412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айра Левин » День совершенства » Текст книги (страница 20)
День совершенства
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:30

Текст книги "День совершенства"


Автор книги: Айра Левин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Глава 6

Он умылся, обработал заживляющим раствором царапины на руках и порезы на лице и надел паплоновый балахон. Застегиваясь, он осмотрел комнату. Мелькнула мысль забрать с постели покрывало Маттиоле на платье и небольшую картину или что-нибудь другое для Джулии. Но он сейчас же передумал и решил этого не делать. Он рассовал по карманам сигареты, сунул туда же пистолет. Дверь приоткрылась, и он снова выхватил бластер. В двери стояла Дейдр и ошалело смотрела на него в упор.

Он убрал пистолет в карман.

Она вошла и прикрыла за собой дверь.

– Это сделал ты?

Он утвердительно кивнул.

– Ты хоть понимаешь, что сотворил?

– То, чего не сотворили вы, – сказал он. – Вы пришли сюда ради этого и изошли болтовней.

– Я пришла сюда, чтобы остановить Уни и перепрограммировать его, – сказала она, – а не для того, чтобы уничтожить!

– Его, если помнишь, уже перепрограммировали, – сказал он. – И если бы я только остановил его и заставил перепрограммировать – уж и не ведаю, каким образом я бы это сделал, – но если бы это даже удалось, то все равно, рано или поздно, все опять вернулось бы на старый лад. Тот же Вэнь или новый – то есть я. «Это удовольствие, обладать им» – такими были его последние слова. А все прочее свелось бы к рационализации. И к самообману.

Она отвернулась, потом снова гневно взглянула на него.

– Все провалится в тартарары, – сказал она.

– Никаких сотрясений не ощущаю.

– Все погибнет. Вентиляция может отказать. Есть опасность радиации.

– Я и не рассчитываю здесь оставаться, – сказал он.

Она открыла дверь, посмотрела на него и вышла.

Он вышел следом за ней. Программисты торопливо шли по коридорам в обоих направлениях, несли картины, узлы с бельем, диктофоны, лампы. («Вэнь был там! Он погиб!» «Не суйся на кухню, там сумасшедший дом!») Он шел среди них. На стенах не осталось ничего, кроме рам, висевших на своих местах. («Сирри говорит, это был Чип, а не новенькие!» «Двадцать пять лет тому назад, унифицируй мы острова, у нас хватило бы программистов, но он отбился от меня цитаткой насчет эгоизма»)

Эскалаторы действовали. Он поднялся на самый верхний уровень и прошел через полуоткрытую стальную дверь в ванную, где оставил юношу и женщину. Сейчас их там не было.

Он спустился этажом ниже. Программисты и номеры с картинами и узлами толпились в помещении, откуда был выход в туннель. Он влился в толпу. Дверь впереди была опущена, но, должно быть, не до конца, потому что все продвигались вперед, хотя и очень медленно. («Скорей!» «Пошевеливайтесь же!» «О, Христос и Вэнь!»)

Его схватили за руку, и Мадхир впился в него глазами, прижимая к груди скатерть. «Это были вы?» – спросил он.

– Да, – ответил Чип.

Мадхир, глядя на него, трясся, наливался краской.

– Псих! Маньяк!

Чип высвободил руку, повернулся и двинулся вперед.

– Вот он! – закричал Мадхир. – Чип! Это все он! Это сделал он! Вот он! Здесь! Он один все сделал!

Чип продвигался вместе с толпой, глядя на стальную дверь впереди, держа в кармане руку на пистолете. («Ты, братобоец, спятил, что ли?» «Он сумасшедший, он сумасшедший!»)

Они вошли в туннель, сперва шагали быстро, затем сбавили шаг и пошли еле-еле – нескончаемый поток темных, нагруженных скарбом фигур. Кое-где светились фонари, выхватывая каждый округлый сектор туннеля, блестевший отделкой из пластика.

Чип увидел Дейдр, сидевшую у стены туннеля. Она взглянула на него с холодной ненавистью. Он продолжал идти, не снимая руки с рукоятки пистолета.

Выйдя из туннеля, люди садились или ложились на площадке. Кое-кто курил, кто-то закусывал. Собирались в кучки, не выпуская из рук остатков имущества. Кто-то пытался выменять вилки на сигареты.

Чип увидал на земле носилки, четверо или пятеро штук, номер держал над ними фонарь, другие номеры стояли рядом на коленях.

Он, держа пистолет в кармане, подошел. На носилках лежали накрытые простынями юноша и женщина с забинтованными головами, глаза их были закрыты, но видно было, что они живы, дышат. На других, носилках лежали номеры и Барлоу, председатель Совета по продовольствию. Глаза у Барлоу были закрыты, и, похоже, он был мертв. Розен опустился возле него на колени, что-то прикладывал к его груди в раскрытый балахон.

– Как они, в порядке? – спросил Чип.

– Да, все, кроме Барлоу, – сказал Розен. – У него инфаркт. – Он посмотрел на Чипа. – Говорят, Вэнь был там, – сказал он.

– Да, был, – сказал Чип.

– Вы уверены?

– Да, – сказал Чип. – Он мертв.

– Трудно в это поверить, – сказал Розен. Он покачал головой и взял какой-то маленький предмет из рук номера и подвинтил к прибору, укрепленному на груди Барлоу.

Чип немного постоял, затем вернулся на площадку, сел, прислонясь спиной к камню, и закурил. Он скинул сандалии и курил, наблюдая, как выходили из туннеля номеры и программисты и расходились, подыскивая местечко, где присесть. Вот вышел и Карл с картиной и узлом.

К Чипу приближался номер. Он вынул из кармана бластер и положил его на колени.

– Это вы Чип? – спросил номер. Он был старшим среди тех, что пришли вечером.

– Да.

Человек присел рядом с Чипом. Ему было под пятьдесят, он был смугл, и у него сильно выдавался вперед подбородок.

– Кое-кто из них поговаривает о том, чтобы разделаться с вами, – сказал он.

– Конечно, они были бы не прочь, полагаю, – сказал Чип. – Сейчас докурю и пойду.

– Меня зовут Луис, – сказал человек.

– Здравствуйте, – сказал Чип.

Они обменялись рукопожатием.

– Вы куда собираетесь? – спросил Луис.

– Обратно на остров, откуда пришел, – сказал Чип. – Либерти. Майорка. Вы, случайно, не умеете управлять вертолетом, а?

– Нет, – ответил Луис, – но не думаю, чтобы это было безумно трудно.

– Я опасаюсь, как бы не разбиться при посадке, – сказал Чип.

– Садитесь на воду.

– Мне бы не хотелось терять вертолет. Если, конечно, удастся сперва его найти. Сигарету?

– Нет, спасибо, – отказался Луис.

Некоторое время они сидели молча. Чип, докуривая свою сигарету, взглянул наверх.

– Христос и Вэнь! Настоящие звезды, – сказал он. – Они там понаделали фальшивых.

– Неужели? – удивился Луис.

– Не сомневайтесь.

Луис окинул взглядом программистов. Покачал головой.

– Они несут настоящую ахинею. По ним, к утру Братство вымрет, – сказал он. – Но это же не так. Оно должно возродиться.

– Возродиться – да. Но для очень нелегкой жизни, – сказал Чип. – Трудности уже начались – побились самолеты, например.

Луис посмотрел на него и сказал:

– Зато не умерли номеры, которым предназначалось умереть.

Чуть погодя Чип сказал:

– Да. Спасибо, что напомнили мне.

Луис сказал:

– Конечно, будет много неприятностей. Но в каждом городе есть номеры – «недолеченные», те самые, кто писал «Боритесь с Уни». Они-то поначалу и не дадут всему развалиться. А дальше станет лучше. Люди станут живыми.

– Да, жить станет намного интересней, это уж точно, – сказал Чип, надевая сандалии.

– Вы же не собираетесь вечно оставаться на своем острове, верно? – спросил Луис.

– Не знаю, – сказал Чип. – Так далеко я не загадывал. Сперва надо туда добраться.

– Вы вернетесь, – сказал Луис. – Братство нуждается в таких, как вы.

– Вы думаете? – спросил Чип. – Я там внизу поменял себе глаз, и я не уверен, что поступил так лишь для того, чтобы провести Вэня. – Он выбросил окурок и встал. Программисты, сидевшие вокруг, глядели на него, он пригрозил им пистолетом, и они послушно отвернулись.

Луис тоже встал.

– Я рад, что бомбы сработали, – сказал он, улыбаясь. – Ведь для этого я их делал.

– Они красиво сработали, – сказал Чип. – Кинул – и бабахнули.

– Отлично, – сказал Луис. – Послушайте, что касается глаза, то я ничего не знаю. Но я уверен, что, попав к себе, вы через несколько дней вернетесь.

– Поживем – увидим. Прощайте.

– Прощай, брат, – сказал Луис.

Чип сошел с площадки и стал спускаться по каменистой дороге к парковой зоне.

Он летел над дорогами, где редкие машины лавировали среди множества стоявших; летел над рекой Свободы, где баржи слепо тыкались в берега; мимо городов, где безжизненно застыли на монорельсах вагоны, мимо вертолетов, зависших над некоторыми из них.

По мере того как он обретал все большую уверенность, управляя вертолетом, он снижал высоту полета; поглядывал на площади, где собирались и топтались номеры; проносился над фабриками с остановившимися конвейерами, над строительными площадками, где не двигалось ничего, кроме одного или двух номеров. И вновь он пролетел над рекой, над группой номеров, причаливавших баржу к берегу и глазевших вверх на вертолет.

Он летел над рекой до ее устья, и дальше, невысоко над морем. Он думал о Маттиоле и Яне, о Маттиоле, о том, как она встрепенется, оторвавшись от таза со стиркой (все же надо было ему привезти ей покрывало, почему он его не взял). Но найдет ли он их в их комнате? Не вышла ли Маттиола снова замуж, поняв, что он там пропал и никогда не вернется? Нет, ни в коем случае. (А собственно, почему нет? Он отсутствовал почти девять месяцев.) Она не сделает такое. Она…

Прозрачные капли упали на пластиковый фонарь кабины и растеклись струйками по бокам. «Сверху что-то прохудилось», – подумалось ему, но потом он заметил, что небо стало серым и справа, и слева. И еще темней оно было впереди, как небо на картинах пред-У. Это был дождь, поливавший вертолет.

Дождь! Среди бела дня! Он летел, держа одну руку на штурвале, а кончиками пальцев другой провожал сбегавшие по пластику дождевые капли.

Дождь среди бела дня! Во имя Христа и Вэня, до чего же это странно! И как это мешает!

Но было в этом и что-то очень приятное. Что-то естественное.

Он снова взялся рукой за рычаг.

«Давай-ка, брат, поменьше самоуверенности!»

Он улыбнулся и полетел вперед и вперед.

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю