Текст книги "Ужасная сводная сестра (ЛП)"
Автор книги: Айя Линг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Глава 13
Когда мы прибываем во дворец, я прошу Вена сказать охране, что леди Катрионе Бредшоу необходимо обсудить важный вопрос с главным садовником. Ловлю себя на мысли, что мне удалось хорошо составить фразу, немного привыкнув к манере речи в Cказочном Мире.
Клерк не шутил насчет Галена. Мне отвечают, что главный садовник сейчас занят и советуют передать ему письмо.
Чёрт! Понятия не имею, как передать ему мой вопрос. Затем кто-то стучит по дверце моей повозки.
– Леди.
Мне требуется секунда, чтобы вспомнить, откуда он мне знаком. Это большой мускулистый человек, который управлял коляской Генри в тот день, когда впервые встретила принца. Я удивляюсь, понимая, что он, вообще-то молод, вероятно, даже моложе меня. Его щёки ещё по-детски пухлые, что контрастирует с его внешность гориллы. В данный момент парень улыбается мне щенячьей улыбкой.
– Простите, но вы...
– Бертрам, миледи. Я личный конюх Его Высочества, – он прикладывает руку к сердцу и кланяется. Для парня с телосложением игрока в футбол, его движение на удивление грациозное. – Его Высочество сейчас занят, но он может встретиться с Вами через четверть часа.
Отвечаю, что вообще-то я здесь, чтобы поговорить с главным садовником. После моей просьбы он хмурит брови, но просит выйти из коляски и следовать за ним.
Мы проходим через ворота, пересекаем ухоженные сады, сворачиваем у изгороди, затем у фонтана, пока моя голова не начинает кружиться, и я прошу Бертрама идти медленнее. Перед нами оказывается ряд теплиц. Бертрам открывает дверь и отступает в сторону, пропуская меня первой.
Внутри тепло и влажно. На длинных деревянных столах рядами стоят цветы. Бертрам проводит меня к полноватому мужчине средних лет, с большими усами, румяными щеками и огрубевшей кожей на руках, видимо из-за специфики работы. Когда мы приближаемся, он не поднимает голову, бормочет что-то себе под нос, по прежнему увлеченно обрезая стебли томата.
– Гален, леди приехала, чтобы увидеться с вами, – объявляет Бертрам. – Леди Катриона Бредшоу, вторая дочка последнего графа Бредшоу.
Тут садовник поднимает голову и смотрит на нас с недоуменным выражением лица.
– Чем могу вам помочь, леди? – его губы плотно сжаты, он смотрит на меня с прищуром. Можно подумать, я умоляю скупого пожертвовать мне пять баксов.
Делаю глубокий вдох. Приступим.
– Прошу прощения, сэр, мне хотелось бы спросить вас, не знаете ли вы садовника, который работал на моего отца. Его имя Адам Снайдер.
Гален хмурит брови.
– Садовник по фамилии Снайдер, который работал на графа?
Да.
Он барабанит пальцами по столу.
– Имя звучит знакомо, но прошло много времени, с тех пор как я его слышал. А почему вы хотите его найти?
Я поднимаю голову так высоко, как только могу.
– Вопрос касается только меня и моей семьи.
Он мрачно смотрит на меня.
– Я занятой человек, леди, и если вы не говорите мне цель своих поисков, боюсь, не могу вам помочь.
Прикусывая губу, лихорадочно пытаюсь придумать приемлемый ответ, и тут дверь теплицы распахивается. Моя челюсть отвисает, когда вижу входящего принца с большим цветочным горшком в руках. Бертрам отходит на несколько шагов с чрезвычайно довольным собой видом.
Принц видит меня и резко останавливается.
– Мисс Катриона. Чем обязан удовольствию вас видеть?
Гален молчит с мрачным выражением. Внезапно меня осеняет гениальная мысль.
– Привет, можно поговорить с вами секунду? – слова вырываются слишком быстро, и я кашляю. – То есть, не могли бы вы уделить мне немного времени? Мне хочется поговорить с вами наедине.
Принц ставит горшок на стол. На его лице, руках и в волосах грязь, он ни капли не похож на идеально одетого принца в день представления, но это не делает его менее привлекательным. Сексуальность буквально сочится из него, особенно с закатанными до локтей рукавами, расстёгнутой рубашкой и капельками пота. Ему стоит стать моделью, если убрать цветочный горшок.
– Сколько угодно, – отвечает он. – Гален, убедитесь, чтобы все новые саженцы внесли в каталог. Семена анютиных глазок ещё не пришли?
Гален хрюкает и указывает на мешок на столе.
Принц кивает и поворачивается ко мне.
– Прошу сюда, мисс Катриона.
Я следую за ним к выходу, мимо рядов с клумбами, мимо лабиринта в виде живой изгороди, где он перевязывал мне ногу. Прогоняя воспоминание, задумываюсь, о чём же с ним говорить. Мои ладони потеют, уверена, что снова выставлю себя дурочкой, но мне нужно что-то предпринять, если хочу вернуться к своей семье.
Он останавливается возле куста рододендрона.
– Ваши мама и сестра где-то во дворце?
– Что? А, нет, они отправились за покупками на Хай Стрит. Бьянке нужны перчатки... снова, – я говорю таким тоном, словно она вершит зло. Понимаете, я решила использовать каждый шанс, чтобы высмеивать Бьянку перед принцем. – Как будто дюжины пар, которые уже у неё есть, ей недостаточно.
Его лицо выражает удивление.
– То есть, вы хотите сказать, что вы здесь одна, без дуэньи?
– А зачем она мне нужна? Я вполне могу справиться сама, благодарю вас.
Его брови ползут вверх. Дерьмо, наверное, я опять сделала что-то не так. То, чего леди в Ателии не должна делать.
– Ну, вообще-то, не совсем одна, – быстро говорю я. – Меня привёз Вен, наш конюх. Кроме того, я же ехала не в казино или куда-нибудь в опасное место. Мне нужно просто спросить у Галена об одной важной вещи, так что не позаботилась о дуэнье.
Но он продолжает смотреть на меня с изумлением. Через мгновение принц отворачивается и продолжает идти. Мне нужно быстро вернуться в реальный мир. Страна, где девушка не может никуда пойти, чтобы за ней не тащилась матрона – сведёт меня с ума.
Наконец, он останавливается у большого камня, увитого плющом и жимолостью, затем вытаскивает ключ, большой причудливый золотой ключ, размером больше, чем моя ладонь и вставляет его в дверь в стене. Если добавить сюда пение малиновки, вся картинка может стать идеальным местом для экранизации «Таинственного сада».
– После вас, – принц отходит в сторону. Не возражала бы, если бы он вошёл первым, но, эй, иногда, всё же приятно, когда с тобой обращаются как с леди. Хотя, я бы вполне обошлась без бесконечных правил этикета.
И я вхожу в самый красивый сад, который когда-либо видела. Справа находятся ровные ряды клумб. Узнаю лишь примулы и фиалки, но краски необычайно красивые: розовые бутоны, лимонно-жёлтые, нежно-голубые. Слева располагается беседка с ветряными колокольчиками, и подвесными корзинами с лавандой и лапчаткой, с резной каменной скамейкой внутри беседки. Также здесь растут ряды яблонь, с одной из них свисают увитые лозой качели. Из-за воздуха, пронизанного ароматом бесчисленных цветов и пения птиц в деревьях, появляется ощущение, словно я шагнула в рай.
– Вау, – только и могу сказать.
– Вам нравится? – улыбаясь, спрашивает он. – Я сам всё посадил.
Разворачиваюсь, чтобы смотреть ему в лицо.
– Вы шутите, вы не можете так говорить. Разве вам не нужно управлять страной?
– Пока нет, – отвечает он, откидывая прядь волос, упавшую на лоб. – Кроме того, у королевской семьи сейчас только консультативные полномочия. Не смотря на то, что мой отец может издавать приказы, например о поднятии налогов, сначала ему всё же нужно получить одобрение парламента.
«Типа Конгресса», – предполагаю я. Это любопытный момент, интересно, а парламент должен одобрять бал для принца? Или бал не считается. Только представьте себе группу почтенных членов парламента за голосованием: «Поднимите руки, если вы согласны на то, чтобы устроить бал для принца, на котором он может выбрать себе жену».
Принц делает жест рукой в сторону резной деревянной скамейки,
– Присаживайтесь.
Предпочитаю качели, хотя это и кажется ребячеством. Я должна быть серьёзной и убедительной, чтобы он удовлетворил мою просьбу, поэтому подхожу к скамейке и сажусь, радуясь, что выбрала платье без излишеств. Это просто боль в заднице, сидеть в кринолине во время спектаклей и на суаре. Буквально.
Налетает ветерок, и на мои колени падают сверху несколько лепестков. Делая глубокий вдох, расслабляюсь. Спокойная атмосфера намного лучше, чем суета и беготня сезона.
– Вы, и правда, посадили все эти цветы, кусты и деревья?
– Начиная с планирования, копания, посадки и полива... всё, – отвечает он с явной ноткой гордости в голосе.
Всё ещё не могу поверить.
Удивительно, но он угадывает мои мысли.
– Я хотел что-то иметь, что мог бы считать своим собственным, Мисс Катриона. Корона – это сверкающая клетка, моя жизнь предопределена с самого рождения. Это скорее привилегия, чем удовольствие, но все же, иногда мне интересно, – он смотрит на качели, которые слегка колыхаются на ветру. – Иногда, мне хочется иметь возможность доказать, чего я стою, сделать что-то, не связанное с королевскими обязанностями. Сделать что-то без помощи армии слуг. Кстати, вы знаете, что в этом дворце больше одной тысячи комнат?
Захваченная врасплох внезапным вопросом, трясу головой. Боже, наверное, даже в «Эмпайр Стейт Билдинг» их меньше.
– Так много комнат, но, нет ни одной, где я чувствовал бы себя комфортно, – продолжает он. – Этот сад моё святилище, здесь я могу найти временную передышку от хаоса своей жизни.
– Я знаю, – вырывается у меня. – Хочу сказать, что у меня нет королевских обязанностей, но все мероприятия во время сезона сводят с ума. Так что моим святилищем стала моя спальня. – И описываю ему, как комфортно я себя чувствую, свернувшись в кровати с толстым томом из "Книжного червя", чашкой горячего какао на низеньком столике и весёлым огнем в камине.
Он хороший слушатель, тем не менее, я начинаю заикаться, чувствуя на себе его взгляд. Эти глаза чертовски отвлекают.
– Очевидно, что мы разделяем похожие желания, – улыбаясь, говорит он – Найти место, где можно забыться и помечтать.
– Где ты можешь быть самим собой, – добавляю я, начиная улыбаться в ответ, пока не вспоминаю, что у меня здесь задание. Смахивая лепестки с юбки, заставляю себя говорить нормально.
– Эм... – я останавливаюсь, думая, как много можно ему рассказывать. – Мне нужна ваша помощь.
Он наклоняется вперёд, уголки его губ изгибаются вверх, подбадривая меня.
– Скажите, чем я могу помочь.
– Хм, ты помнишь Эллу, девушку, которая была со мной в тот день? Чья мать была больна?
Принц кивает.
– Генри продолжает навещать её семью.
Делаю глубокий вдох. Я всё ещё не уверена, что всё делаю правильно, но выбора у меня нет.
– Ну, это кажется странным, но думаю, что Элла может быть моей сводной сестрой.
Я смотрю на него. К чести принца, челюсть у него не отвисает, и он не хлопает по колену, а всего лишь поднимает брови. Парень не сводит с меня своего взгляда, как всегда внимательного. На этот раз я не краснею и не отвожу глаза, а затем, складывая руки, и продолжаю.
– Я навещала её маму, и она сказала мне, что Эллу удочерили, её принёс мужчина по имени Адам Снайдер. Мне удалось узнать, что этот Снайдер был садовником, поэтому я начала распрашивать, и клерк в садовом магазине сказал, будто Гален может его знать.
Я тараторю, будто за мной гонятся.
Принц прикладывает палец к подбородку и задумывается.
– Несколько вопросов, – наконец произносит он. – Первый, почему вдруг её мать сказала вам, что Эллу удочерили? Это было её собственным побуждением или у вас уже были подозрения?
– Я... – решаю придерживаться объяснения, которое дала миссис Татчер. – Существует портрет моего отчима, графа, который выглядит очень похожим на Эллу. Сходство просто поразительное.
– А мать в курсе, что граф может быть отцом Эллы?
– Нет, но её сын, Джимми, сказал мне, что Снайдер посадил куст у их дома и будто он работал садовником. Я предположила, что он мог быть садовником у графа.
– Хм-м-м. А Гален знает о Снайдере?
– Он сказал, что имя звучит знакомо, – я расцепляю сжатые руки. – Ваш садовник не хочет помогать, а мне нельзя рассказывать ему об Элле. Вы не знаете, как мне его убедить?
– Вы не доверяете ему настолько, чтобы рассказывать об этом, но доверяете мне.
Я вспыхиваю, отвожу глаза и смотрю на солнце, проникающее через ветки яблоневых деревьев.
– Если она, действительно, дочка моего отчима, тогда не стоит лишать её настоящего положения. Она заслуживает лучшей жизни.
– Вы очень заботитесь о своей служанке, – медленно говорит принц. – Очень необычно для леди.
– Она милая девушка, – отвечаю я. – Она не заслуживает, чтобы с ней дурно обращались.
И снова он бросает на меня испытующий взгляд. Я стараюсь не ёрзать. Моё поведение и, правда, настолько странное?
– Я попрошу Галена поспрашивать своих знакомых, – говорит принц, наклоняясь ближе. Я щипаю себя за ладонь, пытаясь оторваться от его прекрасных глаз и концентрироваться на словах. – И сообщу вам, как только мы узнаем какую-нибудь информацию о садовнике. Возможно, может помочь, также, поиск по данным аристократических семей, но сомневаюсь, что в геральдические данные вносили информацию о садовниках. Я пришлю вам записку, как только узнаю что-нибудь.
Моё сердце подскакивает, я встаю и пытаюсь выполнить шаткий реверанс.
– Спасибо вам, Ваше Высочество.
– Эдвард, – произносит он, также, вставая. – Думаю, что отныне мы могли бы опустить формальности.
Интересно, что именно он считает "формальностями"? Но я помню его готовность слиться с обычными людьми, когда он сопровождает герцога Генри, поэтому улыбаюсь и протягиваю руку.
– В таком случае, вы можете называть меня Катрионой. Хотя, вообще-то, предпочла бы «Кэт».
Он пожимает мою руку. Его ладонь такая большая, что меня окутывает её тепло.
– Польщён оказанной мне честью, называть вас сокращённым именем... Кэт.
По телу пробегает тепло, когда его губы произносят моё настоящее имя. Внезапно, я беспокоюсь из-за того, что стою к нему так близко и могу чувствовать его запах, свежей земли и фиалок. И он до сих пор не выпускает мою руку, так что я пытаюсь высвободить её как можно незаметнее.
– Я лучше пойду. Я... Мне нельзя отсутствовать слишком долго.
– И правда, к тому же, вы, должно быть, устали от бесконечных мероприятий сезона, – говорит он с сочувственным взглядом.
– Большую часть времени он ужасен, хотя, есть одно мероприятие, которое звучит забавно. – Я кратко рассказываю ему о крокетной вечеринке.
– Во дворце Фрермонтов?
– Да. Это будет что-то отличное от еды и бесед. Ах да, ещё не надо будет прилагать усилия, чтобы не заснуть во время представления.
Он смеётся, и моё сердце пропускает удар. Мысленно пихаю себя под зад и спешу уйти. Нельзя влюбляться в него как идиотка. Он предназначен для Эллы.
Глава 14
За ланчем Бьянка элегантна, как и всегда. Оказывается, у неё даже настроение хорошее. Впервые сестра не делает никаких замечаний о моей фигуре, цвете лица или аппетите. Леди Бредшоу, кажется, тоже пребывает в хорошем расположении духа. Она не ругает Эллу за то, что та с опозданием приносит ей суп.
Интересно, почему. Может быть, королевская семья всё-таки решила устроить бал?
– А вы уверены, что ваши источники верны, мама? – спрашивает Бьянка, отрезая кусочек ростбифа.
– Юноша заверил меня, что принц отменил частную охоту после того, как получил приглашение от Фрермонтов, – с улыбкой, говорит леди Бредшоу.
Вилка падает из моих рук на тарелку, хорошо хоть не на ковёр. Принц придёт на вечеринку Клер?
Леди Бредшоу слишком радуется новостям, чтобы обратить на меня внимание.
– Даже если он не появится, не будет никакого вреда, если ты там будешь. Вообще-то, я считаю, что Клер обидится, если ты не придёшь.
– Разумеется, – ядовито отвечает Бьянка. – Но если принц всё же придёт, то мне нужно постараться выглядеть лучше всех. Особенно, пока мы будем играть в крокет.
– Да, действительно проблема. Мы точно не можем допустить, чтобы ты играла грязной и вспотевшей. Но, если ты не станешь играть, у тебя точно будет меньше шансов привлечь его внимание.
– Да, если он будет играть.
– Думаю, Клер может его убедить. Мы должны поработать над тем, чтобы ты предстала перед принцем в наилучшем виде. К слову, большинство знакомств завязывается во время игры; хотя, даже если это и неочевидно, она предполагает невинную возможность для мужчин неформально общаться с женщинами. Разумеется, мы всегда можем использовать платье с глубоким декольте и напудрить твои плечи...
Только не это. Шпион леди Бредшоу, кем бы он ни был, кажется, убеждён в том, что принц появится на крокетной вечеринке Клер. Если так случится, Клер и Бьянка определённо сделают всё возможное, чтобы завоевать его внимание. Мне нужен отвлекающий маневр. Тут мне в голову приходит идея, а что сделать Эллу этим отвлекающим маневром?
Вечером я откладываю чтение нового романа, который купила в книжном магазине мистера Уэллсли. Время действовать.
– Крю, – зову я. – Мне нужна твоя помощь. На этот раз у твоего короля не будет никаких возражений, обещаю.
– Вы уверены, что хотите, чтобы я пошла на вечеринку? – спрашивает Элла, заламывая руки и вытирая их о фартук.
– Разумеется, – заверяю её. – Ты мне нужна на случай, если у меня испортится причёска или споткнусь о мячик и упаду лицом в грязь.
– Если вы так считаете, – девушка всё ещё сомневается. – Но разве их слуги не будут наготове?
– Никто из них не будет таким умелым, – говорю я. – Ну же, ты все эти дни тяжело работала и, уверена, заслуживаешь небольшую передышку.
Я действительно имею в виду то, что говорю. Даже если моей настоящей целью является свести вместе Эллу с принцем, я беспокоюсь о ней. У неё гора домашней работы, она поднимается в пять утра, ложится в десять, и ей ещё приходится дома ухаживать за мамой, когда Марта или ещё кто-нибудь из служанок прикрывают её. Пытаясь облегчить её работу, купаюсь и одеваюсь утром самостоятельно, хотя не справляюсь с лабиринтом завязок на спине.
Леди Бредшоу не возражает, когда я настаиваю на том, чтобы взять с собой Эллу. Мадам лежит с простудой, и так как есть общепринятое правило, что молодые леди не должны появляться без сопровождения, она соглашается. Бьянка, разумеется, не возражает. Её сложная причёска может растрепаться во время игры в крокет, и всегда проще иметь собственную служанку, которая знакома с особенностями ваших потребностей.
Вечеринка проходит в частном саду Фрермонтов. Леди Бредшоу едко подметила, что у них один из нескольких домов в городе, где могут позволить себе величественный сад. Когда мы в последний раз наносили им визит, у меня не было возможности его увидеть, теперь же могу сказать, что их сад в городе выглядит великолепно, а наш – всего лишь узкая полоска тщательно подстриженных кустов вокруг дома. Но Фрермонты, будучи одной из старейших и уважаемых семей, располагают огромным участком земли, состоящим из лужаек, сверкающих фонтанов, симметричных цветочных клумб и павильона для дам, которые не хотят сгореть на солнце. Тут даже с одной стороны протекает река, показывая, насколько сад огромен. Вообще-то, именно река наводит меня на мысль. Я делаю себе заметку сказать об этом Крю, когда он появится.
– Дражайшая, Бьянка! – Клер приветствует подругу преисполненным любовью тоном. – Я так рада, что вы пришли поиграть с нами.
Хотя девушка и улыбается, её улыбка выглядит слегка натянутой. Если принц и правда появится, то Клер определённо не хочет, чтобы Бьянка при этом присутствовала. Но, не важно. Мне нужно сделать так, чтобы он заметил Эллу.
– Должен сказать, что сегодня чертовски хорошая погода, – громкий грубый голос звучит со стороны лужайки. Мужчина средних лет с пивным животом, узким лбом и мясистыми, свисающими щеками, разговаривает с леди Фрермонт. Он очень похож на нашего соседа из реального мира, который не отрывается от экрана телевизора, пока не закончится игра. Вся улица слушает его голос каждый раз, когда забивается очередной гол.
– Это случайно не Эндрю МакВин? – удивлённо спрашивает Бьянка. – Тот, который сколотил состояние на производстве тканей?
– Я не хотела его приглашать, но мама меня заставила, – Клер выглядит раздражённой. – Она говорит, что времена изменились. Сейчас даже можно купить себе графский титул, если у тебя есть деньги. Ты помнишь Нормана Джонса, который заработал свои деньги на добыче угля? Прошлым летом он смог представить свою дочь королеве. Только подумай, дочка шахтера!
– Возможно, твоя мать положила на него глаз и обрабатывает, чтобы обеспечить тебе жениха.
Клэр закатывает глаза.
– Я ни капли не интересуюсь его сыновьями. Даже если они могут позволить себе пятьдесят слуг и дюжину карет.
Я слежу за её взглядом. Двое молодых парней стоят позади Эндрю МакВина. Один из них – точная копия своего отца – большой и шумный. Второй – высокий и хорошо выглядит, если не считать родинки на его щеке с растущими из неё волосками, из-за этого он похож на моржа.
Элла выглядит слегка нервной; закусывает губу и вытирает руки о фартук. Я с облегчением замечаю, что, несмотря на свою поношенную одежду, она позаботилась о том, чтобы сполоснуть своё лицо и руки, на которых ни следа сажи. Её волосы тщательно расчёсаны и заколоты, а сама девушка выглядит свежо и мило, именно так, как мне и нужно.
– Кэт!
Поппи машет мне рукой, широко улыбаясь, а я с энтузиазмом машу в ответ. В присутствии Поппи мне всегда становится менее одиноко и не так неуютно.
Радуясь предлогу не встречаться с другими людьми (впервые разделяю мнение Бьянки и Клер о парнях), направляюсь к ней.
– Как поживаешь, Поппи? – спрашиваю я. – Тебя не видно уже некоторое время. Наслаждаешься сезоном?
Девушка улыбается и убирает со лба чёлку.
– Определённо, да. Так много мероприятий! Мне нравится почти всё, кроме театра. Я однажды даже уснула. Лорд Уэстин, наверняка, посчитал меня деревенщиной, было так стыдно.
– Не стоит, – автоматически говорю я. – Мне тоже театр кажется ужасно скучным. Хотелось бы мне иметь возможность брать с собой кофе, а то я тоже захрапела перед всеми.
Мы смеёмся, Поппи вздыхает и прижимает руку ко лбу.
– Всё это могло быть простым приятным развлечением, если бы мама не говорила мне, что мне нужно искать себе мужа. Я всего лишь хочу наслаждаться, вместо того, чтобы при встрече с каждым подходящим мужчиной думать о том, хочется ли мне провести с ним остаток жизни.
– Да, такое положение нервирует, – говорю я. Даже представить себе не могу замужество в этом возрасте.
– А ты не чувствуешь, что на тебя давят? – с любопытством спрашивает Поппи. – Прости, если задеваю раны, но разве не тяжело, когда всё внимание приковано к твоей сестре?
Я бросаю быстрый взгляд на Бьянку в огромной шляпе с перьями и розами. На других такой головной убор мог бы выглядеть нелепо, но Бьянка добилась того, чтобы смотреться в нем изысканно. В этой шляпе выделяется её длинная лебединая шея. Обычно, она носит какой-нибудь кулон или ожерелье, но сегодня на шее ничего нет, очевидно, девушка хочет показать себя. И это срабатывает: некоторые безумно влюблённые поклонники притягиваются к ней, как к магниту.
– Плевать, меня это совсем не заботит, – отвечаю я. – Всё, что мне нужно... – Я обрываю себя, так и не заканчивая фразу "сделать так, чтобы она не стояла на пути Эллы".
Поппи выжидающе смотрит на меня.
– ... стакан воды, – неловко заканчиваю я. – Разве сейчас не весна? Если судить по температуре, то лето в полном разгаре.
Я смотрю в сторону стола с закусками, который установлен возле павильона. Некоторые леди и джентльмены уже угощаются пирожными и сэндвичами.
Поппи усмехается.
– Если у тебя такие ощущения сейчас, то во время игры ты упадёшь в обморок.
Понимаю, что она говорит о крокете. Несколько слуг уже выносят на лужайку мячи и другие приспособления для игры.
Моё сердце падает. Класс. Очередной способ проявить свою неуклюжесть во всей красе. Я и без того путаюсь в платье, которое надела на меня Элла. Юбка не такая пышная, как в день представления, но всё же, она доходит мне до лодыжек и волочится шлейфом сзади. Понятия не имею, как можно передвигаться с горой кружев и лент на своей заднице. Говорю об этом Элле, но она заверяет меня, что дамы всегда надевают на игру в крокет эти платья.
– Я не знаю, как играть, – надеюсь, что Катриона не играла, или, по крайней мере, была паршивым игроком.
Поппи не принимает "нет" в качестве ответа.
– Я научу тебя, не волнуйся, – говорит девушка, хватая меня за руку. – Пошли, они уже отмеряют дистанцию между воротами.
Я ищу какие-нибудь признаки появления принца, но мне не везёт. Присутствует только герцог Генри; солнце сверкает в его вьющихся волосах, а сам он разговаривает с каким-то мужчиной в очках. Некоторые девушки бросают взгляды в его сторону, но ни одна не оказывается достаточно храброй, чтобы подойти. Я раздумываю над тем, как спросить у него, не придёт ли принц, но это может лишь стать причиной недопонимания.
– Кэт? Кого ты всё время высматриваешь? – Поппи следит за моим взглядом и её глаза расширяются. – Боже мой! Ты увлеклась герцогом?
Я быстро разворачиваюсь к ней и жестами показываю, что нужно говорить тише.
– Разумеется, нет. Мне просто интересно, с кем он разговаривает.
– Наверное, с кем-то из профессоров медицинского колледжа, – отвечает девушка. – Клер говорила мне, что герцог Генри один из тех редких представителей королевской семьи, кто озабочен получением профессии. Если он тебе нравится, уверена, он стоит того, чтобы его поймать.
– Можешь оставить его себе, – смеюсь я. Как будто мне можно выйти за кого-нибудь замуж в сказочном мире. Я иду в сторону лужайки для крокета, чтобы оставить эту тему. – Разве ты не хочешь сыграть? Расскажи мне правила.
Оказывается, правила не так уж и сложны. Все, что нужно – ударить так, чтобы мяч прокатился через ряд деревянных ворот, расставленных на лужайке, используя длинную, старомодную клюшку для гольфа, которую они называют молотком. Первый игрок, чей мяч пройдёт сразу семь ворот из тринадцати, объявляется победителем.
Но, хотя правила простые, требования оказываются достаточно трудновыполнимыми. По крайней мере, для меня. Когда я в первый раз ударяю по мячу, он оказывается намного тяжелее, чем ожидалось, так как полностью сделан из дерева, и откатывается как змея, на несколько дюймов. Все смеются. Я тоже пытаюсь смеяться, но когда моя очередь подходит в следующий раз, то нацеливаюсь на то, чтобы не повторить свою ошибку.
А вот Поппи отлично играет в крокет. Каждый удар она выполняет с удивительной точностью и силой, как профи. После двух ударов её мяч уже у третьих ворот, ещё один удар и она может выиграть. Если бы эта девушка родилась в современном мире, я бы вполне могла представить её профессиональной гольфисткой.
– Будь внимательнее, Давенпорт! – выкрикивает кто-то. – Если ты не побережёшься, мисс Монтгомери обойдет тебя!
Кое-кто из мужчин начинает смеяться.
– Оставь это, Джорджи, – отвечает мужчина. Не помню, чтобы Бьянка представляла его мне, но исходя из материала его рубашки и поношенных ботинок, решаю, что он не принадлежит к высшим слоям общества. Мужчина бросает взгляд на Поппи и широко улыбается.
– К счастью, мисс Монтгомери, я не верю в правила сдерживания перед слабым полом. Я буду стараться выиграть всеми способами, чтобы удержать свою репутацию чемпиона по игре в крокет в Ателии.
Поппи улыбается.
– Не тратьте своё время, мистер Давенпорт. Могу заверить вас, что у меня нет жалости к своим конкурентам, будь то мужчина или женщина.
Когда наступает моя очередь, я замахиваюсь своим молотком со всей силы. Конец молотка ударяется о мяч с тошнотворным звуком, и в ужасе смотрю, как он описывает в воздухе идеальную дугу. Пожалуйста, только бы не задел никого, кроме разве что ужасной шляпы Бьянки… и мяч исчезает среди зарослей деревьев и кустов.
Боже мой. Это даже хуже, чем в предыдущий раз.
Бьянка, которая сидит в павильоне вместе с Клер, поднимает глаза к небу. Рот Клер раскрывается от удивления.
– И что мне делать дальше? – шепчу я.
– Тебе нужно найти мяч и вернуться к стартовой линии, – взволнованно отвечает Поппи. – Я пойду с тобой.
– Не волнуйся обо мне. Скоро наступит твоя очередь, а ты отлично играешь. В отличие от меня, ты не можешь позволить себе проиграть. Победи этого хвастливого Давенпорта, окей?
По правде говоря, я рада ускользнуть от насмешливых и жалостных взглядов. Не так уж весело выставлять себя дурочкой перед кучкой модных "леди" и "джентльменов".
Кусты, в особенности огромные заросли рододендрона на окраине лужайки, густые и высокие. Не горю желанием искать мяч, но он принадлежит Фрермонтам. Мне нужно хотя бы попытаться. Стараюсь осмотреть каждый закуток, когда что-то дёргает меня за шлейф. Низко свисающая ветка цепляется за мои волосы.
– Мне как всегда везёт, – бормочу я.
Именно в этот момент появляется Крю. Он висит в воздухе, скрещивая ноги, словно джин из лампы.
– Крю! – шиплю я. – Наконец-то ты появился. Ты видел реку?
– Я всё вижу, – Крю улыбается мне улыбкой Чеширского Кота. – Дай угадать... ты хочешь, чтобы я помог Элле упасть в реку? И тут же появится принц и спасет её?
– Да, план такой, – мотаю головой, и ветка отцепляется, отчего часть прядей неряшливо обвивается вокруг моей шеи. – Но для того, чтобы план сработал, сначала должен появиться принц!
Крю ухмыляется и подмигивает.
– Подожди и увидишь.