Текст книги "Ужасная сводная сестра (ЛП)"
Автор книги: Айя Линг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
Глава 15
– Что? – я оглядываюсь по сторонам. – Он уже где-то здесь?
В кустах раздаётся шорох.
– Что-то ищете?
Принц Эдвард появляется из-за пологого склона возле кустов. Он несёт мой мяч, покрытый травой и грязью. Так вот значит, куда тот упал. Пока я осматривала кусты, мяч покатился вниз с холма. Не удивительно, что мне не удалось его найти.
– Кэт, – произносит он, склоняя голову и ухмыляясь. В его глазах светится веселье, когда он протягивает мне мяч. – Полагаю – это ваше?
– Эдвард, – я делаю неловкий реверанс. – Да, мой. Спасибо.
Беру мяч, и на секунду его пальцы соприкасаются с моими. Меня пронзает электрический разряд, или то, что я бы так назвала. Быстро хватая мяч, отвожу глаза. Моё сердце начинает биться быстрее.
Крю подпрыгивает в воздухе, изображая обморок влюблённой девушки. Я корчу гримасу и снова поворачиваюсь к Эдварду.
– Вы только что прибыли?
– Меня пригласили совершить экскурсию по теплице Фрермонтов, – он кисло улыбается. – Хотя я и заставил их садовника молчать о моём прибытии.
Ох. Думала, что он здесь ради крокетной вечеринки. Не знаю почему, но на миг меня охватывает разочарование.
Эдвард выуживает золотые карманные часы и со щелчком их открывает. На нём чёрная рубашка с двумя расстёгнутыми верхними пуговицами, а на его манжетах следы грязи, как доказательство того, что он работал в саду.
– Мне нужно идти.
Нет!
– Стой... то есть, вы разве не задержитесь на секунду? Первая игра почти закончилась, но они собираются сыграть как минимум несколько раундов, – По крайней мере, так говорит Поппи. – Займите моё место; вы не можете играть хуже, чем я.
Кроме того, одного его присутствия уже достаточно. Принц может запускать свой мяч в дерево, а им всё равно будут восхищаться.
Парень усмехается.
– Вы хотите, чтобы я остался?
И почему он строит фразу так, словно я одна из влюблённых в него фанаток?
– Моя сестра убьёт меня, если вы этого не сделаете, – выпаливаю я. Вот ещё одна возможность полить Бьянку грязью, чтобы она не стояла на пути у Эллы. – Она сходит по вам с ума. А в своем дневнике называет себя "Королева Бьянка". Вы не можете лишить её великолепной возможности увидеться с вами.
Кажется, он меня не слушает, указывая на мои волосы.
– Вы должны позаботиться об этом.
Сначала он застаёт меня босой в саду во дворце, теперь моя прическа в беспорядке. Класс.
Так как нет никакой возможности исправить всё самостоятельно, я просто тяну за ленты, пока мои волосы не падают каскадом на спину. Мне нужна расчёска, но кроме кружевного платка и флакона духов, в моём кармане ничего нет. Так что поспешно пальцами расчёсываю свои волосы, приглаживая спутавшиеся пряди. Моя прическа всё ещё выглядит дико, но, по крайней мере, я не выгляжу идиоткой, с наполовину испорченной причёской, тогда как другая её половина выглядит идеально.
Я поднимаю глаза и вижу, что принц смотрит на меня. Что-то в его взгляде заставляет мои щёки покраснеть.
Стискивая зубы, отвожу глаза.
– Давайте просто пойдем, ладно? – затем я губами шепчу инструкции Крю и иду в сторону лужайки, выбирая не прямой маршрут, и оглядываюсь лишь раз, чтобы убедиться, что Эдвард идёт за мной. Мне не хочется выглядеть так, словно я сопровождаю его, иначе Бьянка убьёт меня.
С лужайки раздаётся визг, за которым следует ещё дюжина. Как при появлении какой-то рок-звезды. В реальном мире я бы ожидала, что большинство девушек крокетной вечеринки окружат Эдварда и будут умолять его об автографе. Мне почти жалко принца, пока возвращаюсь в сад, пытаясь идти как можно медленнее. На меня находит озарение, и я отстёгиваю свою изумрудную брошь и кладу её в карман. Пришло время осуществить мой коварный план.
Приближаясь к павильону замечаю, что обе: и Клер и Бянка – отсутствуют. Как и все остальные женщины. За столом сидит лишь седоволосая леди, которая вяжет крючком изящное детское белое платьице. Клер представила её, как леди Грегори – эксцентричную тетушку лорда Менсфилда, ещё одного видного представителя аристократии. Леди Бредшоу однажды сказала, что если у Бьянки не получится заарканить принца, то племянник лорда Менсфилда будет неплохим запасным вариантом.
– Не хотите ли присесть? – спрашивает она, похлопывая по месту рядом с собой.
– Хм, нет. Мне нужно найти свою служанку, Эллу, – я описываю ей Эллу, и леди Грегори кивает. – Та прелестная юная девушка с волосами медового цвета? Она у розовых кустов, дорогая.
– Спасибо, – быстро приседая, спешу удалиться.
Перед тем, как отправиться искать Эллу, бросаю взгляд на лужайку. В игре остаются только Поппи, мистер Давенпорт и ещё несколько игроков.
– Хорошо, мистер Давенпорт, – говорит Поппи, держа свой молоток словно оружие. Я едва её узнаю, она превратилась в женщину, вышедшую на тропу войны. – Посмотрим, сможете ли вы побить это. – Она с силой ударяет, делая вмятину в мяче мистера Давенпорта.
Вау. Она не только продвигается далеко со своим мячом, но ещё и эффективно портит мяч оппонента. Мне хочется выкрикнуть: "Вперед, Поппи", и исполнить танец чирлидерш.
Но у меня нет времени наблюдать за игрой. Я нахожу Эллу и притворяюсь расстроенной.
– Элла, ты не могла бы помочь найти мою изумрудную брошь? Кажется, она упала, когда я пошла искать свой мяч.
– Изумрудную брошь, которую мадам подарила вам на день рожденья?
Это был подарок на день рожденья?
– М-м... да.
Девушка беспокоится, словно это она потеряла брошь.
– Конечно, мисс Катриона. Где примерно вы могли её обронить?
Склоняю голову и притворяюсь, будто задумалась.
– Я нашла свой мяч возле реки. Наверное, она где-то на берегу.
Элла кланяется и уходит.
Ощущаю абсурдное желание засмеяться. Только представьте: я действую так, словно злобная сводная сестра. Через несколько минут мне кажется слышен всплеск.
Наверное, Крю выполнил своё задание. Я направляюсь к реке и вижу, что девушка находится посреди реки, откашливаясь и разбрызгивая воду. Река вполне мелкая и доходит ей лишь до плеч. Бормоча извинения, бегу назад, к крокетной лужайке.
Эдварда всё ещё окружают восхищённые им женщины, которые воркуют, хихикают или хлопают ресницами. Да, он определённо сказочная версия рок-звезды.
Останавливаюсь. Я уже намного храбрее, но у меня всё ещё не хватает смелости, чтобы пересечь лужайку и если не буду действовать быстро, Элла сама выберется из реки, и все мои усилия пропадут даром.
Так что снова иду по направлению к принцу. Наверное, он чувствует моё приближение, потому что поднимает на меня глаза как раз в тот миг, когда я оказываюсь в нескольких шагах от него. Бьянка наклоняется к нему, на её губах играет застенчивая улыбка, а ложбинка между ее грудей блестит на солнце.
Не раздумывая и подходя ближе, локтем отталкиваю Бьянку, из которой вырывается пронзительный вскрик, звучащий слишком не похоже на её обычную элегантность. Я бы согнулась пополам от смеха, если бы не отчаянное желание сделать так, чтобы принц заметил Эллу.
– Моя служанка упала в воду! Быстрее, её нужно вытащить, иначе она утонет!
Принц поднимает брови, и на короткий миг мне кажется, что он может отказаться.
– Это Элла! – добавляю я. Мой тон не может быть ещё более отчаянным, хотя он связан скорее с его согласием, чем со спасением Эллы.
– Пожалуйста, помогите мне! Не знаю, как она поскользнулась, но когда я нашла её, она уже была в воде.
Принц смотрит на меня долгим, испытывающим взглядом. Затем, Слава Богу, он бросается к реке, не говоря ни слова. Очень плохо, что Элла не носит белое, одежда служанок всегда тёмная, потому что они выполняют много грязной работы. Но, по крайней мере, надеюсь, что её платье промокнет, облепит её тело и подчеркнёт формы.
– Катриона, что всё это значит? – кричит на меня Бьянка, со смешанным выражением гнева и удивления на лице.
Я лишь пожимаю плечами и следую за принцем. Моё сердце бешено бьётся, надеюсь, что моя маленькая уловка, как минимум, заставит принца обратить внимание на Эллу. Он просто обязан.
Когда мы оказываемся у реки, моя челюсть отвисает. Одновременно раздаётся резкий выдох Поппи.
Герцог Генри выходит из реки, неся на руках абсолютно вымокшую Эллу, а Эдвард стоит на берегу, скрестив руки.
Генри выносит девушку из воды. Это должен был быть принц!
Не-е-е-е-е-е-е-ет!
Проклятие! Из всех вещей, которые могли пойти неправильно... почему случилось именно эта? Когда именно Генри смог оторваться от скучной беседы с профессором и вытащить Эллу из реки? Почему он оказался не в том месте и не в то время?
Я вышагиваю по своей комнате, кипя от злости. Не могу забыть выражение лица Эллы, когда он нёс её, хотя она и была смущена, но не сопротивлялась так, как должна была бы. Хочется винить её, но не могу. Генри снял свое пальто, когда вошёл в воду, и его белоснежная сорочка облепила его тело в точности, как у мистера Дарси. В том смысле, разумеется, что возможно, у Генри и лицо хоббита, но его тело вылеплено, словно у атлета. В конце концов, он ведь игрок в крокет.
Наконец, устав от хождений, сажусь у окна и начинаю смотреть на улицу. Там нет ничего интересного, кроме окон городских домов, из которых льётся свет, но, по крайней мере, свежий и холодный воздух даёт мне больше возможности придумать, как быть дальше.
Я подпираю руками подбородок. Элла НЕ ДОЛЖНА влюбиться в Генри. Она может быть бесхребетной, но она же не дурочка и должна понимать, что нет никакого шанса выйти замуж за Генри. Если только вдруг найдется Адам Снайдер и сможет доказать, что она действительно дочка графа Бредшоу.
– Мечтаешь о принце, девочка?
– Крю!
Он появляется на подоконнике с раздражающей ухмылкой на лице.
– Итак, план привёл к неожиданным результатам, да?
У меня появляется безумное желание швырнуть в него раковину с каминной полки. Хотя Крю не виноват в том, что герцог Генри спас Эллу, у него нет никакого права так радоваться.
– Я сделал так, как ты сказала, – продолжает Крю, и его улыбка становится шире. – Но этот лихой кузен принца просто случайно заметил Эллу с расстояния примерно в полмили. Хотя должен признать, он уже направлялся к ней до того, как она упала.
– Правда? Вот дерьмо! – я ударяю кулаком по подоконнику. – Ты думаешь, Элла ему нравится?
Крю гогочет.
– Как будто это не очевидно, девочка! Выражение его лица, когда он бросился в реку... он, наверное, даже забыл, что вода едва доходит ей до плеч.
– Это всего лишь увлечение, – настаиваю я. – Элла идеальная дама-в-беде. Он не может иметь по отношению к ней серьезных намерений, она всего лишь служанка.
– Служанка, которую ты пытаешься подсунуть Эдди.
– Не называй его так!
Крю уже лежит на спине и давится от смеха.
– Я рассказал королю о твоих последних усилиях, он от души посмеялся и сказал, что твой прогресс более интересен, чем мыльные оперы двадцать первого века. Принц влюбляется в тебя, а Элла завоёвывает его кузена.
– Но ведь всё должно идти иначе! – я сжимаю руки в кулаки. – Его не должна привлекать сводная сестра. Всё это неправильно.
– Слишком поздно, – отвечает Крю с ведьмовской улыбкой. – Он смотрел на тебя, как на любимый десерт, когда ты распустила свои волосы.
Теперь уже сдержаться не могу, потому хватаю его и вышвыриваю на улицу. Застигнутый врасплох, он кричит и пролетает несколько футов, прежде чем берёт себя в руки и зависает в воздухе.
Тогда я захлопываю окно. Разумеется, он может вернуться с помощью волшебства, если захочет, но думаю, если он не появится снова, то значит решит, что с него хватит. Я отправляюсь в кровать и стараюсь уснуть.
Элла необычно тихая, когда приходит утром помочь мне одеться. Мне стоит чувствовать вину, за то, что она упала в реку из-за меня, но не чувствую ее. Зная, что девушка не виновата, все равно злюсь, потому что она всё испортила. Я так старалась, чтобы Эдвард её заметил.
Когда она завязывает сзади шнуровку, я ору.
– Полегче! Ты что, пытаешься выпустить из меня весь кислород?
Она вздрагивает, словно я ударяю её по лицу.
– Простите, мисс, – шепчет она.
Меня тут же охватывает чувство вины. Какое-то мгновение я молчу, но мне нужно спросить её о Генри.
– Герцог часто бывает у вас дома?
Элла вспыхивает.
– Иногда. Он говорит, что ему нужно проведывать мамочку.
– Он тебе нравится? – как только звучит вопрос, тут же жалею, что не прикусила себе язык. Как можно быть такой резкой?
Теперь Элла густо краснеет. Её рука дрожит, когда она расчесывает мои волосы. Ей даже не нужно отвечать; настолько всё очевидно.
– Мои чувства не имеют значения, – тихо говорит она, наклоняя голову. – Мне прекрасно известно мое место в обществе.
Смотря в пол, жалею, что вообще начала этот разговор. Что за бардак. Я не могу сказать Элле, держаться подальше от Генри, но должна постараться развить чувства к Эдварду.
Всё, что я могу – лишь ждать, пока не будет новостей от Галена. Мне нужна фея-крёстная. Отчаянно нужна.
Однако, случившаяся далее катастрофа отвлекает меня от поисков Адама Снайдера и необходимости завершения сказочной истории.
В тот день Элла ушла от меня всё ещё не в духе, а я, спустившись вниз на свой урок рисования, изображала скучную вазу с цветами, желая просто свернуться в кровати с новым романом из "Книжного Червя", когда вбежала Элла.
Её лицо было бледное, словно у мертвеца.
– Мистер Уэллсли прислал сообщение. Джимми раздавило голову движущейся машиной на фабрике.
Глава 16
Первое, что я делаю – это швыряю свою кисточку на пол. Всегда хотела это сделать.
– Пошли.
Вен не слишком горит желанием снова везти Эллу, но я его заставляю. Когда мы уже сидим в коляске, спрашиваю её.
– Как ты получила сообщение?
– Пришёл Билли.
– Джимми... жив?
Элла тупо кивает.
– Но он очень тяжело ранен.
– За доктором уже послали?
– Мистер Уэллсли послал за кем-то.
Девушка замолкает, но слёзы продолжают капать. Я держу её за руку – это всё, что можно сделать, пока мы едем в мучительной тишине, боясь того состояния, в котором обнаружим Джимми, когда приедем.
Дверь открыта. Внутри миссис Татчер рыдает у постели, где лежит мальчик в залатанной, потёртой и слишком большой для него рубашке. Штанины брюк сильно подвёрнуты, давая возможность предположить, что они слишком велики изначально. Сверток на кровати, вероятно – Джимми, но я едва его узнаю. Часть головы обмотана бинтами, сквозь которые просачиваются струйки крови, стекая на подушку, которая уже почти окрасилась в красный цвет. Вбежавшая Элла давится плачем, она падает на колени и обнимает мать. Билли присоединяется к ним, он всё ещё ошеломлён и пребывает в шоке.
– Мы должны остановить кровотечение, – слышу я свой голос.
Маленький мальчик поворачивается, и понимаю, что смотрю на девочку, вот только её волосы подстрижены, даже короче, чем у мальчика. Вообще-то, она похожа на ёжика.
– У вас есть чистая ткань? – спрашиваю я. – Мы не можем позволить ему потерять ещё больше крови.
Элла качает головой. Я замечаю ножницы миссис Татчер на кухонном столе, и у меня возникает идея. Взяв ножницы, подхватываю свою длинную юбку и начинаю отрезать полосы от своей белой хлопчатобумажной нижней юбки. Её только что купили и это, наверное, самая чистая вещь в этой комнате. Элла резко выдыхает, но я молча отмахиваюсь от неё, а затем подбегаю к Джимми и прикладываю хлопок к его голове. Мои пальцы дрожат, мне никогда раньше не приходилось видеть столько крови. Я делаю глубокий вдох и начинаю молиться.
За нашими спинами слышатся шаги. В дом вбегает Генри, следуя за мистером Уэллсли.
– Я... Я пытаюсь остановить кровь, – бормочу я.
Лицо Генри до ужаса мрачное – это резкий контраст с его мальчишескими, почти миловидными чертами лица.
– Вы всё делаете правильно, – говорит он. – Позвольте мне взглянуть на него.
Пока герцог осматривает Джимми, перевожу взгляд на мистера Уэллсли.
– Вы послали Билли к Элле, а сами пошли за Генри, – говорю я.
Он кивает.
– Нас предупредила Молли, – он указывает на маленькую девочку с невероятно короткими волосами. Ей не может быть больше десяти лет.
– Как вообще Джимми мог так пораниться? Они что, совсем не соблюдают никаких правил безопасности?
Ничего не выражающий взгляд Молли вполне достаточный ответ. Наверное, слово "безопасность" вообще отсутствует в её словаре.
– Джимми ползал по полу и собирал остатки хлопка, – ровно говорит она, как будто описывая то, что ела на завтрак. – Машина завертелась и обрушилась на него. Он подошёл к ней на секунду раньше, чем было нужно, так всё и случилось. Мы оттащили его так быстро, как только смогли, но было уже поздно.
Картинка слишком ужасная. Я делаю глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
– А почему Джимми вообще полез под работающую машину? Он не мог подождать, пока она остановится?
Молли смотрит на меня, широко открывая глаза.
– Хлопок очень дорогой, мисс. Мистер МакВин говорит, что не должно пропасть ни единого кусочка. Кроме того, если мы не будем их собирать, они будут разлетаться и засорять машины.
– Определённо, должен быть другой способ, – настаиваю я. – Это всё равно очень опасно.
Даже если не говорить о том, что они дети и то, что они не ходят в школу, что уже достаточно плохо, но подвергать их жизнь опасности каждый день? Если бы я знала о том, в каких условиях работает Джимми, непременно бы забрала его оттуда. Я-то думала, что Билли приходится туго, если он вынужден собирать у реки разбитые бутылки, но работа Джимми – это просто ночной кошмар.
Молли пожимает плечами, снова поражая меня тем, насколько она спокойна.
– Ему чертовски не повезло, но это неудивительно. Там очень легко пораниться. Некоторые из нас теряют пальцы, – девочка чешет голову. – Мои волосы обрезало, когда я только начала работать, так что сейчас их стригу коротко.
Дико слышать гордость в её голосе, словно она хвастается теми испытаниями, через которые прошла. Я не понимаю этого. Ей следует возмущаться, а не смаковать свои способности к выживанию на этой жуткой фабрике.
Генри поднимается с кровати. Элла отрывается от своей матери и брата и бросается к нему.
– Он...
– Я делаю всё, что в моих силах, – отвечает он. – Я только что остановил кровотечение, но этого недостаточно. Ему нужно наложить швы.
Миссис Татчер вытирает лицо.
– Вы хотите сказать, что его нужно зашить, словно куклу?
Генри кивает и берёт свой чемоданчик.
– Мне придётся попросить хирурга, чтобы он это сделал. Прижимайте к ране ткань, чтобы кровь больше не просачивалась.
Элла закусывает губу и яростно вытирает глаза тыльной стороной ладони.
– Конечно, мистер Генри.
Парень поднимает руку и вытирает её слезы. По тому, как он проходится пальцами по её щеке, похоже, что он хочет её обнять, но не смеет этого сделать.
– Я скоро вернусь.
Он исчезает, а я подхожу к Элле и обнимаю её. Какое-то время мы стоим прижавшись друг к другу. У меня не выходит найти слова, чтобы её утешить, ужас от раны Джимми слишком свежий, слишком шокирующий.
– Ну, я лучше пойду, – говорит Молли. – Мистер МакВин выпорет меня, если узнает, что я ушла раньше, чем нужно.
МакВин. Имя звучит странно знакомо. Я на секунду закрываю глаза, и возникает картинка пузатого мужчины средних лет, с двойным подбородком, который трясётся, когда он начинает говорить. Он был на крокетной вечеринке, но слишком увлечённая Эллой и Эдвардом, едва могу вспомнить с ним встречу.
Бьянка упоминала, что он сколотил состояние на производстве тканей. Точно. Уверена, что это тот же самый человек. Ярость поднимается в моей груди, когда я смотрю на тощую Молли и пропитанные кровью повязки Джимми.
– Я пойду с тобой, – говорит мистер Уэллсли, кладя руку на спину Молли. – Он и пальцем тебя не тронет, если я буду там.
Я сжимаю руками складки своей юбки.
– Она собирается вернуться в ту адскую дыру?
У Эллы вырывается едва слышный вздох.
– Не волнуйтесь, мисс, – говорит Молли, склоняя голову набок. – Я уже давно там работаю и хорошо знаю, как избежать этой штуковины. Особенно потому, что мои волосы короче, чем у мальчиков. Слушайте, мне и правда, нужно идти. Даже если он не выпорет меня, с меня удержат жалованье.
– Удержат жалованье?
– Да, если мы опаздываем на четверть часа, он забирает полпенни с нашей оплаты, мисс. Мне разрешили уйти лишь на час, чтобы я могла довести сюда Джимми, но сейчас мне нужно вернуться.
– Леди, – говорит мистер Уэллсли. – Мне понятно ваше беспокойство, но для Молли будет хуже, если она опоздает. Пошли, девочка, я мигом отвезу тебя назад. Билли, оставайся со своей мамой. Остаток дня ты можешь быть свободен.
Когда дверь за ними закрывается, мне уже точно известно, что сказать Эдварду, когда увижу его в следующий раз.
Когда я возвращаюсь домой, Крю всё ещё нет. Хорошо. У меня не то настроение, чтобы слушать его насмешки. Может быть он тоже шокирован поворотом дел. В данный момент я не могу сфокусироваться на завершении сказки, потому как не могу думать ни о чем другом, кроме окровавленного и изуродованного Джимми.
Элла возвращается в дом вместе со мной, хотя я и предлагала ей остаться с матерью. Миссис Татчер определённо требуется поддержка.
– Я не могу, мисс, – говорит она со страдальческим выражением лица. – Теперь, когда Джимми не может работать, я не могу потерять свою работу. Марта уже прикрывала меня много раз, пока мамочка болела.
Так как Элла настроена работать, а мне нечем заняться, то принимаю решение, что помогу ей. Не думаю, что буду навещать Джимми, я же не врач, так что сомневаюсь, что смогу чем-то помочь, но велю Вену отвезти меня в "Книжный Червь".
Мистера Уэллсли за прилавком не оказывается, но на краешке стола находится большой серебряный звонок. Я звоню в него, и тот сразу же выходит из задней комнаты, вытирая руки о зелёный фартук.
– А, так это мисс Бредшоу, – он улыбается мне, но его глаза кажутся уставшими. Ни малейшего следа его обычного грубоватого, игривого настроения. – Простите, меня не было, когда вы прибыли. Я разбираю прессу в задней комнате.
– Как дела у Джимми? У вас есть какие-нибудь новости?
Мгновенно по его лицу пробегает мрачная тень.
– Генри недавно был здесь. Джимми не стало хуже, но и нельзя сказать, что его состояние улучшилось. Машина срезала приличный кусок плоти.
Меня передергивает.
– Но это ещё не всё, – рот мистера Уэллсли кривится. – Молли забегала ко мне перед завтраком и сказала, что работа Джимми закончилась.
Я ударяюсь локтем о стену и вздрагиваю.
– Вы хотите сказать, что он уволен?
– Владелец уже нашёл ему замену, – говорит мистер Уэллсли. – На фабрике никого не ждут.
– Но... – после того, что Молли о себе говорила, меня это не удивляет. – А как насчет компенсации Джимми? Миссис Татчер это нужно, особенно сейчас, когда он не может работать.
Мистер Уэллсли качает головой.
– Кроме платы за последние дни, больше ничего. В практику владельцев не входит выплата компенсаций, иначе это ударит по их карману. Друг Генри сказал, что треть всех несчастных случаев в больнице, где он работает, происходит на фабриках.
Боже! Чёрт возьми, не могу в это поверить!
– То есть вы хотите сказать, что он поранил свою голову ни за что, ни про что?
Мистер Уэллсли избегает моего взгляда. Если бы не его яркие, пронзительные глаза, он бы казался старше своего возраста, со своей сухой, похожей на бумагу кожей и пучками серебристо-белых волос за ушами.
– Моя дорогая, юная леди, вас оберегают и держат подальше от реальности...
– Мне плевать, что вы говорите о моем невежестве, – прерываю я. – В этом мире происходят ужасные и несправедливые вещи, и точка. Поверить не могу, что вы так спокойно отослали Молли назад в это ужасное место.
Мистер Уэллсли вздыхает, снимает свои очки и медленно протирает их. Только тогда замечаю, что в уголках его глаз блестят слёзы.
– Вы хотите изменить положение вещей, мисс. Но перемены не происходят за одну ночь.
По дороге домой, я мучаюсь, сидя в коляске. Не знаю, должна ли говорить Элле о том, что случилось с Джимми. Я решаю опустить детали, что он потерял работу, если она об этом не спросит. Сейчас девушка, в любом случае, больше сосредоточена на его здоровье, чем на работе.
– КАТРИОНА! – леди Бредшоу стоит посреди лестницы, её прическа закончена наполовину. – Где ты была?
Я выуживаю книжку из своего ридикюля. Слава Богу, я позаботилась о своём оправдании на счет поездки в "Книжного червя".
– Ты должна ограничивать свои поездки в книжный магазин; прочитанного и так хватит тебе до конца жизни. И что за польза от книг, если ты не делаешь никаких попыток беседовать с джентльменами? Поторопись, сегодня мы идём на обед к лорду Менсфилду.
В последнее время так много приглашений, что об этом. Я наверное, забыла. Поведение Бьянки на крокетной вечеринке было таким очаровательным (отвратительное, по моему мнению), что приглашения завалили наш столик в гостиной.
– А мне обязательно идти? Мне не слишком хочется выходить на улицу, когда только что вернулась.
– Нонсенс. Какой смысл в сезоне, если твой календарь не заполнен с утра до вечера, – леди Бредшоу прищёлкивает языком. – Я настаиваю на том, чтобы ты пошла. Мы не можем позволить себе отказаться от приглашения Менсфилдов. И, кроме того, помимо одного симпатичного сына сквайра, с момента начала сезона ты не привлекла ни одного джентльмена.
На секунду вспоминаю, как Эдди держит меня за руку, внимательно смотря на меня, и нас окружает красота его личного сада, а затем прячу это воспоминание поглубже.
– Мы не можем пропустить обед у лорда Менсфилда, – продолжает леди Бредшоу. – Там будут не только титулованные джентльмены, но и те, кто заработал состояние на торговле. Если тебе не удаётся заполучить кого-нибудь благородных кровей, то хотя бы сможешь побороться за кого-то, кто обеспечит тебе приличную жизнь. Придёт тот молодой торговец чаем – Грем Гордон, так же будут сыновья МакВина.
Моё сердце подпрыгивает.
– Эндрю МакВин?
– Элджернон и Рендалл МакВин, Бога ради, – Бьянка присоединяется к нам, грациозно спускаясь по лестнице. – Их отца зовут Эндрю. Серьезно, Катриона, как можно быть такой глупой? Или ты опять потеряла свою память?
Я едва обращаю внимание на её ехидство.
– Я сейчас, – подбирая свои юбки, я бегу по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки, игнорируя протесты леди Бредшоу. Впервые за всё время мне не терпится попасть к кому-то на обед.