412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айра Мэйрвелл » Второй шанс для Алой Пиявки (СИ) » Текст книги (страница 11)
Второй шанс для Алой Пиявки (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2026, 22:30

Текст книги "Второй шанс для Алой Пиявки (СИ)"


Автор книги: Айра Мэйрвелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

Глава 26

Хаос, подобно штормовой волне, схлынул так же быстро, как и начался, оставив после себя тишину, которая была оглушительнее самых громких криков. Тронный зал, еще минуту назад бывший средоточием блеска и веселья, превратился в застывшую картину катастрофы. Дамы в измятых шелках падали в обморок, мужчины сжимали в руках бесполезные парадные мечи, а слуги жались к стенам, боясь поднять глаза. Но это был уже не панический ужас. Это был благоговейный трепет перед силой, которая только что проявила себя.

«Черная стража» действовала с ледяной, почти нечеловеческой эффективностью. Ни одного лишнего движения, ни одного громкого слова. Они были повсюду – блокировали выходы, создавали живой щит вокруг трона, уносили тела убийц, накрыв их скатертями. Их молчаливое, отлаженное присутствие действовало на паникующую аристократию лучше любых успокоительных.

Я стояла у своего опрокинутого столика, все взгляды были прикованы ко мне. В них больше не было насмешки или презрения к «Алой Пиявке». В них был страх, недоумение и толика суеверного ужаса. Я только что устроила публичную истерику, опозорив своего отца, и этот мой, казалось бы, безумный поступок каким-то непостижимым образом спас жизнь императору. Никто ничего не понимал, и это было моим главным оружием. Я стала загадкой, а загадку не презирают. Ее боятся.

Мой отец смотрел на меня. Его лицо было белым как полотно. Гнев, который он испытывал из-за моего «позора», сменился шоком, а затем – медленным, пугающим осознанием. Он начал догадываться, что представление, которое я устроила, не было случайностью. Мужчина смотрел на меня как на незнакомку, как на змею, которую он сам пригрел на груди, не зная, ядовита она или нет.

Но меня интересовал лишь один взгляд. Взгляд генерала Цзинь Вэя. Он все еще стоял у трона, но его меч был уже в ножнах. Он отдал несколько тихих приказов своим офицерам, и порядок в зале начал медленно восстанавливаться. Затем он повернулся и посмотрел на меня. Наши взгляды встретились, и в этой безмолвной дуэли я увидела все. Благодарность, восхищение, и предупреждение.

Император, молодой Сын Неба, проявил удивительное самообладание, он не выказал ни тени страха. Мужчина поднялся со своего трона, и его голос прозвучал властно и спокойно.

– Праздник окончен. Благодарю всех за службу. Генерал Цзинь Вэй, вы остаетесь. Леди Лиюэ, вас я также прошу задержаться.

Это был беспрецедентный приказ. Оставить наедине с собой генерала и дочь опального канцлера после попытки покушения? Двор замер, а потом медленно начал пустеть. Я видела, как мои бывшие «подруги» бросают на меня завистливые и испуганные взгляды. Я видела, как клан Чжао провожает меня взглядом, полным яда, и знала, что этой ночью я нажила себе еще больше могущественных врагов. Но я также знала, что обрела и самого могущественного союзника.

Когда зал опустел и тяжелые двери за последним придворным закрылись, в нем остались только трое. Император, генерал, и я. А еще – тишина, наполненная запахом пролитого вина и смерти.

– Подойдите, леди, – сказал император. Я подошла к подножию трона и опустилась в глубоком поклоне.

– Ваше Величество, я…

– Встаньте, – прервал он меня. – Сегодня вы не подданная, а спасительница. То, что вы сделали… было самым смелым и самым безумным поступком, который я когда-либо видел. Вы опозорили себя, чтобы спасти меня. Империя этого не забудет.

– Я лишь выполняла свой долг, Ваше Величество, – ответила я, поднимаясь.

