355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айя Линг » Ужасная сводная сестра (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Ужасная сводная сестра (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 11:00

Текст книги "Ужасная сводная сестра (ЛП)"


Автор книги: Айя Линг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

Глава 23

Мы возвращаемся в библиотеку. Я мёртвой хваткой держусь за перила, пока мы поднимаемся по лестнице, хотя в этом нет такой уж необходимости. Крю исчез, слава Богу, вероятно потому, что шоу закончилось.

Из-за того, что переносить тишину дальше невозможно, предпринимаю храбрую попытку заговорить.

– Теперь твоя очередь объяснять. Как ты здесь оказался?

Эдвард искоса смотрит на меня.

– Ты уже знаешь, что законопроект отклонили. Так что мы с Генри пытаемся придумать, как сделать так, чтобы его приняли в следующий раз.

Слава Богу, сейчас он снова становится обычным и серьёзным.

– И какого рода попытки вы предпринимаете?

– Генри опрашивает своих знакомых медиков, могут ли они сотрудничать и дать свидетельства того, что двенадцатичасовой рабочий день принципиально вреден для детского здоровья.

Я чуть не фыркаю.

– В парламенте сидят совсем дураки? Им нужен доклад врачей о том, что работать двенадцать часов вредно для здоровья?

– Как всегда оскорбляешь правящую партию, не так ли? – он хмыкает, но его лицо снова становится серьёзным. – Веришь или нет, но существуют недобросовестные врачи, которые утверждают, что нынешний режим не приносит никакого вреда. Я лично слышал это несколько раз. Один хотя бы, ради приличия сказал: "Поскольку я не осматривал этих детей, то не могу высказывать свое мнение", – его выражение лица мрачное, а голос напряжённый. – Но есть и другой, который на вопрос, будет ли зависеть здоровье восьмилетнего ребенка от четырнадцатичасового рабочего дня ответил: «Думаю, что нет».

У меня отвисает челюсть.

– Он сумасшедший.

Эдвард прикусывает нижнюю губу.

– Заверяю тебя – это его точные слова.

Я вижу свою шаль на диване перед камином, и, скидывая пальто Эдварда, накидываю её на плечи, застегивая брошь.

– А вы обсуждали это с мистером Уэллсли? – спрашиваю я.

Он слегка приподнимает брови.

– Ты беспокоишься о том, что мистер Уэллсли также работает с нами?

Я чуть вздёргиваю подбородок, ощущая лёгкий прилив гордости.

– Не только мистер Уэллсли, но также и другие рабочие с фабрик. Они собирают людей вместе, чтобы протестовать против несправедливости.

Теперь Эдвард кажется встревоженным.

– Что именно ты знаешь? А ты... ты присоединилась к ним?

Только не это! Чувствую, назревает лекция. Может быть не настолько презрительная, как от Конского Хвоста Годфри, но определённо, поощрений не будет.

– А что ты скажешь, если так и есть?

Он расслабляется.

– Они тебе не позволили. Я должен был знать, что у них хватит порядочности не позволять леди появляться на публике.

Во мне поднимается раздражение. Итак, он не так уж сильно отличается от Конского Хвоста Годфри.

– Значит ты считаешь, что леди должна оставаться дома и ходить на вечеринки, пока не найдёт себе мужа?

– Я верю, что положение леди не настолько двойственно, как тебе это представляется. Ты определённо не обязана посвящать себя домашним делам, но также и не должна ходить на митинги в компании рабочих.

– А как насчёт моих визитов к семье Эллы? Если бы я тогда не появилась, её мама могла бы и не поправиться.

Эдвард поджимает губы.

– Это другой вопрос, Кэт. Не сомневаюсь, что ты увлечена этим вопросом, и это даже... очаровывает. Но если говорить серьёзно, ты не так уж сильно можешь помочь.

Моё сердце пропускает удар на слове "очаровывает". Но потом я начинаю негодовать.

– Что это значит – я не сильно могу помочь? Ты считаешь, что я могу служить только украшением?

Он хмыкает.

– Кэт, рабочие мобилизуются в группы. Представь себе: ты стоишь перед ними и говоришь речь, побуждая их надавить на парламент. Как люди воспримут девушку, которая не проработала и дня, и которая симпатизирует бедным и говорит им бороться за свои права?

