавил Дуг.
Сидру, судя по его виду, вообще был мало на что способен в этот момент. Он быстро обвел их глазами – да, ему это не почудилось, – потом уткнулся взглядом в геометрический рисунок темного ковра и в следующие два часа почти не поднимал глаз.
В детстве Хэллоуин был для Дуга и его друзей главным праздником. В Рождество дарят подарки, на День независимости запускают ракеты из пластиковых бутылок и фейерверки. Но только в Хэллоуин они могли быть преступниками: надевать маски, шататься ночью, мародерствовать.
Глоунси, выходя на свободу, подрабатывал шофером в местных кинокомпаниях и всегда что-нибудь тырил со съемочной площадки. Реквизит, кабели, какие-нибудь закуски – все, что можно было съесть или унести. Со съемок «Готова на все» с Алеком Болдуином он притащил гримировальный набор, похожий на ящик для рыболовных снастей. С тех пор Дуг присовокуплял к нему хэллоуиновские костюмы с распродажи.
Дуг и Джем гримировались перед зеркалами украденного «Каравана» за час до того, как приехал Сидру. Задача была не только изменить внешность, но и напугать. Джем приклеил себе нос, как у горгульи, обвислые щеки, старческий подбородок, рубцы над бровями как у Франкенштейна и рыжие клоунские усы. Он был похож на оборотня, человека-пса. Когда он обернулся к Дугу, чтобы тот оценил грим, Дуг выдохнул на заднем сиденье: «Господи! Ну и рожа! Я бы тебе и свои деньги отдал».
Себя же Дуг загримировал под нечто среднее между жертвой пожара и уродцем в прыщах. Под синие комбинезоны рабочих-ремонтников они надели бронежилеты, дополнили наряд синими кепками, светло-голубыми резиновыми перчатками и большими солнцезащитными очками с зеркальными стеклами. Дуг взял «Беретту», Джем – «Глок 9».
– Снимай с охраны, – велел Дуг, сжимая плечо Сидру. – Давай.
Управляющий кинотеатром ввел пять цифр, и послышалась мелодия из фильма «Близкие контакты третьего вида». Сигнал тревоги умолк, два раза пикнув. Огоньки на пульте перестали мигать.
Сидру Козариу был наполовину португальцем, наполовину черным. Угрюмый молодой человек с карими глазами, короткими курчавыми волосами и орлиным носом. Кожа у него была почти серебристой. Есть два типа граждан, которые во время налетов получают по полной программе: абсолютные кретины и любители фильмов о спасающих мир супергероях. Дуг выслеживал Сидру, руководствуясь как раз этим правилом.
– У тебя кто, мальчик или девочка, Сидру?
– Она… а? – Он почти поднял на них взгляд.
Увидев, как он со своей женой-коротышкой катает коляску рядом с многоквартирным домом в Квинси, Дуг понял, что этот парень хлопот не доставит.
– Девочка, значит. Хорошо.
Дуг по-прежнему сжимал костлявое плечо управляющего.
– В общем, это ограбление, ясно? Все пройдет без сучка без задоринки. И тогда мы навсегда исчезнем из твоей жизни. С тобой – и с ними – ничего не случится, если будешь слушаться и делать, что скажем.
Дуг почувствовал, что парня затрясло.
Джем забрал у Сидру ключи и объявил в рацию:
– Мы в здании.
– Ага, – раздался из нее голос Глоунси.
Они прошли через двери в ярко освещенное центральное фойе. Днем в кинотеатре тихо. Дуг вспомнил дневные сеансы – приходя на них в детстве, он чувствовал себя заядлым прогульщиком. А потом и вовсе стал сачковать по полной программе.
– Когда инкассаторы приедут за деньгами? – осведомился Дуг.
Сидру начал оседать, слегка развернувшись и согнув колени.
– Часа через полтора, ведь так? – настаивал Дуг.
Сидру попытался кивнуть, странно дыша.
– Тебе посрать, что ли, приспичило? – спросил Дуг.
Сидру замер. Его лицо исказилось от боли.
– Повезло тебе, времени у нас вагон. Идти-то можешь?
Дуг ждал, привалившись к стене напротив кабинок для инвалидов, и держал Сидру на мушке. Управляющий сидел на унитазе, спустив штаны и обхватив голые коленки.
– Ну давай уже, подтирайся, – велел Дуг. По лицу Сидру было видно, что тот по-детски страдает от унижения. – Ну все? Тогда пошли в кабинет.
Джем попятился от запаха, когда открылась дверь туалета.
– О, клизма во время вооруженного ограбления.
Они повели Сидру за длинную картонную афишу «Дня независимости», в запертый кабинет управляющего. Там оказался депозитный сейф – небольшой встроенный в пол ящик с двумя замками-близнецами, напоминающими глаза, и широкой ухмылкой-щелью для сброса выручки.
– Почему бы нам не достать ключи от сейфа прямо сейчас? Чтобы быть готовыми, – предложил Дуг.
Сидру вытащил связку из ящика для наличных, набитого марками и подарочными сертификатами. Депозитные расписки за выходные вместе с таблицами прихода наличных были прикреплены к страничке календаря и ждали, когда по ним посчитают итог и доложат по телефону. Дуг взглянул на квитанции и обрадовался.
Джем выдернул телефонные провода из стены, обрубив связь, а Дуг осмотрел кабинет на предмет потенциального оружия.
– В котором часу приезжает дневная смена?
Сидру повернулся к часам, висевшим на стене. Тянет время, понял Дуг и решил, что не даст ему соврать.
– Где-то в одиннадцать пятнадцать, да? – подсказал он, собирая сувенирные ножницы, выпущенные к фильму «Эдвард – руки-ножницы», нож для конвертов с символикой картины «Я – американец» и пресс-папье с кадрами из «Парка юрского периода». – Ладно, проехали. Ложись на ковер, животом вниз. Отдохнем чуток.
Сидру сделал, как сказали: лег на пол фойе, отвернувшись от грабителей. Его запястья были связаны пластиковым хомутом.
Спокойно опершись на прилавок со сладостями, Дуг наблюдал за нетерпеливым Джемом, ходившим взад-вперед. Он шатался по фойе, изучал плакаты и объемные картонные афиши, присматривался к лицам звезд, словно пытался увидеть, что же у них есть такого, чего нет у него. Потом взял с прилавка упаковку арахиса в шоколаде за два доллара пятьдесят центов и начал закидывать в рот орешки один за другим.
– Первый пошел, – затрещал из рации голос Глоунси.
Часы Дуга показывали 11.12.
– Сидру, – сказал он, разрезав «Лезерманом» хомут на руках управляющего. – Ты сейчас встанешь и впустишь первого работника дневной смены. У тебя было достаточно времени на раздумья, пока ты там лежал. Надеюсь, все твои мысли были о семье, о квартире, что в одиннадцатом доме на четвертом этаже по Ливермор-Армз, а не о том, чтобы предупредить сотрудников или свинтить, открывая боковую дверь.
Сидру впустил первого работника, второго, третьего, четвертого и пятого – и всех без глупостей. Пожилой киномеханик схватился за сердце, увидев собачью морду Джема, но успокоился, когда его уложили на пол рядом с остальными и связали руки.
– Перестаньте задирать головы и пялиться на нас, черт возьми! – кричал Джем каждые пять минут, чтобы нагнать страху на людей.
Дуг отвел Сидру ко входу, чтобы тот открыл внешние двери и запер внутренние. Потом они вернулись в фойе, и Дуг снова уложил управляющего на пол.
Теперь Джем поглощал детский жевательный мармелад «Кислые лоскутки».
– Что-то уж слишком все просто, е-мое, – прошипел он, не переставая ходить туда-сюда. Он не хотел выразить какие-либо опасения. Джем говорил о том, что ему скучно. Все шло чересчур гладко, и нечем было позабавиться.
В 11.27 снова затрещала рация:
– Любитель йогурта.
Дуг приблизился к тонированным дверям фойе и увидел вдалеке на парковке, что любитель йогурта влез на капот завтракать.
– Началось. Едут в вашу сторону, – сообщил Глоунси.
Дуг зевнул, загоняя кислород в легкие и насыщая кровь, которая питала его сердце и мозг. В нем приятно оживал былой страх. Джем стоял подле лежащих сотрудников. Дуг поднял Сидру на ноги, нацелив на него оружие, объяснил ему, как все должно пройти.
Было слышно, как снаружи затормозила «жестянка». Скрипнули тяжелые тормоза. Пукнул выхлоп.
Голос Глоунси в рации изменился: теперь он стал возбужденным и сочным.