– Ваш долг? – он усмехнулся. – Ваш долг – быть украшением двора и послушной дочерью. А вы оказались лучшим стражем, чем вся моя личная охрана. Генерал, – он повернулся к Цзинь Вэю, – вы были правы насчет нее. Она действительно оружие. Необычное, непредсказуемое, но смертоносное.

Цзинь Вэй молча склонил голову.

– Мы поймали арфистку, – доложил он. – Она уже дает показания. Женщина не из культа. Обычная наемница, которой заплатили огромные деньги, чтобы пронести оружие в зал. Она даже не знала, для кого оно предназначалось. «Призрак» не оставляет следов.

– Он оставил след, – возразила я. – Он оставил панику и недоверие, и теперь каждый аристократ будет подозревать соседа. Двор превратится в клубок шипящих змей. Это именно то, чего он хотел. Хаос.

– Но он не получил главного – смерти императора, – произнес Цзинь Вэй, глядя на меня. – Благодаря вам.

– Что теперь? – спросил император, обращаясь к нам обоим, как к своим главным советникам.

– Теперь мы должны нанести ответный удар, – ответил генерал. – Мы получили «Печать Сдерживания». Мы знаем их цель: Церемония Небесного Единения. У нас есть чуть меньше трех месяцев. Мы должны найти их главную базу, их «алтарь», о котором говорил ваш предок-астроном, и уничтожить их до того, как они соберут все части артефакта.

– Но как? – вздохнул император. – Столица – это огромный муравейник. Они могут прятаться где угодно.

– Они прячутся не в муравейнике, – сказала я, и они оба посмотрели на меня. – Они прячутся в его основании, в тех самых туннелях, о которых мы знаем. Их база должна быть там, в руинах старого дворца. Это единственное место, достаточно большое и достаточно скрытое для их целей.

– Мы прочесали туннели, – возразил генерал. – После нашей вылазки мои люди обследовали все известные проходы. Там пусто.

– Значит, они используют неизвестные, – настаивала я. – Те, которых нет даже на древних картах. Нужен другой способ. Нужен тот, кто знает город лучше нас, знает все его тайны, все его грязные секреты.

– Король нищих? – догадался Цзинь Вэй.

– Или кто-то еще выше в этой иерархии, – кивнула я. – В каждом городе есть свой теневой правитель. Человек, который контролирует всю преступность, всю контрабанду, всю нелегальную информацию. Если мы найдем его и заставим говорить… он приведет нас прямо к ним. «Дети Пепла» не смогли бы организовать такую сеть в столице, не заплатив дань или не договорившись с теневым хозяином города.

Император и генерал переглянулись. Моя идея была дерзкой. Вступить в переговоры с криминальным миром? Для них, столпов закона и порядка, это было немыслимо.

– Это слишком опасно, – сказал император. – Эти люди не признают никаких законов.

– Именно поэтому они нам и нужны, Ваше Величество, – ответила я. – Чтобы поймать волка, нужно думать, как волк. А иногда – и заключить сделку с другим хищником.

– Она права, – неожиданно поддержал меня Цзинь Вэй. – Мои методы здесь бессильны. Мои люди – солдаты, а не шпионы. Они заметны. А ее сеть… она может проникнуть туда, куда нам вход заказан.

– Хорошо, – после долгого молчания согласился император. – Я доверяю вашему суждению. Обоим. Леди Лиюэ, вы займетесь поисками этого «теневого правителя». Генерал, вы окажете ей всю необходимую поддержку, но действуйте осторожно. Провал недопустим.

Аудиенция была окончена. Когда мы выходили из Тронного зала, генерал остановил меня в пустом коридоре.

– Вы сегодня снова рисковали всем, – сказал он тихо. – Ваша репутация, ваша честь…

– Мою репутацию уже не испортить, генерал, – я горько усмехнулась. – «Алая Пиявка» навсегда останется истеричкой в глазах двора. Но сегодня эта истеричка спасла империю. Думаю, это неплохой размен.

– Для них вы, может, и истеричка, – он сделал шаг ко мне, сокращая дистанцию. – Но для меня… вы – самый смелый человек, которого я когда-либо встречал.

Он протянул руку и осторожно, почти невесомо, убрал с моего лица прядь волос, которая выбилась во время моего «представления». Его пальцы на мгновение коснулись моей щеки. Это прикосновение было легким, как крыло бабочки, но оно обожгло меня, как клеймо.

– Отдыхайте, Лиюэ, – сказал он, и в его голосе прозвучали нотки, которые я никогда раньше не слышала. – Вам понадобятся силы. Все только начинается.

Он развернулся и ушел, оставив меня одну посреди пустого коридора. Я поднесла руку к щеке, все еще чувствуя жар его прикосновения. Я победила, спасла императора, заслужила уважение и доверие двух самых могущественных людей в империи. Но почему-то в этот момент я не чувствовала триумфа. Я чувствовала лишь щемящую тоску и смутную, необъяснимую тревогу. Потому что я поняла, что рискую потерять нечто гораздо более ценное, чем моя жизнь или репутация. Я рисковала потерять свое сердце, а это была битва, к которой я была совершенно не готова.

Глава 27

Дни после праздника были похожи на затишье в эпицентре урагана. Снаружи бушевал шторм – столица гудела от слухов и домыслов. Попытка покушения на Сына Неба стала самой обсуждаемой темой, затмив даже придворные сплетни. Версии выдвигались одна безумнее другой: от заговора западных варваров до мести обиженных богов. Мое имя было у всех на устах. «Безумная леди Ли», «Юродивая спасительница», «Оракул в шелках» – какими только эпитетами меня не награждали. Моя истерика в Тронном зале стала легендой, которую пересказывали с содроганием и тайным восхищением. Я добилась своего – превратилась в непредсказуемую, непонятную силу, которую проще было обходить стороной, чем пытаться понять.

Официальное расследование, которое возглавил Цзинь Вэй, зашло в предсказуемый тупик. Арфистка-наемница, как и ее мертвый подельник-«посол», оказались сиротами, нанятыми через десятые руки. Ниточки обрывались, не ведя ни к кому из значимых фигур, «Призрак» умел заметать следы. Двор погрузился в паранойю, люди начали подозревать друг друга, старые союзы трещали по швам, а давние враги заключали временные перемирия. Это был тот самый хаос, которого и добивался наш враг.

Но в моих покоях, ставших теперь моей крепостью и штабом, царил идеальный порядок. Тишина. Боль в ребрах почти утихла, оставив после себя лишь ноющее напоминание о том, как близко я была к краю, но раны на душе заживали куда медленнее. Я снова и снова прокручивала в голове сцену покушения. Я видела не лицо убийцы, а свое собственное отражение в его глазах. Отражение женщины, которая хладнокровно разыграла спектакль, поставив на кон десятки жизней ради одной цели. Я не чувствовала раскаяния, и это пугало меня больше всего. Я привыкала к этому миру, к его жестокости, и становилась его частью.

Единственным человеком, с которым я могла быть собой, оставалась Сяоту. Она была моей тенью, моей исповедницей, моим единственным окном в реальный мир. Именно она, верная и бесстрашная, стала моими руками в новой, самой опасной операции – поисках теневого хозяина столицы.

– Его называют «Старик», – шепотом докладывала она мне, вернувшись с очередной вылазки в трущобы. Девушка больше не переодевалась в нищенку, теперь у нее была новая легенда – помощница торговца редкими травами, которая ищет поставщиков «особого товара». – Никто не знает его настоящего имени, никто не видел его лица. Говорят, он стар, как сама столица, и его сеть опутала каждый камень в этом городе. Он контролирует все: воровские гильдии, контрабандистов, игорные дома, даже гильдию попрошаек «Одноглазого Лао». Ни одна крыса не пикнет в этом городе без его разрешения.

– Как на него выйти? – спросила я, раскладывая на карте города фишки, отмечая места, где, по слухам, можно было передать «Старику» сообщение. – Это невозможно, госпожа. Он сам находит тех, кто ему нужен. Чтобы заслужить его внимание, нужно сделать что-то… громкое, что-то, что нарушит привычный порядок вещей.

Я поняла, что она имела в виду. Чтобы встретиться с королем преступного мира, мне нужно было самой стать заметной фигурой в этом мире. Мне нужно было бросить ему вызов.

План родился в ту же ночь. Дерзкий, рискованный, на грани безумия. Я решила ударить по самому доходному и самому грязному бизнесу, который, как я узнала, контролировался «Стариком» – по подпольной торговле «Слезами Черного Лотоса». Это было сильнодействующее вещество, которое вызывало быстрое привыкание и превращал людей в безвольных рабов. Его поставляли во многие аристократические дома, и он приносил «Старику» колоссальные доходы.

Я знала, что прямое нападение на сеть распространителей приведет лишь к тому, что меня убьют в темном переулке. Нужно было действовать тоньше. Я решила уничтожить не товар, а спрос на него.

Через Сяоту я начала распространять слух. Слух, рассчитанный на самую уязвимую и самую болтливую часть столичной элиты – на скучающих аристократок. Я «по секрету» сообщила одной из них, что нашла древний рецепт красоты, эликсир вечной молодости, который делает кожу сияющей, а глаза – блестящими. Рецепт был прост и состоял из редких, но доступных трав, но был в нем один секретный ингредиент.

– Этот эликсир, – шептала моя доверенная сплетница в уши своих подруг, – полностью теряет свою силу и даже может вызвать ужасную сыпь, если в организме есть хоть капля «Слез Черного Лотоса». Древние духи красоты не терпят этой грязной отравы.

Это была гениальная в своей простоте ложь. Я противопоставила одному пороку, другой, еще более сильный – тщеславие. В мире, где внешняя красота для женщины была всем, угроза потерять ее была страшнее любой кары.

Слух разнесся по столице за три дня. Аристократки, тайно употреблявшие «Слезы», в панике начали избавляться от запасов, спрос упал до нуля. Торговцы, не понимая, что происходит, несли колоссальные убытки. В преступном мире начался переполох. Моя маленькая интрига вызвала настоящее экономическое землетрясение в теневом секторе.

Я знала, что Старик этого так не оставит, и оказалась права, он пришел ко мне.

Однажды вечером, когда я сидела в своем кабинете, изучая донесения, в комнату вошла Сяоту, ее лицо было бледнее обычного.

– Госпожа, – прошептала она. – Там… в саду. Вас ждут.

Я подошла к окну. В самой темной части сада, под старой плакучей ивой, стояла фигура. Маленькая, сгорбленная, опирающаяся на палку. Фигура старого человека, он пришел. Сам.

– Скажи Шану и Фэю, чтобы не вмешивались, но были наготове, – приказала я, надевая темный плащ. – И что бы ни случилось, не выходи из комнаты.

Я вышла в сад. Ночной воздух был прохладным и пах влажной землей. Я подошла к иве, старик стоял ко мне спиной, глядя на луну. Он был одет в простую, залатанную одежду.

– Хорошая ночь, – произнес он, его голос был старческим, хриплым, но в нем чувствовалась скрытая сила. – Идеальная для того, чтобы разрушить чужой бизнес, не правда ли, леди Лиюэ?

Он медленно обернулся, и я увидела его лицо. Это было самое обычное лицо старика. Морщинистое, с водянистыми, выцветшими глазами и редкой седой бородкой. Он мог бы быть чьим-то дедушкой, торговцем рисом, уличным каллиграфом. В нем не было ничего угрожающего, и это было самое страшное.

– Вы «Старик»? – спросила я, стараясь, чтобы мой голос не дрожал.

– У меня много имен, дитя, но это мне нравится больше всего. Оно напоминает людям, что я видел, как этот город рос. И я увижу, как он умрет, если такие, как ты, будут вмешиваться в его жизнь. Ты наделала много шума, ты стоила мне целого состояния. Я должен был бы тебя убить.

Он сделал шаг ко мне, но я не отступила. Моя рука лежала на рукояти кинжала генерала.

– Но я не убью, – продолжил он, останавливаясь. – Потому что ты меня заинтриговала, никто еще не осмеливался бросить мне такой наглый вызов. Особенно женщина. Особенно аристократка. Ты либо безумна, либо гениальна, а я люблю иметь дело и с теми, и с другими. Чего ты хочешь?

Вот он, главный вопрос. Я знала, что от моего ответа зависит все.

– Мне нужны «Дети Пепла», – сказала я прямо. – Мне нужно знать, где их база, кто их лидер, как они переправляют людей и оружие в город.

Он рассмеялся, тихим, дребезжащим смехом.

– А взамен ты предлагаешь мне свою прекрасную улыбку? Ты разрушила мой бизнес и теперь просишь меня помочь тебе в твоей войне? Ты действительно безумна.

– Я предлагаю вам сделку, – сказала я, и мой голос стал холодным, как сталь. – Вы поможете мне, а я, со своей стороны, не расскажу генералу Цзинь Вэю о вашей маленькой империи. Я не расскажу ему о сети ваших складов с контрабандой, о подпольных игорных домах, о том, что половина городской стражи получает от вас жалованье. Я не расскажу ему о вас.

Его улыбка исчезла. Его выцветшие глаза сузились, и в них промелькнул холодный блеск.

– Откуда ты…

– Я много читаю, «Старик», – прервала я его. – И у меня очень хорошая память. Я знаю о тебе больше, чем ты думаешь, и могу уничтожить тебя и всю твою паутину одним-единственным разговором с генералом. И ты это знаешь. Но я не хочу этого делать. Мне не нужна твоя империя, мне нужны только «Дети Пепла». Они – общая проблема, эти люди нарушают порядок. Твой порядок и мой.

Он молчал, глядя на меня. Я видела, как в его старой, мудрой голове идет напряженная работа. Он взвешивал риски. Я была для него угрозой, но я также была и возможностью. Возможностью избавиться от опасных фанатиков, которые нарушали хрупкий баланс его теневого мира.

– Ты опасная девочка, – наконец сказал он. – Очень опасная. Ты похожа на меня, когда я был молод. – Он постучал своей палкой по земле. – Хорошо, я помогу тебе, но у меня тоже есть условие.

– Какое?

– Когда ты уничтожишь «Детей Пепла»… ты навсегда забудешь о моем существовании. Ты и твой генерал, вы не будете лезть в мои дела, а я не буду лезть в ваши. Город будет жить своей жизнью, дневной и ночной, и они не должны пересекаться.

Это была сделка с дьяволом. Я должна была дать ему гарантию безнаказанности, закрыть глаза на его преступления.

– Я согласна, – сказала без колебаний. – Меня интересует только эта война, что будет после – меня не касается.

– Мудрое решение, – он кивнул и достал из-за пазухи маленькую деревянную фигурку, изображавшую крысу. – Завтра в полдень отправь свою служанку на рынок у Восточных ворот, пусть она отдаст эту фигурку продавцу сушеных кальмаров, вечером она получит ответ.

Он развернулся, чтобы уйти.

– «Старик», – окликнула я его, мужчина остановился. – Почему они? Почему вы их так ненавидите? Они же не мешают вашему бизнесу.

Он медленно повернул голову.

– Потому что они верят, дитя, они по-настоящему верят в свой пепел и свой новый порядок, а человек, который верит, – непредсказуем. Им нельзя управлять, его нельзя купить. Таких людей нужно уничтожать, в зародыше. Запомни этот урок, он тебе еще пригодится.

Он растворился в тенях сада, оставив меня одну с этим циничным, но пугающе правдивым уроком. Я смотрела на деревянную крысу в своей руке, она была гладкой и теплой. Я только что заключила союз с самым сердцем тьмы этого города, и я знала, что этот союз, как и все в моей новой жизни, был выкован на лезвии ножа. Один неверный шаг – и он уничтожит не только меня, но и всех, кто мне дорог.

Глава 28

Ночь после встречи со «Стариком» была бессонной. Я не тренировалась, просто сидела у окна, глядя на равнодушную луну, и думала. Урок, который он мне преподал, был прост и жесток: в этом мире нет добра и зла, нет чести и бесчестия. Есть лишь те, кем можно управлять, и те, кто управляет. И еще есть фанатики – непредсказуемый, неуправляемый элемент, который угрожает самой структуре игры. И «Старик», и Цзинь Вэй, и даже мой отец – все они, каждый по-своему, были игроками. Они стремились к порядку, к своему порядку. А «Дети Пепла» несли хаос, и поэтому они были обречены.

Я смотрела на деревянную фигурку крысы в своей руке. Она была гладкой, отполированной сотнями прикосновений. Символ теневой власти, символ мира, который жил по своим законам. Я заключила с ним сделку, и теперь пути назад не было, добровольно шагнула с черно-белой доски придворных интриг на серую, размытую территорию, где союзник мог в любой момент оказаться врагом, а враг – предложить помощь.

Утро не принесло облегчения. Напряжение в резиденции было почти осязаемым. До праздника Пасти Дракона оставался один день. Мой отец с головой ушел в дела, пытаясь отвлечься от дурных предчувствий. Он отдал приказ удвоить стражу, проверял списки гостей, устраивал разнос слугам по малейшему поводу, пытался создать иллюзию контроля, не понимая, что настоящая игра идет далеко за пределами его кабинета.

В полдень я позвала Сяоту. Она была бледна, но решительна. Я одела ее в одежду простой горожанки, дала корзинку с овощами для прикрытия и вложила ей в ладонь деревянную крысу.

– Рынок у Восточных ворот. Продавец сушеных кальмаров. Просто отдай ему это, ничего не говори. Не задавай вопросов. Как только он заберет фигурку, разворачивайся и уходи, не оглядывайся. Поняла?

Она кивнула, ее пальцы крепко сжались на фигурке.

– Будьте осторожны, госпожа.

– Ты будь осторожна, – поправила я ее. – Ты – мои руки, без них я бессильна.

Я наблюдала из окна, как ее маленькая фигурка пересекает двор и скрывается за воротами. Следующие несколько часов были пыткой. Я пыталась читать, но строчки расплывались перед глазами, пыталась медитировать, но мысли разбегались. Я была бессильна.

Сяоту вернулась за несколько часов до заката. Она вошла в мою комнату, молча закрыла за собой дверь и, только убедившись, что мы одни, достала из-за пазухи сверток. Он был завернут в грязную, промасленную бумагу, в которую обычно заворачивают рыбу.

– Он ничего не сказал, – доложила она, ее голос был ровным, но я видела, как сильно бьется жилка у нее на шее. – Я подошла, он торговался с какой-то женщиной. Я просто положила крысу на прилавок, продавец посмотрел на нее, потом на меня. Взял фигурку, а мне сунул этот сверток, и отвернулся. Все.

Я взяла сверток. Он пах рыбой и морем, развернула его. Внутри лежало несколько сушеных кальмаров и старая, пожелтевшая игральная кость из потемневшей от времени слоновой кости. На первый взгляд – мусор, бессмысленный ответ.

Но я знала, что «Старик» не делает ничего бессмысленного. Это был еще один шифр, еще одна проверка.

– Принеси мне карту столицы. Самую подробную, что есть в библиотеке. И чернила.

Пока Сяоту бегала в библиотеку, я изучала кость. Она была шестигранной, но вместо обычных точек на гранях были вырезаны символы. Символы игорных домов столицы: «Золотая Рыбка», «Пьяный Дракон», «Смеющийся Будда». Всего шесть символов. Когда Сяоту принесла карту, я расстелила ее на полу. Я нашла на ней все шесть игорных домов. Они были разбросаны по всему городу, без всякой видимой логики.

– Что это значит, госпожа? – спросила Сяоту.

– Это не просто места. Это последовательность, – размышляла я вслух. – Он не мог просто написать адреса, вместо этого он дал мне маршрут. Но в каком порядке?

Я снова посмотрела на кость. На одной из граней, рядом с символом «Пьяного Дракона», была крошечная, почти незаметная царапина. Начальная точка. Я поставила чернильную точку на карте на месте этого игорного дома.

– А дальше? Как определить последовательность?

Я бросила кость. Выпал символ «Нефритового Тигра». Я нашла его на карте и провела линию от «Пьяного Дракона». Потом я бросила кость снова, и снова. Но получался хаотичный, бессмысленный набор линий, похожий на каракули ребенка.

– Не то, – пробормотала я. – Слишком просто, слишком случайно. Он не полагается на случай.

Я снова взяла кость и начала ее ощупывать, изучать под светом лампы. И я нашла. Центр тяжести был смещен. Одна из граней была чуть тяжелее остальных, это означало, что при броске определенная грань будет выпадать реже других. Я бросила кость десять раз. Двадцать. И убедилась – символ «Смеющегося Будды» выпадал значительно реже. Это была последняя точка маршрута.

Теперь у меня было начало и конец. Но что насчет середины? Я соединила на карте «Пьяного Дракона» и «Смеющегося Будду» прямой линией. Затем я посмотрела на остальные четыре точки. И я увидела. Все они лежали на этой линии или в непосредственной близости от нее. Это был не просто маршрут, это был луч, прямая линия, проходящая через весь город с юго-востока на северо-запад.

Я провела эту линию дальше, за пределы городской стены, и она уперлась точно в одно место. В заброшенный монастырь «Тихого Облака», расположенный в предгорьях, в нескольких часах езды от столицы. Монастырь, который, по официальным данным, был разрушен землетрясением пятьдесят лет назад и с тех пор пустовал.

– Вот оно, – прошептала я. – Вот их логово.

Это было гениально. Они прятались не под городом, а у всех на виду. В месте, которое считалось проклятым и куда никто не осмеливался сунуться. Они проникали в город через туннели, но их главная база, их сердце, находилась снаружи.

– Сяоту, – мой голос был тверд. – Сожги эту карту и кость. Немедленно. Никто не должен знать, что они у нас были.

Теперь мне нужно было передать эту информацию генералу, но я не могла использовать благовония. Это было слишком долго. Мне нужно было встретиться с ним. Сегодня, сейчас. Я достала кинжал, который он мне дал. Его удостоверение.

– Иди в казармы «Черной стражи». Найди командира Лэя. Если его не будет, найди любого офицера. Покажи ему это, – я протянула ей кинжал. – Скажи ему всего два слова: «Тихое Облако». Он поймет.

Это был риск. Отправить служанку с таким поручением было безумием. Но Сяоту была не просто служанкой. Она была мной, моим продолжением. Она взяла кинжал, завернула его в ткань и, не говоря ни слова, выскользнула из комнаты.

Я ждала, и это ожидание было хуже пытки. Что, если ее схватят? Что, если Лэй ей не поверит? Прошел час, два. Дверь в мою комнату открылась без стука. На пороге стоял Цзинь Вэй. Он был в боевом облачении, поверх которого был накинут темный дорожный плащ. Мужчина, очевидно, собирался куда-то ехать. Мое сообщение застало его в последний момент.

– «Тихое Облако», – сказал он без предисловий, входя в комнату. – Вы уверены?

– Абсолютно.

Я быстро, сбивчиво рассказала ему про кость, про смещенный центр тяжести, про луч, прошедший через весь город. Он слушал, не перебивая, его лицо было непроницаемым, но я видела, как в его глазах разгорается огонь понимания.

– Хитро, – сказал он, когда я закончила. – Очень в его стиле. Запутать, заставить сомневаться, дать ключ, который сам по себе является загадкой.

– Что вы собираетесь делать? – спросила я.

– Я собирался этой ночью провести рейд по всем известным нам подпольным типографиям. Пленный культист упомянул, что они делают пропагандистские листовки для распространения после убийства императора. Я думал найти там зацепку. Но это… – он кивнул в сторону сожженной карты, – это меняет все.

Он подошел к окну и посмотрел на темнеющее небо.

– Праздник завтра. Они нанесут удар во дворце, а их лидер, «Призрак», скорее всего, будет ждать исхода в монастыре. В полной безопасности. Он думает, что мы будем тушить пожар здесь, в столице, не зная, где находится поджигатель.

– Мы должны ударить по монастырю, – сказала я. – Сейчас, пока они не ждут. Обезглавить змею.

– Я не могу, – он покачал головой. – Мой долг – защищать императора. Я должен быть завтра во дворце. Все мои люди будут задействованы в охране. Я не могу снять ни одного человека для рейда за город. Это ослабит защиту.

Он был прав. Они снова поставили нас перед выбором. Спасать императора или атаковать вражескую базу. Мы не могли сделать и то, и другое одновременно.

– Значит, это сделаю я, – сказала я.

Он резко повернулся.

– Не говорите глупостей. Вы? Одна? Против целого гарнизона фанатиков и их лидера, «Призрака»? Это самоубийство.

– Я буду не одна, – возразила я. – У вас есть люди, которых вы не можете использовать официально. Раненые. Те, кто был с нами в Долине. Они не годятся для парадной службы во дворце, но они все еще воины. Дайте мне их. Дайте мне командира Лэя. Мы не будем штурмовать монастырь. Мы проникнем внутрь, найдем «Призрака» и уничтожим его.

Он смотрел на меня, и я видела в его глазах борьбу. Борьбу между долгом солдата и… чем-то еще. Он не хотел меня отпускать, не хотел снова отправлять меня в самое пекло.

– Нет, – сказал он твердо. – Я не могу. Риск слишком велик.

– Риск потерять все будет еще выше, если мы позволим «Призраку» уйти! – я повысила голос. – Генерал, вы сами сказали, что нужно доверять друг другу! Так доверьтесь мне! Я не подведу!

Мы стояли друг против друга, воздух в комнате, казалось, трещал от напряжения.

– Если с вами что-то случится… – начал он.

– Ничего не случится, – сказала я уже мягче. – Я вернусь, всегда возвращаюсь.

Он закрыл глаза на мгновение, словно принимая самое трудное решение в своей жизни.

– Хорошо, – наконец сказал он, и его голос был хриплым. – Лэй и пятеро бойцов. Те, кто был с нами в Долине, они знают, как вы работаете. Они будут ждать вас у Северных ворот через час. Лошади и снаряжение будут готовы.

Он подошел ко мне, совсем близко.

– У вас одна ночь, Лиюэ. Одна ночь, чтобы найти и уничтожить его. К рассвету вы должны либо победить, либо отступить. Потому что завтра, когда начнется праздник, вся империя будет смотреть на дворец. И никто не придет вам на помощь.

Он протянул руку и коснулся моего лица. Так же, как в Тронном зале. Легкое, почти невесомое прикосновение.

– Я буду ждать, – прошептал он. – Возвращайтесь.

Цзинь Вэй развернулся и ушел, не сказав больше ни слова. Я осталась одна в тишине комнаты.

Я подошла к своему тайнику и достала свой лучший комплект игл. Тех, что он мне подарил. Я проверила каждую, ощупывая пальцами холодную, смертоносную сталь. Сегодня ночью я отправлялась на охоту, на свою личную охоту. На Призрака, и я знала, что только один из нас доживет до рассвета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю