Текст книги "Ужасная сводная сестра (ЛП)"
Автор книги: Айя Линг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)
Глава 31
После того, как я ухожу, у меня появляется единственное желание – найти наименее людное место. Неудивительно, что я заблудилась в лабиринте улиц и аллей. Обнаружив, что нахожусь у довольно грязного на вид паба, совершенно не похожего на модные магазины, по которым нас таскала леди Бредшоу, паникую и начинаю оглядываться, пытаюсь понять, куда мне нужно двигаться. Всего лишь несколько мгновений назад мне хотелось уйти из тесного обувного магазина, сейчас же я с радостью расцеловала бы его витрины.
От внезапного сильного толчка я падаю на землю.
– Ой! – мой подбородок и локти болят от сильного удара о твёрдую поверхность. Я пытаюсь подняться, но тут же чей-то ботинок ударяет меня в бок, прямо по ребрам.
– Пронырливая стерва! – раздаётся рык сверху. Ещё не оправившись от боли, я поднимаю взгляд от ботинок вверх, к их хозяину. Плотная фигура, заострённый подбородок и шрам на правой руке. Вот так совпадение! Надо мной возвышается надзиратель мистер Толливер, его глаза налиты кровью и пылают злостью, пока он размахивает в воздухе бутылкой.
– Из-за тебя, – Толивер выплёвывает слова, словно яд, – я потерял всё. Всё! – он хватает меня за руку и рывком поднимает с земли. От него разит алкоголем, дыхание отвратительное и вонючее.
Я изо всех сил стараюсь вырваться из его стальной хватки, и продолжаю крутиться и извиваться; во имя Господа, в его руках бутылка! Если он ударит ею меня по голове, всё будет кончено. На секунду мне приходит в голову мысль, а могу ли я по-настоящему умереть, находясь в сказочном мире?
– Отпустите меня! – ору я. – Убирайтесь!
– Сначала я должен преподать тебе урок, – рычит Толивер, поднимая вверх руку с бутылкой. – Научить тебя не совать нос туда, куда не следует.
Он замирает, а затем валится на землю, словно шарик, из которого выпустили воздух. Бутылка, со звоном ударившись о землю, разбивается на несколько частей.
Бертрам, личный помощник Эдварда, с телосложением гориллы и милым лицом, с которого ещё не сошла детская пухлость. В данный момент он больше смахивает на Кинг Конга, чем на ангела. На его лице застывает грозное выражение, когда тот опускает свой мясистый кулак. Даже я пячусь назад.
– Леди Кэт! – он шагает в мою сторону. – Примите мои глубочайшие извинения за то, что не пришёл на помощь раньше.
– Как вы нашли меня? – я оглядываюсь вокруг в поисках Эдварда, но видимо, здесь только Бертрам.
– Сегодня мой выходной, леди. Я просто зашёл сюда выпить пинту, – он кивает в сторону паба, – когда услышал чей-то крик, а потом почувствовал, что моё сердце вот-вот выпрыгнет. Если бы с вами что-нибудь случилось, Его Высочество скормил бы меня собакам. С вами же всё в порядке, вы не пострадали? Я прямо сейчас отведу вас к доктору.
– Я в порядке, – отвечаю я, хотя и не могу сдерживать дрожь при виде осколков стекла на земле. – Мне нужно вернуться. Я ходила за покупками с моей матерью и Бьянкой.
– Искали новое платье для бала? – Бертам ухмыляется и машет пальцем. – Вам не стоит об этом волноваться, так как Его Высочество абсолютно точно в вас влюблён. Никогда раньше не видел, чтобы он был так очарован, хотя обычно девушки сами на него бросаются.
Я предпочитаю молчать.
– О, я вас смутил, не так ли? А теперь давайте вернём вас вашей семье, пока они не начали беспокоиться, – Бертрам хватает мистера Толливера и перекидывает его через плечо, как будто тот мешок с картошкой. – Нужно отнести эту мразь к ближайшему констеблю. Нельзя позволять, чтобы он шатался по округе и снова нападал на вас.
Когда мы подходим к главной улице, я с облегчением вижу, как Бьянка и леди Бредшоу покидают ювелирный магазин.
– Миллион раз «спасибо», – благодарю я Бертрама. – Сегодня вы спасли мне жизнь.
– Не стоит упоминать об этом, леди Кэт. Скоро вы станете частью королевской семьи, так что я просто начал выполнять свои обязанности немного раньше.
Нельзя позволить ему болтать о моих отношениях с Эдвардом на публике, поэтому ещё раз быстро благодарю и поворачиваюсь, чтобы уйти.
– Катриона! – леди Бредшоу поправляет свои очки. – Что это за молодой человек, с которым ты разговаривала?
– Кажется, это один из слуг принца, – говорит Бьянка, сузив глаза. – С каких это пор ты заводишь знакомства с его слугами?
– О, так он работает на принца? – притворяюсь удивлённой. – Я просто уронила свою перчатку, а он её поднял, – и добавляю, чтобы отвлечь их внимание от Бертрама, – так вы уже всё купили, чтобы выглядеть как принцесса?
Леди Бредшоу фыркает.
– Вряд ли в магазине ещё что-нибудь осталось. Это же бал! Все молодые леди со средствами разгромили магазин.
Я борюсь со смехом. Всё, что идёт плохо для Бьянки, – хорошо для меня.
И тем не менее, скоро я снова меряю шагами комнату, стараясь не вырвать у себя все волосы. У меня всё ещё нет плана, как исчезнуть из дома и отправиться на поиски фейри. Понятия не имею, как сбежать. На этот раз мне не удастся заставить Вена отвезти меня, чем бы я ни пыталась его подкупить или пригрозить, не говоря уже о том, что страшно путешествовать одной. Не смотря на то, что я уже вполне привыкла к Ателии, мысль о недельном путешествии приводит меня в ужас.
Что, если на карету нападут грабители? Что, если меня похитят, изнасилуют и мой труп оставят гнить где-нибудь в лесу?
Боже, Кэт! У тебя, определённо, болезненное воображение.
– Мисс Катриона, – в комнату заглядывает Марта. – К вам пришла мисс Поппи.
Лишь взглянув на Поппи, мне стразу становится понятно, что что-то не так. Её глаза опухли, и кажется, она едва сдерживает рвущиеся наружу потоки слёз.
Я быстро помогаю ей сесть.
– Марта, принеси немного горячего шоколада. С большой порцией молока.
Потом снимаю с неё пальто и перчатки, нахожу чистый платок и сажусь рядом на стул.
– Ты можешь рассказать, что случилось?
По её щеке катится большая слезинка.
– Это из-за мистера Давенпорта?
Губы девушки дрожат, и она рыдает. Я просто сижу и позволяю ей выплакаться. Когда Марта приносит шоколад, ставлю его на туалетный столик и прошу закрыть двери.
– Я... Я написала домой и рассказала им о Джонатане, – произносит Поппи, всё ещё вытирая слезы. – А сегодня получила письмо от папы. Он в ЯРОСТИ, Кэт. Говорит, что ожидал от меня большего, чем завести отношения с ремесленником. И он едет в столицу, чтобы увезти меня домой.
– Это ужасно, – я хлопаю её по спине. – Мне очень жаль об этом слышать. Наверное, всё из-за того, что мистер Давенпорт недостаточно хорош для него?
– Джонатан лучше любого из всех богатых и титулованных павлинов, которые мне встречались, – с жаром говорит подруга. – Мне всё равно, что он всего лишь юрист. Он честно зарабатывает себе на жизнь. Большинство герцогов и графов и дня не работали.
Я борюсь с желанием закричать "Так держать, девочка!", но просто киваю. У неё есть моя мысленная поддержка, но нельзя игнорировать материальные аспекты. Мама вышла за папу, поддавшись дикой страсти, и смотрите, чем всё обернулось.
– Поппи, представь, что вы поженитесь. Брак предполагает ответственность. Существуют счета, по которым нужно платить. Закладная за дом, вода и электри... Я хотела сказать, уголь. Вам нужно питаться три раза в день. И если у вас появится ребёнок, это будет означать и появление новых счетов. Вы думали обо всём этом?
Поппи поражённо на меня смотрит.
– Кэт, ты много знаешь о ведении домашнего хозяйства.
– Не так уж и много, – поспешно отвечаю я. – В любом случае, вы обсуждали это с Давенпортом?
– Он всё подсчитал. Мы должны жить скромно, что означает, что я не смогу позволить себе покупать каждую неделю новое платье, и мы не будем устраивать вечеринок и суаре.
– И что ты на это скажешь?
– Поблагодарю за это Господа, – усмехаясь, отвечает Поппи. – Сначала мне нравилось ходить в театр и на балы, но потом я устала от сезона, и по правде говоря, мне больше нравится простая жизнь. Я с большим удовольствием буду ложиться спать в подходящее время, а не тащиться в кровать на ноющих ногах в три часа ночи.
– Ладно. До тех пор, пока он готов поддерживать тебя. Итак, когда приедет твой отец, Давенпорт попытается убедить его?
– Не уверена, что мы можем так рисковать, – девушка опускает глаза на свои руки. – Папа может быть ужасным тираном. Он написал, что если я не выйду замуж за кого-нибудь из моего круга, то он скорее выдаст меня замуж за кузена Уилки, чем позволит аутсайдеру наложить руки на моё приданое.
– Твоего кузена?
Поппи кивает.
– Уилки не такой несносный как Элджернон, но он ужасно скучный. Он также не испытывает ко мне никакой привязанности, но женится на мне, если папа ему велит. Так что я сказала Давенпорту, что единственный способ избежать папы и Уилки – это побег. Мы едем в Руби Ред.
Я чуть не опрокидываю свою чашку с горячим шоколадом.
– Быть этого не может.
– Что ты сказала? – с недоумением спрашивает Поппи.
– Хм... ты же не можешь говорить всерьёз.
– Кэт, именно ты и предложила мне сбежать.
– Да, но я не очень-то верила, что ты меня послушаешь.
Подруга обеими руками берёт мою руку.
– Кэт, я могу тебя попросить об огромной услуге?
– Если это будет в моих силах... разумеется, – заикаясь, отвечаю я. Она выглядит такой серьёзной.
– Могу я попросить тебя поехать с нами и быть нашим свидетелем?
Чёрт меня подери, не могу в это поверить.
– Я?
– Всё из-за того, что сейчас по закону, если брак заключается в таком месте как Руби Ред, свидетель не должен быть жителем деревни, разве что он не является родственником пары. Слишком много пар сбегало в Руби Ред, чтобы пожениться без родительского разрешения. Давенпорт просил своих друзей, но большинство из них вряд ли смогут на неделю уйти с работы. А потом я вспомнила, что слышала от одной из твоих служанок, что у графа Бредшоу было поместье возле Руби Ред... так, что... я подумала, может быть ты не станешь возражать против поездки туда, – Поппи закусывает губу и сжимает пальцами колени. – Прости, Кэт! Понимаю, что прошу слишком много, и что твоя мама скорее всего не одобрит этого...
– Я еду, – это предложение пришло в самое подходящее время.
Ее глаза округляются и расширяются.
– Серьёзно, Кэт? Ты абсолютно уверена?
– Идея с поездкой в имение звучит неплохо, – говорю я, пытаясь не очень явно демонстрировать желание. Правда, это мой единственный шанс найти фею-крёстную. – На данный момент с меня хватит высшего общества. Смена обстановки пойдёт мне на пользу. Итак, когда мы едем?
В глазах Поппи появляется решимость.
– Через два дня. Мы должны исчезнуть до того, как папа нас найдёт.
Отлично!
Когда Поппи уходит, я зову Марту и в более спокойном ключе рассказываю ей о своих планах, прося помочь упаковать вещи для недельного путешествия. Она принимает всё более спокойно, чем ожидалось.
– Я подозревала, что вы планируете уехать. Я слышала ваш разговор, когда мисс Поппи приходила в прошлый раз. Но как вы собираетесь рассказать об этом мадам?
Я раздумываю о возможности того, что леди Бредшоу запретит мне ехать. Да, это вполне вероятно.
– Оставлю ей записку, – отвечаю я. – Уверена, она вполне сможет обойтись без меня одну неделю.
Марта поджимает губы. В этот момент входит горничная с конвертом. Моё сердце начинает биться, когда узнаю королевскую печать.
Записка гласит: "Приезжай во дворец. Есть важные новости".
А ниже – подпись принца.
Глава 32
Ехать или не ехать?
Я взвешиваю свои варианты. Даже оттолкнув Эдварда на лестнице, уверена, что он всё ещё меня хочет. Ради Бога, принц предложил открыть с ним бал. Но если я откажусь, может ли он послать Бертрама, или даже герцога, чтобы меня привезти? Или ещё хуже, Эдвард может сам за мной приехать? Исходя из того, что Бьянка до безумия хочет заполучить принца, мне определённо не хочется, чтобы она узнала о моей дружбе с Эдвардом.
Придётся ехать. Мне необходимо вежливо донести до него, что я не заинтересована. Может, мне удастся найти кого-нибудь, чтобы мы могли вместе сопровождать Поппи в Руби Ред; устроим там двойную свадьбу. Ну да, как будто можно за двадцать четыре часа найти себе мужа. Но, даже если мне и удастся, это всё равно не заставит Эдварда обратить внимание на Эллу.
Вен закатывает глаза, когда я велю ему везти меня во дворец.
– Зачем вам понадобилось туда ехать?
Я задумываюсь.
– Мне... мне нужно увидеться с садовником, – отвечаю ему. – Он подарил мне розы, и я хочу попросить у него больше.
– Тогда мы можем просто поехать в цветочную лавку.
Вздыхаю. Очевидно, что он не испытывает восторга от перспективы долгой поездки во дворец.
– Если ты не отвезёшь меня, я буду вынуждена нанять кэб на улице. Или даже поехать на омнибусе. Мама не будет рада услышать, что я пала так низко.
Вен смотрит на меня, но усаживается на своё место и берёт хлыст.
– Вперёд.
Приехав во дворец, схожу с коляски, и ко мне почти сразу же подбегает молодой великан, одетый в форму дворцовой стражи.
– Леди Кэт, – ухмыляется Бертрам, низко кланяясь. – Его Высочество ждёт. Позвольте сопровождать вас.
Я следую за ним по дворцовому лабиринту, пока мы не добираемся до увитой плющом стены, которая выглядит знакомой. Я была здесь раньше.
Бертрам стучит в дверь серией неровных ударов, как будто использует какой-то код. Могу поспорить, что это одна из анти-социальных стратегий Эдварда.
Дверь распахивается. Лицо Эдварда светлеет, когда он встречается со мной взглядом, но даже не улыбается, но могу поклясться, что его глаза блестят, хоть и не явно.
– Кэт, – он отходит в сторону, чтобы пропустить меня, и я вхожу. – Бертрам, благодарю за то, что привёл её. Пока твои услуги мне больше не понадобятся.
Бертрам кланяется.
– Да, Ваше Высочество. Всегда рад вам служить.
Эдвард закрывает двери. Я сглатываю, чувствуя, что мы словно опять заперты в библиотеке. И всё же, моё сердце сжимается, когда я осматриваю его личный сад. Здесь появились новые цветы, а ещё он добавил маленький фонтан в середине дорожки.
Прежде чем я успеваю присесть на скамейку, на которой сидела в прошлый раз, Эдвард кладёт обе руки мне на плечи и разворачивает к себе лицом. – Бертрам рассказал, что на тебя напали, – он внимательно осматривает меня. – Ты пострадала? Я вызову нашего семейного врача, если это необходимо.
Моё сердце начинает биться; как мне хочется броситься в его объятия.... то есть, хочу сказать, бежать от него. – Бертрам пришёл как раз вовремя. Как ты сам можешь видеть, я в полном порядке.
– Я узнал, что мужчина, напавший на тебя, работал на Эндрю МакВина. Полагаю то, что он потерял работу, имеет отношение к твоему отчёту.
– Он тот, кого я ударила зонтиком по голове, – пожимаю плечами, пытаясь представить всё так, словно это не имеет никакого значения.
Эдвард сжимает челюсть. – Я лично прослежу, чтобы он получил по справедливости. Нападать на молодую женщину посреди улицы... ты права, Кэт. Правительство – это не что иное, как сборище дураков.
– Погоди секунду, – я касаюсь его руки. – я не защищаю его, особенно увидев, как он издевается над детьми. Но не хочу, чтобы эмоции управляли твоими действиями. Не наказывай его сильнее, чем он того заслуживает. И, кроме того, я тоже совершила насилие, напав на Толливера, чтобы иметь возможность опросить детей. Разве мне не нужно понести наказание?
Явно расстроившись, он качает головой. – Как ты можешь быть такой страстной, когда защищаешь детей, но при этом остаёшься совершенно спокойной, когда речь идёт о тебе?
Потому, что я – удивительный человек, который заслуживает медали... нет. Я не настолько эгоистична, и с удовольствием увидела бы Толливера за решёткой, но меня тревожит мрачное выражение лица Эдварда. Если бы не существовало законов, он бы с удовольствием наказал Толливера сильнее, чем тот заслуживает.
Я импульсивно касаюсь его руки. – Эдвард, всё в порядке. Для меня намного важнее принятие закона, чем наказание этого человека.
Его лицо смягчается. – Вообще-то, это напомнило мне, почему я послал тебе срочный вызов. Помимо желания убедиться лично, что ты не получила повреждения, хочу сообщить, что восьмичасовой закон этим утром прошёл второе чтение.
У меня становится легче на сердце. – Но это ведь не значит, что законопроект примут как закон? Будет третье чтение?
– Нет, – признаётся он. – Я тебе говорил, что это немалое достижение для принятия нового закона, Кэт. Законопроект представят к третьему чтению, когда мой отец даст своё королевское разрешение. Однако, я настроен оптимистично. Сегодня законопроект приняли в соотношении 300 к 120. С такой уверенной победой можно смело предположить, что в третьем чтении не возникнет больших проблем.
– Правда? Те, кто получает выгоду от накопленного богатства, тоже проголосовали за закон?
– Мне удалось убедить приехать в столицу Джона Элиота, совестливого фабриканта, который живёт всего лишь в пятидесяти милях отсюда. Элиот указал, что сокращение рабочих часов лишь увеличит производительность труда и возможность получения образования юными работниками, это значит, что они будут более универсальными в работе. Генри привлёк нескольких врачей, которые поклялись, что если дети и дальше будут работать в подобных условиях, количество населения сократится. Не говоря уже о том, что твой отчёт цитировали и передавали из рук в руки. Те, кто поддерживал фабричных работников мало что могли сказать в свою защиту. Перед открытием сессии я сказал им, что этот закон будет рано или поздно принят, так что они, в любом случае, могут послужить доброй воле.
Я смеюсь. – Думала, у тебя лишь консультативная роль! А выглядит так, словно ты им угрожал.
Эдвард тоже ухмыляется. – В этот раз я бы так не сказал. С тех пор как ты начала раскачивать средний класс, опубликовав своё интервью с детьми, публичная поддержка в нашу пользу лишь усилилась. Большинство людей, сидящих в парламенте, были готовы проголосовать "за", так что я лишь подтолкнул их в правильном направлении.
– О, как бы мне хотелось это увидеть своими глазами, – говорю я. Если бы это был современный мир, можно было бы увидеть всё на "Ютюбе". – Но, полагаю, женщины в парламент не допускаются?
– Ты можешь сделать это своей следующей целью, – улыбаясь, отвечает принц. – Можешь быть спокойна, у тебя будет моя поддержка в борьбе за равные права для женщин.
– Да, но... – я останавливаюсь. К этому времени меня уже не будет.
– Что-то случилось? – его лицо мрачнеет. – Иногда ты возбуждена из-за какого-то события, но вдруг делаешь сознательное усилие, чтобы сдержать своё восхищение. Словно ты что-то мысленно обдумываешь. – Он выжидает, думая, что я объясню то, что скрываю.
Не имея возможности открыть ему истинную причину, через несколько мучительных секунд выпаливаю. – Что ж, если у тебя больше нет для меня никаких важных новостей, мне лучше уйти.
– Погоди, – быстро говорит парень, блокируя мне выход. – Что ты делаешь завтра?
Это выражение в его глазах – нетерпение, выжидание, вызывает у меня укол боли. Завтра я поеду в Руби Ред с Поппи и мистером Давенпортом.
– Если у тебя есть пара свободных часов, – продолжает Эдвард, делая шаг ко мне, – не откажешься ли ты завтра выпить чаю со мной? Если погода будет такой же прекрасной, как и сегодня, я смогу устроить столик здесь. Никто нас не побеспокоит.
Он что, приглашает меня на свидание? Это так мило с его стороны, и я очень хочу согласиться, но...
– Не могу, – выдавливаю я, избегая смотреть ему в глаза. – Прости, но я не смогу прийти.
Пауза.
– Кэт, – медленно начинает он, – что-то тебя беспокоит. Это снова твоя сестра? Я же говорил тебе, что все её усилия ни к чему не приведут.
– Хм...
Эдвард делает ещё один шаг ко мне. – Тогда... ты нашла кого-то другого? У твоей матери есть уже кто-нибудь на примете?
Рендалл и Элджернон МакВины всплывают у меня перед глазами. Я смеюсь. – Нет! То есть да, она пыталась представить меня сыновьям Эндрю МакВина. МакВин, ради всего святого! Ты поверишь, что я могу заинтересоваться одним из них? И, кроме того, Рендалл сходит с ума по Бьянке. Как и все остальные.
– Кроме меня.
Он находится так близко, что я начинаю паниковать.
– Я... хм... Я завтра уезжаю. В Руби Ред. Помочь подруге, которая решила устроить побег.
Это срабатывает. Парень останавливается и смотрит на меня как на сумасшедшую.
– Катриона Бредшоу. Ты это всерьёз? Недельная поездка в Руби Ред ради того, чтобы помочь подруге?
По большей части ради того, чтобы найти фею-крёстную Эллы и отдать этому Лисандеру, парню леди Грегори, связанное крючком сердце. – Ей нужен свидетель, чтобы всё было легально, – и вкратце объясняю ему ситуацию с Поппи. – Так что сам понимаешь, с таким отцом как у неё, побег – это единственный выход.
– Сначала ты сопровождаешь свою служанку на поиски врача для её матери, потом проливаешь вино на одного из богатейших людей страны. Затем берёшь интервью у детей с фабрики и публикуешь отчёт. А теперь ты помогаешь своей подруге с её побегом? – он качает головой. В его глазах читается восхищение, явное и неподдельное. – В тот момент, когда я восхищаюсь твоим последним деянием, ты умудряешься удивить меня следующим.
По правде говоря, я немного чокнутая девчонка из маленького городка, которая не может... не могла... даже заговорить с парнем и при этом не заикаться. Если бы не моя миссия, я бы не смогла совершить все те безумные вещи о которых ты говоришь.
– Всякое бывает, – невнятно мямлю я.
– И всё-таки, это не объясняет твои колебания по отношению ко мне. Да, Кэт, не отрицай. Я давно хотел спросить, но твои мысли были заняты работающими детьми. Итак, скажи мне, почему ты меня отталкиваешь. Дважды, если моя память меня не подводит.
– Я.... – тяжело вздыхаю и пячусь назад, пока моя спина не упирается в каменную стену. – Потому что я...
Эдвард так близко, что я чувствую кедровый запах его пальто. Он так пристально на меня смотрит, что я лишь чудом не испаряюсь. Теплота накрывает меня, когда мои юбки соприкасаются с его брюками. Его руки надёжно обхватывают мою талию, лишая возможности бежать.
– Катриона Бредшоу, – выдыхает он. – Сколько тебе нужно времени понять то, что я влюблён в тебя?
На этот раз он намерен не дать мне ни малейшего шанса сбежать. В один миг Эдвард признаётся мне в любви, а в следующую секунду его губы крепко прижимаются к моим.
Мой мозг отключается.
Понятия не имею, как долго мы стояли, обнимаясь и целуясь так, словно не существует никакого завтра. Сначала Эдвард робкий и нежный, потом усиливает нажим и притягивает меня ближе, пока я не оказываюсь прижатой к его телу, чувствуя твёрдость мужской груди. Поцелуи становятся глубже, губы Эдварда горячие и требовательные, и меня пробирает дрожь, превращая всё тело в вязкую субстанцию. Если бы он не держал меня, я бы упала.
Кэт, ты – идиотка. Ты же знала, что он тобой увлечён, но не попыталась его остановить, либо же не приложила достаточно усилий. Признайся же, тебе это нравится! И смотри, куда тебя всё привело. Если ты хочешь снова увидеть маму и Пейдж, нужно сказать ему «нет». Ну же, ты можешь это сделать.
Но я могу думать только о жарком огне между нами. Лишь когда он перемещается к моей шее, я, наконец, могу обрести некое подобие реальности.
– От... отпусти меня.
Кажется, Эдвард меня не слышит, и не могу сказать, что виню его в этом. Мой голос звучит томно, медленно, с придыханием. Словно я его поощряю.
Так что я делаю то, что видела по ТВ – поднимаю коленку и бью в пах.
Эдвард ругается, хватка слабеет, но он всё ещё продолжает меня обнимать.
Сейчас. Если ты не освободишься сейчас, то не сделаешь этого никогда.
Я с силой отпихиваю его, и как только он падает, пробегаю мимо него в дальний конец сада.
– Кэт..., – на лице Эдварда боль и неверие.
– Ты спятил, – на удивление, мой голос твёрд. – Прошу, пообещай не упоминать о том, что только что произошло.
На мгновение повисает тишина.
– Я так понимаю, что меня отвергают, – медленно произносит он. – Я был дураком, когда считал, что мой статус даёт мне преимущества, хотя должен был понимать, что из всех людей тебя он будет заботить меньше всего; что тебе вообще может не понравиться тот факт, что я – принц.
– Всё совсем не так, – выпаливаю я.
– Тогда объясни мне, почему ты не хочешь дать мне шанс, – боль снова возвращается в его взгляд. – Существует кто-нибудь другой? Ты же не влюблена в Генри?
– Нет! Конечно же, нет, – это настолько нелепое предположение, что я смеюсь и вытираю свои ладони о платье. – Я.... пропади всё пропадом! Слушай, я расскажу тебе правду, но ты мне не поверишь.
– Посмотрим, – он использует повелительный тон, который не допускает никаких возражений.
Итак, я рассказываю ему всю историю, что не принадлежу к этой стране, что каким-то таинственным образом оказалась в теле Катрионы Бредшоу, и что моё настоящее имя – Кэтрин Уилсон.
Эдвард молча меня слушает. В принципе, в его глазах мелькают вспышки недоверия, и похоже, он хочет задать мне парочку вопросов, но не роняет ни слова, пока я не заканчиваю.
– Невероятно.
– Говорила же, – бормочу я. – Ты мне не веришь.
– Я не хочу тебе верить, – жестко отвечает он. – Из всех возможных причин, именно эта лежит за гранью моих ожиданий. Ты попала в тело младшей дочери леди Бредшоу, из мира, который полностью отличается от моего. Мир, где коляски ездят на газолине, лампочки питаются от электричества, и камеры по размеру меньше твоей руки. Сомневаюсь, что даже ученые королевской академии смогли бы представить себе подобный мир.
Я складываю руки. Разумеется, он считает мою историю невероятной. Наверное, мне нужно чувствовать облегчение оттого, что меня не назвали сумасшедшей и не приказали отправить в лечебницу.
– Ты помнишь, как мы в первый раз встретились? – спрашиваю я.
Мягкая улыбка касается его губ. – Разве я могу об этом забыть.
– Генри был удивлён, когда я опознала йод, но в моём мире он совершенно привычная вещь. Девушкам даются равные возможности для обучения. В школе мне пришлось ходить на уроки химии, физики и математики, так же как истории и литературы. Мне не приходилось изучать, как правильно наливать чай или делать реверанс.
– Так ты поэтому потеряла равновесие во время представления королеве?
Я корчу гримасу. – Спасибо, что напомнил.
– Это многое объясняет, – он трёт висок. – Твою своеобразную речь, заботу о благосостоянии общественности, твою веру в то, что классы должны быть запрещены. Это объясняет, почему у тебя, леди из высшего общества, такие странные понятия.
– Я не такая уж особенная, – быстро отвечаю ему. – Серьёзно, ты думаешь обо мне лучше, чем я заслуживаю. Единственное отличие меня от других девушек – это моё происхождение. Если бы моя лучшая подруга разорвала ту книжку и попала сюда вместо меня, ты был бы заинтригован точно также, и влюбился бы в неё вместо меня.
– Я не стал бы утверждать этого с той же уверенностью. Даже если все девушки в твоём мире думают в похожих терминах, сомневаюсь, что у всех них хватило бы смелости провести интервью и раздавать памфлеты. Или облить вином высокомерного фабриканта.
Мы смеёмся, но недолго. Эдвард скрещивает руки и криво улыбается. – Значит, исходя из твоих объяснений, я должен жениться на твоей горничной?
– Сводной сестре, – поправляю я. – По крайней мере, я думаю, что это она и есть. Хоть Марта и говорит, что девочка умерла, было подтверждено, что Адам Снайдер работал на мою мать, и что именно он принёс Эллу к миссис Татчер. Мне нужно найти доказательства того, что девушка действительно дочь графа Бредшоу, и отыскать её крёстную.
Он опускает глаза. Внезапно мне хочется подойти и обнять его, но не могу. Если Эдвард опять меня поцелует, не уверена, что на этот раз у меня хватит сил или желания его остановить.
– Итак..., – я заставляю себя заговорить. – Вот вся история. Ты всё делал правильно. Проблема во мне.
Парень не отвечает. Никогда не думала, что тишина может быть такой болезненной.
– Ты могла бы остаться, – тихо произносит он. – Могла бы не разрушать проклятие.
– Не могу, – мне слышно, как хрипит мой голос. – В Окли у меня осталась семья. Моя мама и Пейдж, и я не могу их оставить. Мне нужно вернуться в современный мир. Пожалуйста, послушай меня. Женись на Элле; она будет идеальной женой. Со временем, с годами, ты забудешь меня.
Он трёт глаза руками. Его голос низкий, но не настолько, чтобы не услышать его. – Как будто такое вообще возможно.
– Пожалуйста, – я вытираю слёзы, которые наполняют мои глаза. – Если я действительно тебе нравлюсь, тогда ты должен позволить мне вернуться к семье.
Тут он смотрит мне в глаза, и у меня наворачиваются слезы. Всё, что угодно, что угодно, лишь бы стереть это ужасное удручённое выражение его лица.
– Понимаю, почему тебе необходимо уйти, – говорит Эдвард, хотя каждое слово даётся ему с явным трудом. – Было бы эгоистично удерживать тебя. Но мне НУЖНО знать одну вещь. Ты хотя бы любила меня?
Скажи «нет». Так ему будет легче тебя забыть.
По моей щеке катится слеза.
– Да, – шепчу я. – Я... Я всё время твердила себе, что не должна влюбляться в тебя, но просто не смогла.
Его охватывает облегчение.
– Хорошо, – он заключает меня в объятия, прижимает к груди и кладёт подбородок на мою макушку. На секунду чувствую себя в раю, вдыхая его запах, прижимаясь к нему, прислушиваясь к шуму воды льющегося рядом фонтана и щебету птиц на деревьях.
Потом он целует меня, сильным яростным поцелуем и подталкивает к двери.
– Иди.