– Дорога подготовлена. Можно ехать.
Это означало, что он перегородил проезд Форбс, единственный путь сюда, здоровенным зеленым фургоном «Бостон глоуб», который угнал из Южного Бостона сегодня утром, в первые часы своего так называемого медового месяца.
Дуг вернул ключи Сидру и спрятался за афишей «Стриптиза».
За дверью мелькнула тень. В стекло постучали ключами.
– Пошел, – шепнул Дуг, и Сидру послушался.
Нетвердой рукой управляющий вставил ключ в скважину и впустил курьера с белой щеткой усов, который тянул за собой тележку. На воротничке – удостоверение, на руке – нашивка, на кармане – значок, в кобуре – пистолет, в ухо тянется черный провод наушника.
– Как дела, сэр? – спросил он бодро и жизнерадостно.
– Хорошо, – ответил Сидру безучастно.
– Это хорошо.
Сидру смотрел на него некоторое время, потом курьер сделал шаг в сторону, чтобы удобнее было запереть дверь. Сидру запер ее.
– Вошел, все нормально, – громко произнес курьер. Потом, перейдя на неофициальный тон, добавил: – Тяжелые выходные?
Сидру снова уставился на мужчину.
– Или малышка спать не дает? Да уж, плавали – знаем.
Сидру кивнул.
– Ну да, – сказал он и повел курьера в кабинет.
Дуг вышел из-за афиши с изображением Деми Мур, поднял «Беретту» и двинулся прямо на курьера. Курьер замер и увидел все сразу: ствол, кепку, очки, лицо. В его голове пронеслось: «ОГРАБЛЕНИЕ», но не успел он открыть рот или хотя бы отпустить тележку, как дуло пистолета оказалось у его лица – как пчела, севшая на нос. Дуг расстегнул его кобуру, вытащил из-за ремня пистолет тридцать восьмого калибра. Пришел Джем и увел Сидру в сторону. Потом Дуг отдал Джему пистолет инкассатора, забрав у приятеля рацию и ключи Сидру.
Адреналин изменил голос Дуга, сделав его громким и чужим.
– Арнольд Уоштон, – произнес он в микрофон рации инкассатора, – водитель фургона. Вашу жену зовут Линда. Вы и три ваших собачки живете на улице Хейзер, триста одиннадцать, в районе Квинси. Не поднимайте тревогу. Повторяю: не поднимайте. Мортон, скажите ему.
Курьер ошеломленно смотрел на Дуга.
– Мортон Харфорд, – продолжил Макрей. – Счетный переулок, двадцать семь, район Рэндолф. Жену тоже зовут Линда. Двое взрослых детей. Ну скажите же ему, Мортон.
– Их тут… двое, – выдавил инкассатор, от бодрого тона не осталось и следа. – Я вижу двоих, Арни. Маски. Пистолеты.
– Арнольд, не давайте сигналов. Обе Линды поддерживают меня и говорят вам, чтобы сидели смирно в фургоне и ничего не предпринимали. Сейчас рядом с вами остановится другой фургон. Водитель будет в маске динозавра. Он прослушивает полицейские частоты. И услышит любую передачу. Если вы меня поняли и согласны, поднимите обе руки над рулем, чтобы водитель фургона их увидел.
Они подождали, Дуг поднял свою рацию.
– Он задрал руки, – прошипел искаженный маской голос Глоунси.
– Вот и славно. – Дуг на шаг отступил от Мортона. – Расстегните рубашку, Мортон. Мне нужна ваша рация и наушники.
Мортон послушался, но действовал медленно, будто тянуть время означало для него сопротивляться. Джем навел на курьера его же пистолет. Мортон снял микрофон с выреза майки и отдал провода и черную коробочку Дугу.
Джем обыскал Мортона на случай наличия кобуры на лодыжке, а Дуг тем временем разбирался с рацией и вставлял наушник в ухо.
– Арнольд, – передал он в рацию, – скажите мне что-нибудь.
В канале не было никаких помех, голос Арнольда проходил очень чисто.
– Послушайте, никакие деньги не стоят человеческой…
– О, отлично. Одной рукой поверните ключ зажигания и снова поднимите руки.
Джем начал дурачиться, держа пистолет инкассатора горизонтально, как в кино про бандитов. Только теперь Дуг подумал, что недостаточно загрузил приятеля работой.
Снаружи мотор затих.
– Повернул, – прокомментировал Глоунси.
– У нас порядок, – ответил им Дуг в рацию. И повернул голову к микрофону инкассаторов, который теперь был прикреплен к воротнику его комбинезона. – Сидите смирно, Арнольд. Мы быстро.
Он показал жестом Сидру и курьеру в расстегнутой рубашке, чтобы шли к кабинету. Управляющий вошел первым. За ним – Мортон с тележкой. Дуг остался в дверях.
– Высыпайте все из мешка на стол.
Инкассатор поднял с нижней полки тележки, где лежали монеты, зелено-голубой мешок. Открыл его и вытащил сверток с банкнотами стандартного размера. Десять долларовых пачек, в каждой сто долларов, были перетянуты голубыми полосками Федерального резервного банка. Потом он опустил ручки опустошенного мешка и посмотрел на Дуга. На его лице было написано: «Если бы не твой пистолет…»
– Все? – уточнил Дуг.
Мортон не ответил. Дуг склонил голову к плечу, глядя на него, достал из кармана первый ключ от сейфа и бросил его Сидру.
Управляющий поймал ключ и уставился на Мортона.
– Давай же. Делай, что они говорят.
Инкассатор еще больше нахмурился, сунул руку в мешок и достал ключ от сейфа, принадлежащий «Пиннакл».
– На колени, – велел Дуг. – Вытащи из тележки полку для монет. Открой сейф. И складывай на полку мешки.
Когда управляющий и курьер выкладывали инкассаторские пакеты на пол, в фойе раздались выстрелы. Дуг машинально отскочил, крутанулся и наставил пистолет за дверь, но ничего не увидел. Он не знал, где Джем. Но все-таки удержался, чтобы не окликнуть приятеля по имени. Дуг повернулся назад и навел ствол на Мортона и Сидру, которые рухнули на пол лицом вниз. Снова послышались выстрелы. Дуг бесился оттого, что ничего не понимает.
– Черт! – закричал он.
– Господи, только не это, – пробормотал Арнольд ему в ухо.
Дуг попятился в коридор, пригнувшись, но опять ничего не увидел. Хрустело и позвякивало разбитое стекло. Сотрудники кинотеатра вопили. Арнольд кричал в ухо Дуга:
– Морти?! Морт!
Дуг на карачках выполз из кабинета, держа Мортона и Сидру в поле зрения, осмотрел фойе, уловил запах бездымного пороха, поискал глазами Джема. Снова раздался треск и еще один глухой звук. А следом – голос Джема:
– Черт! Какой же офигенский молочный коктейль!
– Охренел, что ли! – завопил Дуг, наткнувшись спиной на пластмассовый фикус в кадке.
Показался Джем с пистолетом инкассатора. Он повернулся и быстро вскинул оружие. Выстрелил два раза: пиф-паф, словно изображал перестрелку из боевика, и разнес фигуру Брюса Уиллиса на картонной афише «Героя-одиночки», напевая: «Йо-хо-хо, ублюдок!» [83]83
Коронная фраза героя Брюса Уиллиса из фильма «Крепкий орешек» и его продолжений.
[Закрыть]Затем выстрелил в подбородок Сталлоне на афише «Дневного света», проорав: «Никакого реванша не будет!» [84]84
Фраза героя Сильвестра Сталлоне из фильма «Рокки».
[Закрыть]«Поздоровайся с моим маленьким…» [85]85
Фраза героя Аль Пачино из фильма «Лицо со шрамом».
[Закрыть]– и Аль Пачино на афише «Мэрии» досталось в живот.
Пистолет щелкнул два раза, наконец израсходовав все пули. Мультяшные герои с афиши «Бивис и Баттхед уделывают Америку» остались целы. Джем отшвырнул ствол, взял свой «Глок» в правую руку и тут увидел Дуга, согнувшегося под пластмассовым деревом. Бронежилет на груди Джема учащенно поднимался и опускался, на его лице расплылась довольная улыбка.
– Морти! – орал Арнольд.
– Что это за херня? – вторил ему Глоунси в висевшую на бедре рацию.
– Арнольд! – обратился к инкассатору Дуг, выпрямившись, опрокинув дерево и проверив Мортона и Сидру. – Арнольд, все нормально.
– Да что за херня!
– Не стоит поднимать тревогу, Арнольд. С твоим напарником все в порядке. Никто не пострадал. Тут… – Дуга колотило. Он вернулся в кабинет и поднял усатого курьера на колени. – Поговори с ним, Мортон. Скажи ему.
– Я в порядке, Арни. Мне так кажется, – медленно произнес Мортон.
– Не ранен, – подсказал Дуг.
– Не ранен, – повторил Мортон, осмотрев себя, чтобы убедиться в правдивости этих слов.
– Морт, в кого они стреляют? – спросил Арнольд, он запутался, не понимая, слышит его напарник или нет.
– Никому не сообщай, Арнольд, – напомнил Дуг, восстановив дыхание. Он схватил Сидру за плечо и поднял на ноги. – Это управляющий. – Дуг вывел Сидру из кабинета и показал ему сотрудников: они все так же лежали на ковре, закрыв руками головы. – Скажи ему, Сидру.
Тот осмотрел расстрелянные афиши, на которых упражнялся Джем.
– Я не…
– Просто скажи ему!
– Никто не пострадал!
– Никто не пострадал, Арнольд, – повторил Дуг, толкнув Сидру обратно в кабинет.
– Да что у вас за херня там, чувак? – прошипел Глоунси в рацию.
Дуг взял ее в руки.
– Мы в порядке. Все ништяк.
– Ништяк? – поразился Глоунси.
– Как там любитель йогурта?
– Никак. Сидит себе.
– Хорошо. Ну и ты посиди еще. Черт возьми, мы почти закончили.
Когда сейф опустел, Дуг велел Мортону вывезти тележку в задымленное фойе. Джем поднял работников, загнал их в кабинет без окон («Шевелись, черт возьми, давай, живее!») и оставил там вместе с Сидру.
– Только попробуйте открыть дверь, я тут как тут. – После этого Джем захлопнул дверь и убежал.
Мортон толкал тележку перед собой к дверям фойе, выглядел он странно и голову почти не поворачивал. Его мозг судорожно искал варианты. Дуг подошел к нему спереди и поймал его взгляд, шарящий по фойе, ищущий чего-то, хоть чего-нибудь.
– Мортон, ты слишком много думаешь.
Мортон сжался и стал двигаться еще медленнее.
– Меня Мортоном никто не зовет, – ответил он, шевеля усами.
– Я зову, Мортон, – поправил Дуг, снова представив ему «Беретту». – Ты сейчас на меня зуб точишь, и я это понимаю. Потому что я семью твою приплел. Ты до усрачки зол. – Дуг зачем-то вставил цитату из «Бешеных псов» Тарантино. – Помни одно: деньги-то не твои, Мортон. И думай о том, как хорошо тебе будет, когда ты придешь вечером домой. И ты тоже, Арнольд, – сказал Дуг в воротник. – Мы сейчас выйдем. И ты будешь сидеть тише воды ниже травы. Ведь так, Арнольд?
– Неправильно все это, – отозвался Арнольд Дугу в ухо.
– Просто подтверди, что сделаешь, как я сказал, Арнольд.
– Господь вас слышит, так же, как я.
– Арнольд, скажи, что не будешь дергаться, мать твою.
– Да не буду, не буду. Я свою работу сделал. Остальное – за Ним.
– Мы выходим, – предупредил Дуг Глоунси по рации.
Дуг отпер стеклянные двери ключами Сидру. Они прошли мимо ограждений из фальшивого бархата и билетных касс по обеим сторонам. Дуг остановился у незапертых внешних дверей.
– Договорились, Мортон? – уточнил Дуг.
Инкассатор смотрел прямо перед собой и молчал.
Они вышли на цементную площадку крыльца. Арнольд сидел за рулем пиннакловской «жестянки», держа руки на руле, и смотрел на них.
Дуг и Джем шли за Мортоном, который толкал тележку вниз по пандусу, на тротуар, потом повез ее через дорожку для пожарных машин к багажнику «жестянки», возле которого на холостом ходу ждал «Караван». В нем, не сводя глаз с Арнольда, сидел Глоунси в маске динозавра.
Джем открыл дверцу багажника и забросил туда мешки. Мортон стоял рядом неподвижно, полы его расстегнутой рубашки плескались на ветру. Дуг остановился за спиной инкассатора и посмотрел в небо: не появился ли вертолет?