Представляю себе эту картинку, а потом понимаю, что зря трачу время. Я здесь, чтобы соблазнить герцога, но каким-то образом всё чуть не закончилось поцелуем с принцем. И спором с ним. Мне нужно найти альтернативу соблазнению, а не спорить о детском труде. Я настолько привыкла к этому миру, к тому, что просыпаюсь в кровати с балдахином, что ношу эти до смешного объёмные платья, езжу в коляске, что все меньше и меньше времени провожу в мыслях о том, как мне вернуться домой.

Я не могу позволить своим эмоциям взять верх. Мне нужно сфокусироваться на своей миссии.

Именно в этот момент открывается дверь. Входит герцог Генри. Наконец-то!

Кажется, он удивляется, когда находит нас обоих в библиотеке, но ничего не говорит, а вместо этого подходит ко мне.

– Боюсь, у меня для вас плохие новости, – тихо говорит он. – Джимми умирает.

Чёрт подери, я не могу в это поверить!

– Мне казалось…, вы говорили, что он тяжело ранен, но его жизнь вне опасности.

– Его состояние было недостаточно хорошим, – тихо отвечает Генри, он выглядит полностью опустошённым. – Мы могли поддерживать его жизнь только благодаря сильным дозам лекарств.

Я скептически на него смотрю.

– Тогда почему вы не сказали мне правду? Почему дали фальшивую надежду, что у него есть шансы?

– Был крошечный шанс, что он сможет выкарабкаться, мы очень на это надеялись. Но... этого не произошло, – Генри закрывает рукой глаза, и я понимаю, что он борется со слезами. – Мои глубочайшие извинения, мисс Катриона. Мне нужно было сказать вам правду в самом начале, но мне не хотелось, чтобы вы и Элла всё время пребывали в беспокойстве. Я делал всё, что мог, но всё зря.

Я опускаю глаза на отполированный пол.

– Простите, – бормочу я. – Понимаю – это не ваша вина. Вы делали всё, что могли, чтобы спасти Джимми.

И всё же, какая-то часть меня злится на него, в точности так же, как я была зла на Эдварда, из-за его веры в то, что леди не может сделать ничего стоящего. Это другой мир, но это не значит, что мне нужно просто смириться и ничего не делать.

– Я хочу привезти Эллу, – говорю я. – Вы знаете, сколько ему осталось?

Генри сглатывает.

– Доктор Дженсен говорит, что вряд ли он сможет пережить эту ночь.

Когда я добираюсь до дома, то бегу в столовую и осматриваюсь. Марта, по счастью, спускается с лестницы с корзиной белья.

– Где Элла? – требовательно спрашиваю я.

– Она наверху, помогает мисс Бьянке одеваться, – Марта ставит корзину на пол. – Разве вы не должны тоже переодеться?

– Для чего?

– Вы получили приглашение на обед, – Марта передаёт мне карточку. – Я пыталась вам сказать, мисс, но вы очень спешили.

Я едва смотрю на карточку, она от Ллойда – моего единственного поклонника. И всё равно с гримасой возвращаю карточку назад на поднос.

– Скажите ему, что у меня простуда, или нет, скажите, что у меня сыпь из-за какого-то странного растения после посещения выставки. Всё, что угодно. Просто скажите, что у меня не получится прийти.

– Мисс Катриона! – шокировано произносит Марта. – Что теперь взбрело вам в голову?

Но я уже бегу наверх, перепрыгивая сразу через две ступеньки, и сворачиваю к комнате Бьянки; двери закрыты, но я врываюсь внутрь, даже не постучав.

Я видела комнату Бьянки раньше, хотя никогда не входила туда. Она огромная, с двумя шкафами, комодом в два раза большим, чем мой, а ассортимента бутылочек на её туалетном столике хватит, чтобы заполнить прилавок в косметическом отделе. Со всеми этими штуками, вдобавок к её природной красоте, не удивительно, что она самая красивая девушка в королевстве.

Воздух влажный и сырой, в комнате теплее, чем нужно. Неприятный запах чего-то горелого попадает мне в нос. Я бросаю взгляд на пару железных щипцов на столе, рассказывающих мне о том, что делает Бьянка. Вьющиеся волосы – последний писк моды, и горе постигнет Мисс Совершенство Бредшоу, если она не будет следовать последним веяниям моды.

Сейчас она сидит перед зеркалом, опять же, в два раза большим, чем моё, а Элла стоит за её спиной и собирает волнистые волосы в большой пучок, позволяя нескольким прядям обрамлять её лицо.

Они обе с удивлением смотрят на меня, когда я вхожу.

– Элла, тебе лучше пойти сейчас со мной, – говорю я. – Я только что узнала, что Джимми умирает.

Щётка падает на пол, вместе с несколькими расчёсками и булавками. Значительная часть причёски Бьянки, изначально умело закреплённая на макушке, падает на её правое плечо.

– Ты неуклюжая идиотка! – голос Бьянки звенит от гнева. – Я и так опаздываю на обед, а ты делаешь всё только хуже.

Губы Эллы дрожат; на секунду мне кажется, что она сейчас заплачет. Подхожу к ней и хватаю её за запястье.

– Нужно спешить. Герцог сказал, что Джимми может не пережить эту ночь. Ты должна увидеться с ним до того, как его не станет.

Яркие голубые глаза Эллы наполняются слезами, и она кивает.

– Простите меня, мисс. Но мне нужно пойти домой.

– Не раньше, чем ты закончишь с моими волосами, – твёрдо говорит Бьянка. – Я не собираюсь появляться на обеде с наполовину законченной прической.

Элла дрожит, но остаётся стоять на месте.

– Я должна идти.

Бьянка встаёт, ее глаза полны ярости.

– Как. Ты. Смеешь..., – шипит она. – Ты – служанка, и ты смеешь не подчиняться своей хозяйке?

– Заткнись, Бьянка, – рявкаю я. – Её брат умирает, а тебя волнуют только твои волосы?

Я поднимаю с пола расчёску, хватаю Бьянку за руку и хлопаю расчёской по её ладони.

– Держи. У тебя две прекрасно функционирующие руки. Так что делай всё сама.

Бьянка поражена, её лицо становится таким белым, что я сильнее, чем когда-либо жалею об отсутствии камеры. За дверью слышится глухой шум, наверное, это Марта.

Но больше нельзя терять ни минуты, поэтому тащу Эллу за собой к двери и вниз по лестнице.

Снаружи, Слава Богу, всё ещё стоит карета герцога. Затолкнув Эллу внутрь, залезаю сама и приказываю кучеру везти нас к дому миссис Татчер. И только когда карета отъезжает, я опускаю глаза на свои руки, не веря в то, что сделала.

Я только что велела Бьянке заткнуться? Боже, когда она отойдёт от шока, то будет в ярости.

Но уже слишком поздно волноваться о её состоянии. И, кроме того, после того, как я выплеснула вино на рубашку Эндрю МакВина, меня уже мало чем можно испугать.

Кучер Генри определённо уже бывал дома у Эллы, потому что мы оказываемся на месте в невероятно короткий срок. Здесь также карета Эдварда, потому что только у него может не быть никакой позолоты и украшений. Наверное, он предпочитает простой минималистический стиль, или же не хочет привлекать внимание. Предполагаю, что возможны оба варианта. Пара ребятишек в лохмотьях бродит поблизости, но они убегают, когда подъезжает наша карета.

Мы с Эллой выбираемся из неё и бежим в дом. Там невероятно много народа. Миссис Татчер тихо плачет у постели Джимми, а Билли прижимается к ней и выглядит потерянным и несчастным. Генри разрывается между попытками их успокоить и желанием проверить состояние Джимми, который кажется настолько худым, что от него остался только скелет. Мистер Уэллсли и Эдвард стоят в углу с мрачным выражением на лицах.

Элла бросается к кровати и опускается на колени возле своего младшего брата.

– Джимми, – шепчет она, и по её щеке катится крупная слеза. – О, Джимми, Ты слышишь меня?

Маленькая ручка Джимми дёргается, затем чуть-чуть приподнимается. Элла сжимает тонкую руку в своих руках.

– Эл… Элла, – тоненький голос больше походит на писк. – Ты здесь. Не... не на работе сегодня?

Слёзы по щекам Эллы текут ещё сильнее.

– Да, милый. Я должна была увидеть тебя, поэтому, конечно, пришла.

У меня также не получается сдерживать слёзы, зрение становится размытым, а в груди появляется пустота. Взгляд Джимми падает на меня, и в его глазах читается вопрос.

– Леди... вы нашли его?

– Да, – мягко отвечаю, потому что должна так сказать, даже несмотря на слова Галена о том, что Снайдер мёртв. – Да, благодаря тебе. Я бы не смогла найти его, если бы ты не дал мне подсказку.

На его губах появляется улыбка, губы бледные и потрескавшиеся, почти белые.

– Рад, что смог помочь. Мне только... жаль... что я больше не смогу заботится о мамочке... – Джимми протягивает другую руку Билли. – Теперь ты остаёшься мужчиной в доме и должен присматривать за мамочкой и Эллой.

Билли кивает, вытирая рукавом нос. Это абсурд, пятилетний мальчик обещает выполнять обязанности главы семьи.

– Купи мамочке новые перчатки... её руки ужасно мёрзнут зимой, – палец Джимми шевелится, он указывает на угол комнаты. – У... меня спрятан шиллинг под тазиком... нужно поднять планку пола. Не плачь... Я не против смерти... работать на фабрике... очень тяжело. Будет... ли лучше... в раю?

– Разумеется, – шепчет Элла, её голос надламывается. – В раю не существует боли.

Мальчик снова улыбается, и внезапно, становится таким юным, каким должен выглядеть в десять лет. Когда я впервые его увидела, то подумала, что он выглядит как маленький старик, с измученным лицом и сгорбленной спиной. Теперь, освобождённый от своих обязанностей и с перспективой лучшего мира впереди, его юность вернулась.

– Тогда... Я умру счастливым.

Он медленно закрывает глаза. Всё происходит в точности как в фильмах – его рука обмякает, тело становится твёрдым, недвижимым объектом, когда из него вытекает жизненная сила.

Но это не кино. Пока я нахожусь в этом мире, он до ужаса реален. Моё первое столкновение со смертью.

У миссис Татчер вырывается крик отчаяния.

– Мой бедный мальчик... о, мой бедный Джимми, как ты мог нас оставить...

Сильные рыдания вырываются из её груди, всё тело трясётся от горя, когда Элла протягивает свои руки и сжимает мать в утешающих объятиях.

Не в силах больше этого выносить, я встаю, отхожу и начинаю смотреть в окно. Куст рододендрона растёт как раз у самого дома, предполагаю, что именно его посадил Адам Снайдер.

Чья-то рука накрывает мою руку – тёплая, утешающая, дающая надежду. Мне даже не нужно поднимать глаза, чтобы убедиться, что это Эдвард. Я сжимаю его пальцы, как будто это может дать мне силу.

Одна вещь мне известна наверняка: что бы там ни говорили Годфри или Эдвард, я не собираюсь молча сидеть и заниматься дамскими делами. Прежде чем вернуться в современный мир, мне нужно попытаться улучшить ужасные условия местного рабочего класса. Я не смогу вынести, если угаснет ещё одна детская жизнь. Не могу представить сотни, может быть тысячи, других "маленьких стариков" и "маленьких старушек", которые постоянно будут жить в страхе за свою жизнь, пока бездушные животные, такие как МакВин, набивают свои животы и никак не могут решить, сколько денег им ещё нужно получить.

Единственная проблема... как?



Глава 24

На удивление, Бьянка не орёт по моему возвращению. Я ожидаю вспышки ярости, после того как велела ей самой заниматься своими волосами. Но нет, она просто бросает на меня ледяной, недружелюбный взгляд за завтраком. Думаю, что после того, как леди Бредшоу узнала о моей дружбе с герцогом, мои «акции» возросли в цене. Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что Эдвард чуть не поцеловал меня в доме герцога. Поверила бы она мне? Переложила бы она все свои надежды на меня вместо Бьянки?

– Каковы сейчас твои отношения с герцогом? – спрашивает леди Бредшоу, делая глоток кофе. – Он одолжил тебе вчера свою карету.

Молчу. У меня нет настроения для допросов, не тогда, когда на моих глазах только что умер ребёнок.

– Катриона, – леди Бредшоу прищуривает глаза. – Я задала тебе вопрос.

Я вздыхаю.

– Слушайте, сейчас не самое подходящее время. Он не смог спасти ребёнка. Когда я вчера уходила от Эллы, он выглядел ужасно.

– А он упоминал принца? – спрашивает Бьянка.

Бр-р. Как она вообще может думать об Эдварде в такой момент?

– Нет.

– Подождём немного, – говорит леди Бредшоу. – Хотя мы потеряли нашего шпиона, леди Менсфилд сказала мне, что королевская семья скоро даст объявление о бале. Они ждут лишь одобрения со стороны принца.

– Бал? – переспрашиваю я. – Он, в конце концов, состоится?

– Он мог бы уже состояться, если бы принц в последнее время не был так занят. Кажется, он сейчас работает над законом, – раздражённо отвечает леди Бредшоу. – Кстати, а где Элла? Она ещё не вернулась?

– Она готовится к похоронам, – холодно произношу я. – Её брат только что умер.

– Какое несчастье, – говорит леди Бредшоу, хотя при этом не выказывает никаких видимых признаков сочувствия. – Думаю, Бьянка, тебе придётся пользоваться услугами Марты вместо неё.

Бьянка прищуривает глаза.

– За этот месяц она отсутствует уже третий раз, когда так мне нужна. Серьёзно, не представляю, почему мы должны терпеть её поведение. Это непростительно.

– Третий раз за этот месяц? – леди Бредшоу поджимает губы. – Мне нужно поговорить с ней.

Я не чувствую себя в состоянии куда-нибудь сегодня выходить, поэтому говорю леди Бредшоу, что останусь в своей комнате и попрактикуюсь в вышивании. Разумеется, это не так; вместо этого беру новенький готический роман и начинаю читать.

Прочитав уже половину книги, слышу щелчок, и появляется облачко дыма. На каминной полке сидит Крю.

– Итак, как дела у вас с Эдди?

Я переворачиваю страницу и целенаправленно игнорирую его.

Крю расправляет свои крылышки, перелетает на мою кровать и приземляется на книжку.

– Я планировал помочь тебе с герцогом, – защищаясь, говорит он. – Но кто знал, что вместо него появится Эдди? И я не толкал тебя с лестницы, ты сама потеряла равновесие. Я лишь удержал тебя на месте, когда ты пыталась встать.

У меня перед глазами проносится вчерашняя сцена, когда я распласталась на Эдварде, а его грудь такая тёплая и удобная. Даже когда моей целью было соблазнение герцога, я почувствовала облегчение, узнав, что вместо него упала на Эдварда. Когда он держал меня, от его прикосновений по мне растекался жар, и его голос был низкий и волнующий. Нельзя отрицать, это было наслаждение.

– Как угодно, – ворчу я.

– Король был поражён, когда я доложил о твоих последних... успехах, – продолжает Крю, подмигивая мне. – Но Мораг угрожала убить меня.

– Почему?

– Потому что ты оттолкнула Эдди, когда увидела меня! Мораг была в ярости от того, что пропустила шоу. В следующий раз спрячусь за какой-нибудь мебелью.

– Не будет никакого следующего раза, – со злостью отвечаю я.

Крю машет пальцем.

– Ай-ай-ай, мисс Катриона. Ваша сестра отдала бы руку и ногу, чтобы быть вчера на твоём месте. Как и любая другая девушка в королевстве.

Да, тут не поспоришь. Это такой странный поворот в концепции романа – я оказываюсь способна привлечь парня, и при этом даже не стараюсь. И не какого-нибудь парня, а самого желанного жениха в королевстве. Но, наверное, этому не стоит удивляться. Из-за того, что я из современного мира, естественно, не похожа на других девушек. Моим вторым отличием является мысль о том, что дети вообще не должны работать, и что у женщин есть свобода делать то, что они хотят. Это не потому, что я особенная.

Но это в любом случае не имеет значения. Хотя меня радует, что мне удалось привлечь принца – это бесспорно.

– Ну, надеюсь, что тебе придётся ждать очень долго, – говорю я, подтягивая колени к подбородку. – Маленький брат Эллы умер. Ни принц, ни его кузен на данный момент не заинтересованы в свидании.

Крю широко раскрывает глаза.

– Паренёк умер?

Вкратце рассказываю ему о событиях вчерашнего вечера. Крю хмыкает, когда узнаёт, что я велела Бьянке заткнуться и самой заняться своими волосами.

– Мне нужно рассказать об этом королю, – ухмыляется он. – В твоем двадцать первом веке есть штуковина, которой вы пользуетесь – прибор для видео-записи, размером не больше пальца. Во имя Бартелиуса, я бы очень хотел, чтобы он у меня был.

Я фыркаю.

– Не сработает. Во-первых, я вышвырну его в окно. Во-вторых, когда его зарядка закончится, здесь нет способа зарядить его. В-третьих, сомневаюсь, что у твоего короля есть видеоплеер, или что он хотя бы знает, как им пользоваться.

Крю откидывает голову и его смех наполняет комнату.

– А ты уверен, что только я могу тебя слышать? – на всякий случай уточняю. – Могу поклясться, даже стены вибрируют.

– Абсолютно, король наложил на меня сильное ослепляющее заклятие. Мне можно немного колдовать, типа того, чтобы помочь тебе толкнуть в реку служанку, или удерживать тебя, когда ты свалилась на Эдди, но он не позволит героям книжки узнать о моём существовании.

– Но если... гипотетически... что если я расскажу им о тебе?

К моему удивлению, он ухмыляется.

– Тебе повезёт, если они тебе поверят.

Проклятие, он прав.

Вечером я жду когда Элла принесёт кувшин в водой для ночного умывания. Обычно она пунктуальна, и входит в мою комнату в половине девятого, но когда часы на каминной полке показывают девять, а служанка, по-прежнему, не появляется, то накидываю шаль на свою шёлковую ночнушку и открываю дверь.

Внизу из гостиной слышен строгий голос леди Бредшоу.

– Вот зарплата за месяц. Теперь убирайся с моих глаз.

Элла стоит сгорбившись, в пальто и в сапогах, держа в руках две поношенные сумки.

– Можно мне попрощаться с мисс Катрионой?

– Она не твоя подруга, она – твоя хозяйка. Была твоей хозяйкой. Нет никаких причин с ней разговаривать.

– Но я хотела поблагодарить её за...

– Разве ты и без того не была причиной беспокойства? Вен постоянно возил её к твоему дому.

– Перестань! – кричу я, сбегая по лестнице. Холод касается моих ног, когда я ступаю на каменный пол. – Почему вы её увольняете? Что она сделала?

Леди Бредшоу складывает руки на груди.

– Катриона, немедленно вернись в свою комнату. Ты не должна появляться внизу в ночной рубашке.

Я не двигаюсь с места.

– Что сделала Элла? Она всегда была доброй и послушной.

– Послушной? – шипит леди Бредшоу. На мгновение мне видно, как много унаследовала от неё Бьянка. Интересно, а что досталось от неё Катрионе до того, как я получила её тело. – Она бросила твою сестру не закончив её причесывать, как раз тогда, когда она волновалась о важном обеде. Такое злостное неповиновение недопустимо.

– Она не подчинилась Бьянке потому, что я ей велела, – отвечаю. – Потому что умирал её брат. Ты не можешь быть настолько бессердечной, чтобы лишить её последнего шанса увидеть своего брата живым.

На секунду Леди Бредшоу торопеет. Затем рычит.

– Если бы это случилось один раз, я бы это простила. Но она несколько раз ускользала к своей семье. У неё хватало наглости ездить в нашей карете – у служанки! Господи Боже, если узнает кто-нибудь из знакомых, я умру от унижения. Так не может продолжаться и дальше. Она должна уйти.

Когда я собираюсь начать спор о том, что именно я позволяла ей пересечь границы, Элла встряхивает головой.

– Всё в порядке, мисс, – тихо говорит она. – Мне нужно уйти. Я слишком сильно пренебрегала своими обязанностями.

– Но всё это не твоя вина, – говорю я. Серьёзно, неужели здесь нет закона, который защищает права слуг? Предвижу необходимость для Эдварда во внесении ещё одного закона, как только примут закон о детском труде.

– После смерти Джимми мне лучше какое-то время остаться дома с мамочкой, – говорит Элла. – Билли с мистером Уэллсли, так что мне нужно заботиться только о мамочке.

– Но без работы, как ты собираешься заботиться о своей матери?

– Я скоро найду новую работу. Всегда есть нехватка в наёмном труде, – отвечает Элла. – Не волнуйтесь, мисс. Мы справимся.

Она распрямляет плечи и вздёргивает подбородок. Стальная решимость в её глазах говорит мне, что нет смысла её останавливать.

Элла делает реверанс перед леди Бредшоу.

– Спасибо вам, мадам, за то, что взяли меня на службу ещё ребёнком. Желаю вам и мисс Бьянке всего самого лучшего.

Повинуясь импульсу, делаю шаг вперёд и крепко её обнимаю. Поражённая леди Бредшоу выдыхает.

– Катриона! Как ты можешь!

Я игнорирую её.

– Удачи, Элла. Я буду скучать по тебе.

Её руки сжимаются вокруг меня.

– Спасибо вам, мисс. Вы были самой щедрой и доброй, и уверена, что за вашу доброту вы будете вознаграждены.

Элла отходит и берёт свои сумки. Она улыбается и кивает мне. Девушка только что лишилась работы, но совсем не выглядит разбитой. Она выглядит сильной, энергичной, и красивой, полностью отличаясь от кроткой маленькой служанки, к которой я привыкла. Если бы только Генри, в смысле Эдвард, мог её увидеть сейчас.

– Прощайте.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю