Текст книги "Радикс"
Автор книги: Бретт Кинг
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)
Вёрм держал пояс развернутым, Кори провела по надписи кончиками пальцев.
– Алкагест, – Кори медленно прочла первое слово. – Этот термин алхимики использовали для описания универсального растворителя. А из следующих букв получается слово «Хорус». Но что это за символ между ними?
– Это символ Юпитера, главного бога религии древних римлян, – ответил Вёрм. – А последнее слово в первой строке – это «аргентум». Латинское название серебра. Алхимики активно его использовали. Позже, в периодической системе Менделеева, серебру было присвоено обозначение «Ag», от латинского слова «Argentum».
– А дальше у нас идет «Никайа», – сказала Кори, глядя на вторую строчку. – Это имеет какое-то отношение к греческой поэме, где Одиссей спускается в подземный мир. Он предпринял путешествие в Страну мертвых.
– Зато вот это следующее слово никакого отношения к алхимии не имеет, – произнес Вёрм. – Но «Тир» очень много значит для масонов, вольных каменщиков. Царь Хирам Абифф из города Тира посылал царю Соломону материалы и рабочую силу, чтобы помочь ему построить знаменитый храм. Масоны называли искусство создания строений из камня королевским, поскольку основу этому ремеслу положили цари Израиля и Тира.
– Есть еще два слова, «символ» и «эликсир». Слова на этом поясе пришли из алхимии, мифологии и масонства, – подытожила Кори. – Но что они могут значить для нас?
Она перевернула пояс и нашла на обратной его стороне еще два ряда букв и цифр. Здесь эти знаки выглядели ярче. Кори сразу поняла, почему: они были вышиты более толстой нитью. И сам характер вышивки другой. Стало быть, это послание оставил не Юнг, а кто-то еще.
– «Жизнь», – начала читать она. – «Гера». «Бейя» – это понятие из алхимии. – Но что означает «Оркус»?
– Оркус – это персонаж из римской мифологии, – пояснил Вёрм. – Подобно Плутону, он был богом подземного царства. Правителем Страны мертвых.
– Возможно, цифрой 26 обозначен день рождения Юнга, когда в июле ему исполнилось именно столько лет. А после этого следует египетская богиня Исида. Словом «SAL» алхимики обычно обозначали соль. Далее… «Ева», «Водан», вариация Вотана. Ну, «Rex», это понятно, по-латыни означает «царь», слово, которое тоже часто использовали алхимики. Далее: «ночное морское путешествие», то же самое, что и «Nekyia» на обратной стороне.
– А «Turm» в переводе с немецкого означает «башня». «Der Turm» – кажется, так называл Юнг это место? – добавил Вёрм. – Возможно, эти слова помогут нам найти Сцинтиллу.
– А может, надо брать первую букву каждого слова? – предположила Кори. Прочла первые два ряда, у нее получилось
и
Ничего путного из этой затеи у нее не вышло. – Может, акроним?..
– Это не акроним, – заметил ученый, продолжая разглядывать пояс. – Когда-нибудь слышала о скитале?
Кори отрицательно помотала головой.
– Это такой шифр, он основан на перемещении знаков. – Вёрм обернул руку поясом. – Его придумали еще спартанцы, в пятом веке до нашей эры. Если верить греческому историку Фукидиду, изобрел этот шифр генерал по имени Лисандр. Он оборачивал полоской кожи или папируса круглый брусок дерева.
– Как рукоятку на теннисной ракетке?
– Именно. Обернув брусок полоской, можно было вырезать или выжечь на ней буквы. – Вёрм указал на символы, расположившиеся на его руке вертикально. – Потом свиток снимали с бруска, разворачивали, и получался несвязный и с виду бессмысленный набор букв и знаков, – ученый снял пояс с руки, развернул. – А у человека, для которого предназначалось это послание, имелся деревянный брусок точно такой же толщины, то есть диаметра, и, наложив на него полоску, он мог прочесть послание. Если не угадать с размером, получалась полная бессмыслица.
– Нет, погоди, – возразила ему Кори. – Этот пояс к твоему шифру с перемещением никакого отношения не имеет. Набор букв вовсе не бессмысленный. Мы же смогли прочесть слова. Ну, к примеру, Nekyia. Юнг использовал этот термин в аналитической психологии.
Вёрм кивнул.
– И все равно наш преданный проводник доктор Юнг широко использовал разные хитрые приемчики. Возможно, он скрыл свое зашифрованное послание, придав ему вид осмысленных и известных слов.
– Ну, допустим, ты прав. Тогда нашему поясу нужен брусок.
– Надо найти нечто, что могло бы его заменить. К примеру, трость или шпагу. – И Вёрм принялся за поиски. – Стой, у меня идея! Давай сюда пояс. И за мной!..
С этими словами он бросился к двери.
Кори последовала за ним во двор. Вёрм направился к разбросанным посередине обточенным камням, предназначавшимся, видимо, для каких-то сооружений или скульптур. Но тут за спиной у него послышался хруст. Он обернулся. В бледном лунном свете какая-то фигура метнулась мимо ворот.
– Видела? – спросил Вёрм. – Мы здесь не одни.
Кори подумала, что, может, лучше спрятаться в башне, однако передумала и осталась с Вёрмом. Ученый медленно поднял фонарь, посветил им в траншею, окружавшую двор. Никого… Девушка, щурясь, всматривалась в опушку леса. И увидела, как дрожат и качаются лапы норвежской ели. Ветра не было.
Вёрм тоже заметил это движение, метнулся к дереву, обежал его вокруг.
– Стой там, – крикнул он, – не двигайся!
Кори стояла и не видела больше ничего, кроме причудливой игры света и тени на лесной опушке.
– Кто бы это там ни был, его уже нет, – заметил, возвращаясь к ней, Вёрм. – Так вот, те каменные столбики во дворе. Давай обернем пояс вокруг самого маленького.
– У меня идея получше, – сказала Кори и направилась к башне.
Глава 40
Боллинген
1.05
– Думаю, я смогу расшифровать это послание, – произнесла Кори, вернувшись в башню Юнга. Она схватила каменную ветку, отломленную, когда она карабкалась по Древу философов.
– А ты изменилась, – заметил Вёрм. – Стала такой решительной, хладнокровной. Совсем не похожа на пациентку, с которой я познакомился в Балтиморе.
– Спасибо, – кивнула Кори, не слишком веря в искренность его слов.
Этот старик только одного и хочет – подколоть. Она подняла каменную ветку и держала так, чтоб Вёрму было удобнее обворачивать ее полоской ткани. Тот делал это медленно и аккуратно, как врач, бинтующий ногу раненого солдата. И вот перед ними неровным столбиком выстроились вышитые на поясе буквы:
– Да, – заметил Вёрм, – шифр скиталы здесь как-то не выстраивается. Наверное, диаметр не тот.
– Может, и тот, и ветка подходит, но только мы повернули пояс не той стороной.
Вёрм быстро развернул ткань и принялся обматывать его вокруг ветки другой стороной. Буквы на этой стороне были вышиты ближе друг к другу. И вскоре выстроились Ровной и стройной вертикальной колонкой.
– Вот так-то уже лучше, – заметил Вёрм. – И все равно, этот набор мне ничего не говорит.
– Есть еще два набора букв, – заметила Кори. – Надо вращать вокруг ветки. – Она повернула, и они увидели еще одну колонку:
– Может, чье-то имя? – предположил Вёрм. – Ну, допустим, какой-нибудь Ли Ра… с чем-то?..
Придерживая пояс снизу и вверху, Кори продолжала вращать каменную ветку. Потом попросила:
– Проверь слова вот с этой стороны.
– Какая-то «ФИДБРА»? – спросил Вёрм. – И что бы это могло значить?..
– Потерпи. Мы еще не закончили. – Кори обернула последнюю часть пояса вокруг ветки. Потом отошла на шаг и долго внимательно смотрела на то, что у нее получилось. – Да… Хотелось бы знать, что это означает. Непонятно…
Вёрм провел кончиками пальцев по буквам сверху вниз.
– А вот здесь Юнг явно пропустил одну букву, – сказал Вёрм и ткнул пальцем под цифру «2». – Вот видишь? Догадываешься, что за буква? Он пропустил «J».
– Думаешь, здесь должно читаться Иисус? Тогда получается: «Скорми ветку Иисусу». И что бы это могло значить?
– Да откуда мне знать, – проворчал Вёрм. – Давай попробуем обернуть ветку другой стороной.
– Не стоит, – заметила Кори, продолжая вращать ветку. – Никакой буквы «J» на этом поясе нет.
– Твоя правда, – вздохнул Вёрм. – Тогда выходит вот что. «Скорми ветку Езусу». Одна проблема. Кто он такой, этот Езус?
– Может, Джон знает?
– Бринстон? – насмешливо рявкнул Вёрм. – Вот только одна незадача. Его здесь нет. Плевать ему на все эти наши изыскания.
– Он спасает свою жену и дочь, – ледяным тоном заметила Кори. – Кто-то хочет убить Кайлин Бринстон и ее маленькую дочурку.
Вёрм отмахнулся.
– Прекрасно. Тогда пусть эти негодяи разделаются с ними поскорее. Чтобы Бринстон мог приехать к нам.
Кори размахнулась и влепила ему пощечину.
Ученый перехватил ее запястье, глаза горели безумным блеском.
– Отдай его мне, – прошипел Вёрм. – Отдай мне Радикс!
– А если не отдам, тогда что? – спросила Кори. – Ты мне не доверяешь?
– Пусть будет у меня. Так надежнее.
– Но Джон дал его мне.
– Не ведал, что творил. Ты не заслужила этого права. Ты не заслуживаешь быть хранителем Радикса.
– Круто! Он останется у меня, Эдгар. А теперь отпусти мою руку.
Они смотрели друг другу в глаза, ни один не хотел сдаваться. Вёрм был, конечно, и гораздо выше, и сильнее, но Кори не дрогнула. Он насмешливо фыркнул и отпустил ее руку. Потом направился к двери.
– Пойду подышу свежим воздухом.
– Неплохая идея, – заметила Кори. – А пока будешь гулять, подумай все же, что бы это могло означать, «Скорми ветку Езусу». Может, у тебя получится разгадать очередную головоломку.
Вёрм обернулся. И еле заметно подмигнул девушке.
Кори понимала, почему он ведет себя так. Радикс может соблазнить кого угодно, даже человека с сильной волей. И она добавила уже мягче:
– Держи себя в руках, Эдгар. Ты мне нужен.
Он вышел во двор.
Вёрм вдохнул прохладный чистый воздух. Во рту у него пересохло. Он уже перестал выкуривать по две пачки сигарет в день, но в моменты, подобные этому, организм требовал никотина. Он взглянул на свою руку, увидел между пальцами дымящуюся сигарету. Еще раз втянул сквозь зубы чистый воздух, а после этого бросил сигарету на землю и растоптал ее каблуком.
И двинулся за ворота, к заснеженному берегу озера.
Вёрм уважал Кори. Но это еще не означает, что Бринстон должен был доверить ей Радикс. Она не годится в хранители Радикса, не доросла еще. А он посвятил изучению этого священного корня всю свою жизнь. Он знал о Радиксе больше, чем кто-либо другой на этом свете. Радикс был у него в крови. Стал его неотъемлемой частью. Тогда он отказался стать его хранителем, думал, что не готов к этому. Но теперь?.. Он мечтал об этом. Вёрм остановился, оглянулся на башню.
Теперь хранитель она. Это ошибка, которую следует исправить.
Вёрм знал: рано или поздно ему придется забрать Радикс у Кори.
Даже если для этого придется ее убить.
Кори нервно расхаживала по башне Юнга, ожидая, когда Бринстон ответит на звонок. И вот в трубке прорезался его низкий голос, и Кори сразу ощутила облегчение и радость:
– Ты где, Джон?
– Еду по улицам Лос-Анджелеса. Вернее, стою в пробке.
– Ты нашел Кайлин и дочь?
– Преследование продолжается, – мрачно ответил он. – Человек, похитивший мою семью, назначил встречу в Вегасе. Любит играть в замысловатые игры. Остается надеяться, что мы его все же переиграем.
– Удачи тебе, Джон, – сказала она. – А теперь всего один вопрос. На засыпку. Езус. Кто это такой?
– Бог друидов, – ответил он. – Езус был богом лесных жителей, его часто изображали с молотком. Кельтская версия Геркулеса. Веровавшие в него часто приносили этому богу человеческие жертвы, прибивали в его честь гвоздями к стволам деревьев разных преступников. Обычно ассоциируется с Зеленым человеком. Вёрм должен об этом знать.
– И еще одно, – сказала Кори. – Как там Баньши?
– Оставил ее у Фридманов, наших соседей. Так что в Вегас она с нами не едет.
– Понятно. Вёрму бы это понравилось.
Кори закончила разговор и вдруг поняла, что страшно беспокоится за Бринстона.
– Говорила с Джоном? – спросил Вёрм, входя в башню Юнга.
– М-м-м… – промычала она, а потом вдруг резко развернулась к нему лицом. – Он сказал, ты должен знать о каком-то Зеленом человеке.
– Он прав. – Вёрм устало потянулся. – Легенда о Зеленом человеке уходит своими корнями в египетскую мифологию. Озирис был у них богом природы и растений. На рисунках его часто изображали с зеленой кожей. В более поздних кельтских легендах упоминался бог дерева, его еще называли «зеленый Джек». Создание, которое правило лесами. И, несмотря на свое языческое происхождение, Зеленый человек, точнее его изображение, увековечен во многих средневековых церквях по всей Европе.
– Каким именно образом увековечен?
Он подвел ее к барельефу на стене. Вырезанное в камне лицо обрамляла густая листва. Брови, щеки, волосы, борода – все это создавало подобие некой маски из листьев. На голове создания торчали изогнутые рога.
– Джон сказал, что Зеленый человек ассоциируется с Езусом. Так что нам, как сказано в расшифровке, нужно «скормить ветвь Езусу». – Она попыталась сунуть ветку в рот Зеленого человека. Ничего не получилось. Тогда Кори повернула ветку другим концом, попробовала снова. Та вошла в отверстие, как ключ в замок. Откуда-то снизу послышался скрежет. В основании стены открылось прямоугольное отверстие.
– Смотри-ка, а ты нашла проход, – изумился Вёрм.
Они опустились на колени и, светя фонариками, принялись рассматривать отверстие. В поле зрения попали шесть красных букв на стене узкого лаза.
– Мы на правильном пути, – пробормотала Кори. – Видишь?..
Вёрм улыбнулся и прочел вслух:
– Никайя.
Никайя была главной темой в исследованиях Юнга. Для достижения психологической целостности личности человек должен был предпринять ночное путешествие морем в глубины подсознания. На этот вывод Юнга натолкнуло изучение древней мифологии. Египтяне верили, что после смерти душа человека путешествует в лодке через страну ночи. Во время этого путешествия душе приходится столкнуться с целым рядом испытаний – лишь успешно пройдя их, она достигнет на рассвете обещанного возрождения. Примеры Никайи Юнг нашел в легенде об Ионе, который плавал во чреве огромной рыбы, я также в истории Одиссея, спустившегося в царство теней. По мнению Юнга, человек должен был проделать аналогичное путешествие для «индивидуации», осознания себя как более целостной и совершенной натуры. Эта мысль вполне вписывалась в убеждение Юнга, что терапия – как и алхимия – могла изменять людей.
– Думаешь, мы сможем пролезть в эту дыру? – спросил, почесывая в затылке, Вёрм.
Кори протянула ему свою куртку.
– Юнг был крупным мужчиной, примерно, как ты. Если уж он пролезал, то и ты сможешь.
Вёрм весело подмигнул.
– Уступаю даме.
Кори просунула голову в отверстие, в ноздри ударил запах плесени и сырости. Она поползла вперед и неожиданно покатилась в темноту по металлическому желобу, а потом с головой погрузилась в холодную воду. Ей отчаянно не хватало воздуха, и она бешено забарахталась. Кори не понимала, находится ли в воде головой вниз, или наоборот – ровно до тех пор, пока не задела локтем дно. Она запаниковала, поняв, что только что едва не распрощалась с жизнью, разбив голову о каменный выступ подземной камеры Юнга. Перевернулась, встала обеими ногами на дно. Резко оттолкнувшись, устремилась наверх. И вот голова ее оказалась над водой. Кашляя и задыхаясь, девушка протерла глаза, взглянула на потолок. И увидела силуэт Вёрма в прямоугольнике света.
– Ты в порядке? – крикнул он.
– Едва не утонула, – ответила она, кашляя и выплевывая воду.
– Неудивительно. Ведь здесь близко озеро.
– Ничего не вижу. Потеряла фонарик, – вода доходила ей до середины груди. – Пролезла, проползла, а потом свалилась с высоты футов в двенадцать прямо в воду. Найди веревку.
– Захватил из самолета альпинистское оснащение. Когда-то баловался этим делом, еще в молодости. Сто лет прошло. Как-то раз даже поднялся на гору Айгер, здесь, в Швейцарских Альпах.
– Эдгар! – воскликнула Кори. – Кончай болтать! Просто принеси веревку. Привяжи один конец к Древу философов.
Кори продолжала плескаться в темной холодной воде. На ощупь нашла стену. Слишком скользкая, чтобы подняться наверх. Убрав прилипшие ко лбу пряди мокрых волос, она опустила руку в воду, похлопала по кармашку джинсов. Радикс был на месте. Остается надеяться, что пробирка, в которой он лежит, не пропускает влагу.
Глаза постепенно привыкли к темноте, и Кори, хоть и с трудом, разглядела подводную пещеру. Подплыла к противоположной стене, пытаясь составить представление о месте, в котором оказалась. И вдруг ощутила на плече чье-то холодное скользкое прикосновение.
Глава 41
Боллинген
1.17
Вёрм прилаживал на голове шлем с лампой, которым обычно пользуются спелеологи, когда вдруг услышал из-под земли дикий пронзительный крик Кори. И тут же начал стравливать конец веревки в отверстие. А после этого и сам стал протискиваться внутрь, не выпуская веревки из рук. Широкие плечи с трудом втиснулись в узкий прямоугольный лаз, он медленно продвигался вперед, не обращая внимания на содранную на спине кожу.
Кори кричала не умолкая.
– Что такое? – заорал он в ответ.
И пополз дальше, держась за туго натянутую веревку. У края колодца остановился, опустил в темноту руку и одним рывком втянул девушку наверх, к себе. Промокшая до нитки, она дрожала в его объятиях. С трудом удерживая равновесие, Вёрм натянул ей на голову альпинистский шлем с фонариком.
– Там… внизу… змея! – пролепетала Кори. – Ненавижу змей!
– Юнг тоже их не очень-то жаловал. – Вёрм оглядел темную поверхность воды, потом – стены. Все они сплошь были покрыты рисунками и символами. Вёрм снова перевел взгляд вниз, на воду. И тут что-то разорвало гладкую ее поверхность. Он прикоснулся к затылку девушки – мокрые волосы липли к пальцам, – потом повернул ее голову.
– Это не змея. Вон, посмотри.
В воде плавала белая рука с растопыренными пальцами.
Кори содрогнулась, еще крепче приникла к его груди. Вёрм отпустил ее, затем стал спускаться к воде по наклонному уступу. Вошел в воду, встал ногами на дно.
– Осторожней! – крикнула ему Кори.
Ледяная вода плескалась у его пояса. Вёрм не удержался от мысли о Гильгамеше, древнем герое Месопотамии, который нырял на самое дно моря в попытке найти растение, необходимое для приготовления эликсира жизни. Ученый медленно продвигался вдоль стены, как вдруг что-то задело его по животу. Он опустил руки в воду и нашарил предмет. Нога… Вёрм ощупывал ее пальцами, дошел до бедра, затем – до живота трупа. И, найдя плечи, рывком поднял тело из воды. Женщина. Мокрая одежда липла к распухшему посиневшему телу. Вёрма передернуло от омерзения. Он узнал ее.
– Это Лукреция Борджиа, – крикнул он Кори. – Названа так в честь сестры Чезаре Борджиа.
Он смотрел в пустые неподвижные глаза женщины. Раздутые губы приоткрыты, точно она собиралась что-то сказать. Под волосами на голове Вёрм обнаружил рану.
– Что с ней случилось?
– Похоже, ударилась головой. А потом утонула.
– Неудивительно, – заметила Кори. – Со мной едва не произошло то же самое.
– Мне страшно жаль, – прошептал Вёрм женщине. – Бедняжка Лукреция.
Выбравшись из лаза, Вёрм тут же бросился к рюкзаку. Достал из него альпинистское оборудование и передал его Кори. Та укрепила «сбрую» на теле Лукреции Борджиа. Они вместе вытащили труп из провала, заполненного водой. Затем Вёрм снял ремни с тела утопленницы и отнес тело в спальню Юнга в «материнской» башне.
Потом бросился во вторую башню, где возле лаза поджидала его Кори.
Он подбежал, снова заглянул в отверстие. Фонарь, закрепленный на лбу, высветил пространство над потайной дверцей. Юнг сконструировал здесь довольно примитивный механизм из противовесов, шкивов и сифонов, которые открывали запорное устройство дверцы, стоило только вставить ветку в рот Езусу. Открыв ее и войдя в лаз, человек давил на него своим весом и приводил в движение столь же примитивный таймер. Отсчитав определенное число минут, таймер включал насос, и дверца захлопывалась. Вёрм улыбнулся. Все это сооружение Юнга напомнило ему ученого древности Герона[24]24
Герон Александрийский – греческий математик и механик, жил в 1-й половине I века н. э.
[Закрыть] и его изыскания в области гидродинамики.
– Давай не будем тратить времени даром, – заметил он Кори, протискиваясь в лаз. – Эта дверца скоро захлопнется, и тогда нам отсюда уже не выбраться, как и бедняжке Лукреции.
– А сколько времени у нас есть?
– Ну, может, полчаса. – Вёрм сверился с водонепроницаемыми наручными часами. – Сдается мне, мы открыли дверцу примерно в час семнадцать по европейскому времени.
Стоя рядом с ним на краю колодца, Кори внезапно протянула руку к воде:
– Вон там! Смотри, Эдгар!
На поверхности, примерно в том месте, где он обнаружил тело Лукреции, плавали три белых листа бумаги.
Вёрм осторожно вошел в воду, потом поплыл – забрать их. Девушка тоже осторожно сошла вниз, протянула руку, и ученый передал ей находку. Потом присоединился к ней и посветил фонариком на мокрые листы.
– Это факс страницы из тетради мамы, – сказала Кори. – И последние слова здесь: «Скорми Езусу ветвь».
– Ее записи помогли бы нам сэкономить кучу времени, – заметил Вёрм.
– Люди Борджиа пробрались в мой дом, чтоб украсть эти записи. – Кори подняла на него глаза. – Напали на мою подружку Тессу. А потом факсом отправили эти бумаги в Швейцарию.
– Для Лукреции, – подхватил Вёрм. – Они следили за тобой еще со дня опубликования книги твоей матери. Если бы ты тогда оказалась дома, они бы тебя прикончили.
Кори приблизилась к стене, на которой Юнг изобразил красную и белую розы. Изучив этот алхимический символ, она провела пальцем по шву между двумя каменными плитами.
– А я нашла потайную комнату! – воскликнула девушка. – Юнг соорудил здесь нечто вроде лабиринта. Иди за мной!
И она двинулась в воде, освещая путь фонариком, а вскоре уже скрылась за поворотом.
Вёрм пошел вдоль стены, цепляясь за ее шероховатую поверхность, тоже свернул. Но Кори не увидел.
– Кори! – крикнул он и остановился. – Ты где?
– Здесь! – донесся откуда-то издалека ее голос. – Дойди до конца стены, там свернешь влево!..
Вёрм, расплескивая воду, свернул за угол. Потом еще раз и еще. Он понимал, что заблудился, и его охватило прежде незнакомое чувство полной растерянности. От холодной воды тело начало неметь. Он еще раз свернул за угол. Кори видно не было.
– Черт бы тебя побрал, – пробормотал Вёрм.
– Сюда!.. – Теперь ее голос звучал еще более отдаленно. – Я уже почти в центре.
– Я иду назад! – крикнул он в ответ и обхватил себя руками за плечи, чтоб хоть немного согреться. – Если в башне никого не будет, таймер сработает и дверца закроется. И тогда мы оба в ловушке.
И он повернул назад, уверенный, что сможет выбраться, что найти тут дорогу не сложней, чем в лабиринте на детских картинках. Что до Кори, она нашла дорогу. А значит, с тем же успехом может найти и выход.
Кори продвигалась к центру лабиринта под башней Юнга. Вода поначалу казалась страшно холодной, но адреналин, бушующий в крови, не давал замерзнуть. Она свернула за угол и увидела прямо перед собой символ, известный под названием «Божье око». Он был нарисован на стене черной краской, над глазом дугой высилась бровь. Две линии, одна прямая, другая завитком, спускались от нижнего века.
Кори хорошо помнила, как впервые увидела этот древнеегипетский символ. Ей было восемь, и она пришла к маме на занятия в Принстонском университете. Во время лекции она сидела в первом ряду между двумя девушками студентками, те приветливо улыбались. Кори взяла цветные карандаши и принялась раскрашивать картинку в книжке «Привет, Китти», как раз в этот момент мама показывала студентам укрупненный рисунок – «Око Гора».
Кори подняла глаза и завороженно смотрела на мать. А та рассказывала, что Гор был сыном египетских богов Осириса и Изиды, человекообразным созданием с головой сокола. Осириса убил его брат Сет, ставший царем Египта. Гор отомстил за смерть отца, встретившись с Сетом в яростной схватке. Сета взяли в плен, но ему удалось бежать. В конце концов, Гору все же удалось победить своего дядю, но в сражении он потерял левый глаз. Осирис и Исида поднялись на небеса, а Гор стал царем Египта. И все египетские фараоны вели от него свой род.
Глаз, известный под названием «уаджет», стал очень популярным символом в амулетах. Считалось, что он приносит здоровье, оберегает от болезней. Во время лекции Ариэль Кэссиди продемонстрировала студентам различные варианты изображения «Ока Гора» – от самого древнего глаза сокола с характерными отметинами в нижней части века до масонского символа, где глаз красовался внутри пирамиды. Аналогичное изображение имелось и на долларовой банкноте США.
Она вспомнила о Горе еще кое-что. В переводе с древнеегипетского это имя означало «над» или «выше». Она навела луч фонарика на стену, чуть выше символа. И увидела: почти под самым потолком один из камней выступал из стены примерно на дюйм, как бы образуя ступеньку. Что бы там могло быть?
Держась за стену, Кори начала подниматься из воды. Вылезла, ощупала пальцами поверхность камня. С внешней стороны ничего особенного. Она приподнялась на цыпочки и просунула руку дальше, над камнем. И не смогла дотянуться до стены, из которой он выступал. Запустить руку в небольшое углубление, что там находилось, отсюда было невозможно. Цепляясь за неровные камни, Кори начала подниматься по стене, и вот, наконец, смогла заглянуть в углубление. Там лежала черная металлическая коробочка. Она улыбнулась и вытащила ее из тайника. Сердце радостно билось, девушка была просто в восторге от находки. Может, там и спрятана Сцинтилла?.. Прижимая находку к груди, она вновь погрузилась в темную холодную воду.
Вскоре Кори нашла Вёрма в материнской башне. Он наслаждался теплом, разведя огонь в маленькой кухне знаменитого психиатра. Кори проследила за направлением его взгляда – ученый не сводил глаз с металлической коробочки.
– Бог ты мой, детка! Что тебе удалось найти в лабиринте Юнга?
– Надеюсь, Сцинтиллу. – Кори огляделась по сторонам. – А где же Лукреция?
Кори забеспокоилась – мало радости знать, что тут где-то близко кто-то из семейки Борджиа. Потом попыталась выбросить эту мысль из головы.
Затаив дыхание, девушка открыла коробочку. Сгорающий от любопытства Вёрм нависал у нее над плечом. Кори достала старую маленькую книжку. На изношенном кожаном переплете – крест, как бы произрастающий из дерева. А над ним слова золотым тиснением:«Die heilige Schrift».[25]25
Священное писание (нем.).
[Закрыть]
– Это старая немецкая Библия. – Вёрм расстегнул металлическую застежку, открыл книгу, взглянул на первую страницу. – Вполне в приличном состоянии. Посмотри-ка на надпись!
В нижней части страницы черными чернилами было выведено: «Проф. Карл Густав Юнг». И еще чуть ниже: «25 июля 1858».
– Но Юнг родился только в 1875-м, – заметила Кори. – Стало быть, эта Библия принадлежала его деду.
Они рассматривали книгу, листали пожелтевшие страницы, заполненные плотным немецким шрифтом и черно-белыми иллюстрациями-гравюрами из библейских сцен. Никаких заметок в книге не было, если не считать последней страницы. Там какими-то непонятными полустершимися символами было выведено три отдельных предложения. Тем же аккуратным летящим почерком, что и на титуле.
– Странно, – пробормотал Вёрм. – Дед Юнга писал крипторунами.
– Сцинтилла, – Кори затаила дыхание. – А ты сможешь расшифровать?
Вёрм сцепил пальцы, захрустел суставами.
– Сейчас попробую.
Кори в нервном предвкушении следила за тем, как ученый переводил текст. Через пару минут он укоризненно покосился на нее, точно она ему мешала. Тогда, не в силах усидеть на месте, Кори выбежала во двор за башней Юнга. Расчесывая пальцами мокрые волосы, чтобы скорее высохли, принялась расхаживать по лоджии. Затем раздвинула полосатые занавески и увидела, что за лоджией располагается небольшая комната с камином и окошками с видом на озеро. Кори приподняла фонарь, укрепленный на голове, посветила вверх. Потолок был разделен на квадраты, в каждом нарисованы различные фамильные гербы. В одном квадрате Юнг изобразил бородатого мужчину, державшего в руках большое зеленое растение. Может, это и есть Радикс?
Когда Кори вернулась в материнскую башню, Вёрм, навалившись грудью на стол, переводил руны при свете свечей. На миг поднял голову от Библии.
– Юнг-старший написал каждое из посланий разным руническим шрифтом. Первое было написано ранней тевтонской формой, использовавшейся в Северной Европе до восьмого века. Второе являло собой нордическую его версию из Исландии, здесь руны датировались примерно тринадцатым веком. И, наконец, последние – англо-саксонские, уже более поздние, год тысяча сто с чем-то…
– Так это и есть Сцинтилла?
Он покачал головой. Потом прочел вслух первое переведенное им послание:
«Там, где на языческой земле Юпитера,
Наша Госпожа превратилась в богиню разума,
Скрыта Великая тайна».
– И что же это означает?
– Это означает, что Сцинтиллы здесь нет. Послание Указывает нам новое направление поисков.
Было около двух часов ночи. Кори гнала машину по дороге к Цюрихскому аэропорту. Вёрм втиснулся на сиденье рядом. Сидел и шевелил губами, переводя последние два послания Юнга. Время от времени Кори поглядывала в зеркало заднего вида, проверяя, не гонятся ли за ними Борджиа. Потом с облегчением откидывалась на спинку сиденья. Ей совсем не хотелось снова встречаться с этими людьми.
– Все! – объявил Вёрм. Набрал воздуха и начал зачитывать перевод второго послания Юнга, которое оказалось таким же загадочным, как и первое.
«Там, где однажды драконы дождем исходили,
С нами был Бог, высился над нулем парадиза».
– А вот эта часть мне более или менее понятна, – заметила Кори. – Как-то я встречалась с парнем по имени Эммануэль. Его имя в переводе означает «С нами Бог». Стало быть, надо найти Эммануэля, возвышающегося над «нулем парадиза».
– Проще некуда! – саркастически заметил Вёрм. И принялся читать третье и последнее послание:
«Когда в сомнении ты, отвернись,
И тут же перед тобой откроется правда».
– Знаешь, что это означает? – спросила Кори.
– Ни малейшего понятия. Знаю только одно: ответ следует искать в Париже.
– В Нотр-Дам, – подхватила Кори. – Я, конечно, неверующая, но все же знаю, что «notre dame» в переводе означает «Наша Госпожа».
– Это так. Но в Европе есть несколько кафедральных соборов, носящих это название. Однако нам нужен тот Нотр-Дам, что в Париже. Догадайся, почему?
– Может, сам мне скажешь?
– Помнишь первое послание Юнга? – спросил Вёрм, почесывая бороду. – Там говорилось: «Там, где на языческой земле Юпитера, наша Госпожа превратилась в богиню разума». Так вот, парижский собор Нотр-Дам построен на том самом месте, где за несколько веков до этого стоял римский храм. И задолго до появления христианского кафедрального собора римляне посвятили этот храм своему главному богу – Юпитеру.
– Нотр-Дам построен на земле язычников. Теперь понятно. Ну а как насчет превращения «нашей Госпожи в богиню разума»?
– Это относится к Французской революции. В 1793 году гильотина отсекла головы королю Людовику XVI и Марии Антуанетте. Этим самым в ноябре новое французское революционное правительство объявило религию вне закона. Христианство было свергнуто. Библии сжигались. Нотр-Дам переименовали в «Башню Разума». Был даже проведен праздник, в честь победы философии над религией. По этому случаю парижская опера устроила спектакль в соборе, там поставили декорации. Там пели лучшие певцы, прославляли новообращение народа. Мадемуазель Обри, в то время молодая оперная звезда, вышла в римской тоге – изображала нечто вроде статуи Свободы, только в триколоре. Длинное белое одеяние, поверх синяя мантия, на голове фригийский колпак.