Текст книги "Второй шанс для Алой Пиявки (СИ)"
Автор книги: Айра Мэйрвелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)
Глава 15
Тишина, последовавшая за падением второго культиста, была оглушительной. Она впитала в себя предсмертный хрип, звон стали и мой собственный сбивчивый пульс, который стучал в ушах. Я стояла над раненым ассасином, сжимая в руке окровавленный кинжал, и смотрела на дело рук своих. Ненависть в его глазах медленно сменялась болью и страхом. Он был не просто фанатиком, не просто тенью. Он был человеком, которого я только что покалечила.
– Госпожа, – голос седого хранителя вырвал меня из оцепенения. Он был спокоен, как будто находил трупы в своем архиве каждый день. – Нам нужно уходить. Скоро утренняя смена стражи.
Он был прав. Я не могла оставаться здесь, окруженная доказательствами моей смертоносной тайны.
– Он, – я кивнула на раненого, – он не должен умереть. Он нужен нам живым. Он знает, кто отдал приказ.
– Об этом позаботятся, – хранитель достал из складок своей одежды маленький флакон и кожаный кляп. – У него будет долгий и очень откровенный разговор с людьми, которые умеют слушать. А теперь, прошу вас, идите. Возьмите книгу, вы выполнили свою задачу.
Он говорил со мной как с равной, как с солдатом, выполнившим свою миссию. Я спрятала дневник астронома за пазуху, бросила последний взгляд на хаос, который мы устроили в святая святых имперских знаний, и, не оборачиваясь, пошла к выходу. Мои шаги были твердыми. Дрожь прошла, оставив после себя ледяное спокойствие. Я перешла черту. Алиса, студентка-историк, окончательно умерла в этом пыльном проходе, и на ее месте родилось нечто иное. Существо, способное на насилие ради выживания.
Возвращение во дворец было сюрреалистичным. Фрейлина, ожидавшая меня у входа в архив, лишь вежливо улыбнулась и поинтересовалась, была ли моя работа с гобеленами плодотворной. Я ответила, что нашла несколько «весьма интересных узоров», и она, кажется, осталась довольна. Никто ничего не заметил. Мир продолжал свой размеренную жизнь, не обращая внимания на кровь, пролитую в его тени.
Следующие два дня были самыми долгими в моей жизни. Я ждала. Я знала, что генерал получил мой негласный отчет через хранителя. Я знала, что плененный культист сейчас находится в одной из тайных тюрем Ведомства Безопасности. Я знала, что его допрашивают. Но отсутствие новостей давило, заставляя снова и снова прокручивать в голове события в архиве. Я почти не спала, и очень много тренировалась. До изнеможения, до кровавых мозолей на пальцах. Я гоняла Ци по телу, пытаясь усовершенствовать свою смертоносную технику. Управление иглами стало почти инстинктивным. Я могла заставить их менять траекторию в полете, огибать препятствия. Я стала оружием. И это пугало меня больше, чем любые ассасины.
В полдень в резиденцию канцлера прибыл отряд императорской гвардии. Не «Черная стража» генерала, а обычные гвардейцы в парадной броне. Их капитан, молодой аристократ с надменным лицом, передал моему отцу официальный приказ. «Именем Сына Неба, Леди Лиюэ из клана Ли вызывается во дворец для содействия в расследовании государственной важности».
Отец побледнел. Вызов в Ведомство Безопасности, да еще и оформленный как императорский указ, означал одно – неприятности. Очень большие неприятности.
– Что это значит? – спросил он меня, когда гвардейцы отошли на почтительное расстояние. – В чем они тебя подозревают?
– Я ни в чем не виновата, отец, – спокойно ответила я, хотя мое сердце безумно колотилось в груди. – Видимо, мои знания древних текстов понадобились для какого-то важного дела.
Он смотрел на меня, и я видела, что он мне не верит. Но приказ императора был абсолютен. Он не мог мне помешать. Меня не повели в Ведомство Безопасности. Меня провели через анфиладу дворцовых залов в небольшую, богато украшенную комнату для аудиенций. Комнату, где я никогда раньше не была. Здесь не было трона. Лишь несколько кресел, стол с картами и высокое окно с видом на внутренний сад.
Генерал был там. И не один. Рядом с ним, изучая карту, стоял сам Сын Неба. Молодой император.
При виде меня он поднял голову. Его лицо, которое я до этого видела лишь издали на церемониях, было молодым, почти юношеским, но в его глазах была мудрость и усталость не по годам.
– Леди Лиюэ, – его голос был спокойным и мелодичным. – Благодарю, что откликнулись на мой зов. Генерал Цзинь Вэй много рассказывал мне о вашей… проницательности.
Я опустилась в глубоком поклоне, не смея поднять глаз.
– Это честь для меня, Ваше Величество.
– Довольно церемоний, – он махнул рукой. – У нас мало времени. Генерал, введите леди в курс дела.
Цзинь Вэй, стоявший неподвижно, как статуя, шагнул вперед. Он был в парадной форме, и она делала его еще более высоким и внушительным.
– Плененный в архиве культист заговорил, – начал он без предисловий, глядя не на меня, а на императора. – Он подтвердил все. Цель культа – «Сердце Империи». Место – руины под дворцом. Время – церемония Небесного Единения. Но он также сообщил нечто новое.
Он сделал паузу.
– Схема, которую вы нашли, леди, – это лишь одна треть от целого. Она описывает, как собрать энергию. Но нужны еще две части. Одна – «Ключ Запуска», описывающий, как активировать артефакт. Другая – «Печать Сдерживания», описывающая, как контролировать его силу, чтобы он не уничтожил все вокруг.
– И где эти части? – спросила я.
– Одну из них, «Ключ Запуска», они уже нашли, – вмешался император. Его голос был мрачен. – Они забрали ее из гробницы одного из моих предков, вскрыв ее несколько месяцев назад. Мы считали это обычным ограблением, пока не стало слишком поздно.
– А последняя часть, «Печать Сдерживания»… – продолжил генерал, – согласно показаниям пленного, хранится там, куда указывает дневник астронома. В Долине Шепчущих Столпов.
Теперь все встало на свои места. Это была гонка. Гонка за последним элементом головоломки. Кто первым доберется до Долины – тот получит контроль над древним оружием массового поражения.
– Мы должны немедленно отправить туда армию! – сказала я.
– Не можем, – покачал головой император. – Долина находится на спорных территориях, на границе с Дикими Землями. Появление там нашей армии будет расценено соседними ханствами как акт агрессии. Это спровоцирует войну на два фронта, чего мы не можем себе позволить. К тому же, мы не знаем, где именно в Долине искать. Это огромное ущелье. Пока армия будет прочесывать его, «Дети Пепла» уже доберутся до цели.
– Нужна небольшая, тайная экспедиция, – подвел итог генерал. – Отряд лучших бойцов, которые смогут проникнуть в Долину незамеченными, найти «Печать» раньше культа и вернуться.
Он посмотрел на меня. И я поняла, к чему он ведет.
– Я не могу покинуть столицу, – сказал император. – Особенно сейчас, когда внутри города зреет заговор. Генерал Цзинь Вэй нужен мне здесь, чтобы контролировать ситуацию и готовиться к возможному нападению на дворец.
Тишина в комнате стала оглушительной. Я знала, что он сейчас скажет. И я была к этому готова.
– Леди Лиюэ, – произнес генерал официальным тоном. – Вы – единственный человек в империи, способный прочесть древние тексты династии Шан. Вы – единственный человек, который может опознать «Печать Сдерживания», если мы ее найдем. Ваше присутствие в этой экспедиции… необходимо.
Отец бы пришел в ужас. Отправить единственную дочь, аристократку до мозга костей, в дикие земли, кишащие бандитами и фанатиками? Это было безумие. Но для меня, для Алисы, это был шанс. Шанс выбраться из золотой клетки. Шанс взять свою судьбу в собственные руки.
– Я согласна, – сказала я твердо, глядя прямо в глаза сначала генералу, а потом императору. Император удивленно приподнял бровь. Он явно ожидал уговоров или возражений.
– Это не прогулка по саду, леди, – предупредил он. – Вероятность того, что вы не вернетесь, очень высока.
– Вероятность того, что мы все умрем, если «Дети Пепла» активируют свое оружие, еще выше, Ваше Величество, – парировала я. – У меня нет выбора.
Генерал Цзинь Вэй впервые за все время нашего знакомства позволил себе что-то похожее на улыбку. Это был лишь едва заметный изгиб уголка его губ, но для него это было равносильно взрыву хохота.
– Экспедицию возглавит мой заместитель, командир Лэй, – сказал он. – Тот самый, что был с нами в подземелье. С ним пойдут десять лучших бойцов «Черной стражи». Они будут охранять вас ценой своих жизней. Но и вы, леди, должны понимать, что вы – член отряда. Вы будете подчиняться приказам, выполнять свою работу и не должны быть обузой.
– Я понимаю.
– Вы выступаете через два дня. Под покровом ночи. Ваша официальная легенда – вы отправляетесь в уединенный горный монастырь для медитаций и лечения. Ваш отец будет в ярости, но императорский указ заставит его смириться.
Он подошел ко мне и протянул небольшой, запечатанный воском свиток.
– Это ваш пропуск. И инструкции. В них все, что вам нужно знать. Выучите на память и сожгите.
Я взяла свиток. Его пальцы на мгновение коснулись моих. Легкое, случайное прикосновение, от которого по моей руке пробежал электрический разряд. Я резко отдернула руку.
Аудиенция была окончена. Когда я, пятясь, выходила из комнаты, я бросила последний взгляд на них. Император и его генерал. Два молодых человека, на чьих плечах лежала судьба огромной империи. Они снова склонились над картой, их головы почти соприкасались. Они были партнерами. Командой. И в этот момент я поняла, что они только что приняли в эту команду… Меня.
Вернувшись в свою резиденцию, я ощутила не страх, а странное, пьянящее чувство свободы.
Я заперлась в своей комнате и вскрыла печать на свитке. Инструкции были краткими и четкими. Маршрут, пароли, условные знаки. Но в самом конце, под официальным текстом, была одна-единственная строка, написанная другим почерком. Почерком генерала.
Там было написано всего одно слово. «Возвращайтесь».
Это был не приказ. И не пожелание. Это было нечто иное. Нечто, что заставило мое сердце пропустить удар. Я посмотрела на пламя свечи. Я знала, что впереди меня ждет Долина, полная опасностей, враги, которые будут охотиться за мной, и, возможно, смерть. Но в этот момент, глядя на это единственное слово, я впервые почувствовала, что в этом чужом, жестоком мире есть место, куда я должна вернуться. И человек, который будет этого ждать.
Я поднесла свиток к огню. Бумага вспыхнула, превращаясь в черный пепел. Обратного пути больше не было.
Глава 16
Ярость отца была подобна грозе в запертой комнате – оглушительной, яростной и абсолютно бесполезной. Когда я, вернувшись из дворца, сообщила ему о своей «духовной миссии» в уединенный монастырь, подкрепив свои слова императорским указом с большой восковой печатью, он сначала не поверил. Потом его лицо побагровело. Он метался по своему кабинету, как тигр в клетке, сшибая свитки со стола и выкрикивая проклятия в адрес «зарвавшегося мальчишки на троне» и его «верного пса» Цзинь Вэя.
– Монастырь? Медитации? – рычал он, размахивая указом. – Ты думаешь, я идиот? Они отправляют тебя в ссылку! Это месть клана Чжао! Они убедили императора убрать тебя из столицы, чтобы ослабить меня! А ты, глупая девчонка, согласилась!
Я стояла молча, не пыталась спорить или оправдываться, любое мое слово было бы искрой в пороховой бочке. Я ждала, когда его гнев иссякнет, оставив после себя лишь холодный пепел бессилия.
– Я не могу этого допустить, – наконец сказал он, останавливаясь передо мной. Его голос был хриплым от крика. – Ты моя единственная дочь. Моя наследница. Я не позволю им отправить тебя на верную смерть в дикие земли. Я поговорю с регентом, с вдовствующей императрицей…
– Не нужно, отец, – прервала я его тихим, но твердым голосом. – Вы ни с кем не будете говорить. Вы смиренно примете волю Сына Неба и при всех пожелаете мне удачного духовного пути.
Он уставился на меня, ошеломленный моей дерзостью.
– Ты… ты смеешь мне приказывать?
– Я смею советовать вам, как сохранить голову на плечах, – я сделала шаг вперед, глядя ему прямо в глаза. Впервые в жизни я не чувствовала перед ним страха. Лишь легкую, горькую жалость. – Вы думаете, это ссылка? Нет. Это испытание. Император и его генерал проверяют вашу лояльность. Если вы начнете оспаривать указ, вы докажете им, что являетесь угрозой. И тогда они избавятся не только от меня, но и от вас. А вместе с вами падет и весь наш клан.
Я говорила холодно, раскладывая факты, как камни на доске для игры в го.
– Но если вы проявите покорность, если вы с достоинством отпустите свою дочь «навстречу духовному просветлению», вы покажете им, что вы – верный подданный, который ставит волю императора выше отцовских чувств. Вы укрепите свои позиции. Вы дадите мне время. И когда я вернусь… – я сделала паузу, – я вернусь с таким влиянием, о котором мы с вами и мечтать не могли.
Он молчал, глядя на меня.
– Когда ты успела так измениться? – прошептал он.
– В тот день, когда поняла, что шелковые платья и золотые шпильки не спасут меня от плахи, – ответила я. – Вы сами научили меня, что в этом мире выживает не тот, кто сильнее, а тот, кто умнее. Я просто усвоила ваш урок.
Он опустился в кресло, внезапно постаревший и осунувшийся. Буря утихла. Он проиграл.
– Хорошо, – сказал он глухо. – Я сделаю, как ты говоришь. Но я отправлю с тобой пятьдесят лучших стражников клана.
– Нет, указ гласит, что я должна искать уединения. Пятьдесят стражников – это не уединение, а военный отряд. Меня будет сопровождать лишь небольшая императорская охрана. Не беспокойтесь обо мне, отец. Я сумею о себе позаботиться.
Это был наш последний разговор перед моим отъездом. Он был холоден и отстранен. Прощание с ним было прощанием с прошлой жизнью, с ролью пешки, теперь у меня была своя жизнь, и своя судьба.
Прощание с Сяоту было куда тяжелее. В ночь перед отъездом я позвала ее в свой кабинет. Я передала ей большую часть денег, которые дал мне генерал.
– Это – наш военный фонд, – сказала я. – Ты будешь им управлять. Продолжай платить нашим людям. Сеть должна работать, даже когда меня нет. Я хочу, вернувшись, знать обо всем, что происходило в столице. Я достала с ящика мой старый кинжал. – А это тебе. Он не такой красивый, как у генерала, но он острый. Научись им пользоваться. В этом городе женщине без защиты нельзя.
Она взяла кинжал, ее пальцы крепко сжались на рукояти. В ее глазах стояли слезы, но она не плакала.
– Госпожа… Долина… это очень далеко и опасно, – прошептала она.
– Я знаю. Поэтому ты остаешься здесь. Ты нужна мне в столице. Ты – мой регент в тени, Сяоту. Мои глаза и уши. Если со мной что-то случится… ты знаешь, что делать. Сожги все записи и беги.
– Я буду ждать вас, – твердо сказала она, глядя мне в глаза. – Даже если ждать придется целую вечность.
Я обняла ее, хрупкую, как тростинка, но сильную, как закаленная сталь. В ее лице я оставляла единственного человека в этом мире, которому доверяла безоговорочно.
Отъезд был обставлен с показной скромностью. Небольшой караван из двух крытых повозок и десятка всадников в форме императорской гвардии. Я сидела в повозке, одетая в простое дорожное платье, и смотрела через занавеску, как резиденция моего отца скрывается за поворотом. Я не чувствовала сожаления. Лишь облегчение. Клетка открылась, я наконец-то была свободна.
Наш караван проехал через всю столицу и остановился в условленном месте – у той самой рощи платанов за Западными воротами, где я впервые встретилась с «Черной стражей». Здесь меня уже ждали. Командир Лэй и его десять бойцов. Они были одеты не в броню, а в простую одежду путешественников, но под их плащами угадывались очертания оружия. Лошади были под стать им – крепкие, выносливые, без единого украшения.
– Леди, – поклонился мне Лэй. Его лицо, в отличие от генеральского, не было идеальным. Его пересекал тонкий шрам, а в глазах была затаенная усталость ветерана. – Мы готовы выступать. Ваша повозка и сопровождение вернутся во дворец. Дальше – только верхом.
Я кивнула. Этого я и ожидала. Я быстро переоделась в мужскую одежду для верховой езды, которую приготовила заранее, и вышла из повозки. Гвардейцы, сопровождавшие меня из дворца, смотрели на это с нескрываемым изумлением, но приказ есть приказ. Они развернулись и поехали обратно, увозя с собой мою официальную легенду.
Лэй подвел ко мне вороного коня.
– Он спокойный, но быстрый. Справитесь?
– Постараюсь не отставать, командир, – ответила я, легко запрыгивая в седло. Занятия верховой ездой в прошлой жизни не прошли даром.
Бойцы «Черной стражи» молча наблюдали за мной. Я видела, как они оценивают мою посадку, мою уверенность. Это был еще один экзамен, и я, кажется, его сдала.
Мы тронулись в путь. Мы не поехали по главному тракту. Лэй повел нас по едва заметным проселочным дорогам, через леса и поля, избегая деревень и постоялых дворов. Мы ехали быстро, почти без остановок, делая лишь короткие привалы, чтобы напоить лошадей и съесть кусок вяленого мяса.
Первые дни были пыткой. Мое изнеженное тело болело от многочасовой езды. Мышцы, о существовании которых я и не подозревала, горели огнем. Пыль забивалась в нос и легкие, солнце жгло лицо, а холодные ночи заставляли дрожать до самых костей. Мы спали по очереди, прямо на земле, завернувшись в плащи. Но я не жаловалась. Я стискивала зубы и терпела. Я видела, как Лэй и его люди наблюдают за мной. Они ждали, что я сломаюсь, начну просить об отдыхе. Я не дала им такого удовольствия.
На третий день один из гвардейцев, молчаливый парень по имени Шань, подъехал ко мне и молча протянул флягу с водой. Я благодарно кивнула, это был маленький жест, но он означал многое. Он означал принятие. Я больше не была для них «леди», а стала членом отряда.
Вечерами, у небольшого, тщательно замаскированного костра, я наблюдала за ними. Они были семьей. Семьей, скрепленной не кровью, а битвами. Они почти не разговаривали, понимая друг друга по жестам, по взглядам. В их молчании было больше доверия и товарищества, чем во всех пышных речах придворных.
Однажды вечером, когда мы остановились на ночлег в руинах старого сторожевого поста, ко мне подошел Лэй.
– Генерал приказал мне передать вам это, если, вы когда-нибудь будете… готовы, – он протянул мне небольшой кожаный мешочек. Я развязала его. Внутри стальные иглы. Но не простые, а специально выкованные. Длиннее, тоньше и острее, чем мои самоделки. На каждой была выгравирована крошечная, едва заметная голова снежного барса.
– Сплав «темной стали», – пояснил Лэй. – Легче и прочнее обычной. Генерал заказал их у лучших оружейников столицы сразу после… того случая в подземелье. Он сказал, что хорошее оружие не должно быть самодельным.
Я смотрела на эти иглы, и у меня перехватило дыхание. Это был не просто подарок. Это было признание. Признание моей силы, моих уникальных способностей. Цзинь Вэй, человек, который презирал все нестандартное, все, что выходило за рамки устава, не только принял мою магию, но и дал мне для нее лучшее оружие.
– Он… он ничего больше не сказал? – спросила я, стараясь, чтобы мой голос не дрогнул.
– Он сказал, чтобы вы не тратили их зря. И чтобы вернули, когда все закончится, – на лице Лэя промелькнула тень усмешки. – Он очень бережлив, наш генерал.
Мы ехали уже неделю. Мы покинули густонаселенные центральные провинции и въехали в предгорья. Пейзаж менялся. Леса становились гуще, горы – выше, а поселения встречались все реже. Воздух стал чище, но и опаснее. Здесь заканчивалась власть императора и начинался закон диких земель.
На восьмой день пути наш передовой разведчик, юркий парень по имени Фэй, вернулся раньше обычного. Его лицо было мрачным.
– Командир, впереди, в ущелье, милях в трех отсюда я нашел это.
Он протянул Лэю обрывок ткани. Темно-серой, с вышитым на ней знаком – кругом из пепла. Знак «Детей Пепла».
– Где ты это нашел? – Это было привязано к стреле. Стрела торчала из спины имперского гонца, он лежит у дороги. Судя по состоянию тела, его убили не больше суток назад. Лошади нет. Сумка с депешами вскрыта и пуста.
Мы все переглянулись. Гонцы не ездят по этим дорогам просто так. Он вез важное сообщение. И культисты устроили на него засаду. Это означало, что они не просто опережали нас. Они контролировали эту территорию.
– Они знают, что мы идем, – тихо сказала я.
Лэй посмотрел на меня.
– Или они ждали кого-то другого. Но это уже неважно. С этого момента мы на вражеской территории. Удвоить бдительность. Двигаемся только ночью.
Он посмотрел на заходящее солнце, окрасившее скалы в кроваво-красный цвет.
– Добро пожаловать в Дикие Земли, леди, – произнес он. – Надеюсь, вы прихватили с собой удачи. Она нам здесь понадобится.




























