355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Бурятские народные сказки. Бытовые » Текст книги (страница 6)
Бурятские народные сказки. Бытовые
  • Текст добавлен: 16 апреля 2017, 13:00

Текст книги "Бурятские народные сказки. Бытовые"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 33 страниц)

20. БУДАМШУ

БудамшууБудамшу. Записала Д. Д. Цыденова от Василия Григорьевича Маслова, Байкало-Кударинский район БурАССР, 1955 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 2877. Перевод В. Ш. Гунгарова.

Сходные мотивы данной сказки имеются в сказках «Будамшуу», «Будамшуу даа», «Балан Сэнгэ», которые вошли в данный сборник, а также в сказке «Хольшор хүбүүн» («Парень-шутник») в книге Е. В. Баранниковой «Бурятская сатирическая сказка» (См. приложение).

Жил парень по имени Будамшу. Однажды он поспорил с попами. Как-то воткнул он в землю палку перед домом богача и сидит себе.

Вышел богач из дома и спрашивает его:

– Что ты тут делаешь?

– Меня зовут Накорми до отвала. В эту нору забежала рыжая лиса. Вот и закрыл я её. Ты покарауль здесь. Я зайду к вам, попью водички, а эта лиса пусть будет вашей, – отвечает Будамшу.

Обрадовался богач, позарился на лису и говорит парню:

– Ладно, останусь я.

Зашёл Будамшу в дом богача и долго разговаривал с его женой. Богач ждал-ждал его и стал звать:

– Накорми до отвала, иди сюда!

Услышала голос мужа его жена и очень удивилась:

– О чем он кричит? Накорми до отвала… Зачем он велит кормить этого бедняка?

Снова богач кричит:

– Накорми до отвала!

Шибко удивляется жена богача и много еды ставит перед Будамшу.

Так смекалистый Будамшу и наелся досыта.

21. БУДАМШУ ДАА И ПОП

Будамшуу даа поп хоёрБудамшу даа и поп. Записал А. И. Шадаев от Ш. Гунсынова в Селенгинском районе БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-340, Перевод Е. В. Баранниковой.

Как-то шел Будамшу даа по селению и услышал, что власти издали Указ. Будамшу даа спросил:

– Что за Указ вышел?

– Когда умирал бурят, мы хоронили его с бурятскими ламами, вещи и богатство умерших оставалось у бурят. Теперь после принятия нами русского подданства мы должны хоронить умерших с русскими ламами (попами).

Посмотрел Будамшу даа этот Указ и говорит:

– Давайте одного человека похороним так, как велит Указ. А после я постараюсь отменить такие похороны.

– Умный Будамшу даа правду говорит. Сумеет он отменить. Надо только немного подождать. Раз уж такова жизнь, что люди умирают и рождаются, то все равно кто-нибудь помрет. Того человека и похороним так, как велит Указ, а потом, мы надеемся, его отменят, – говорит народ.

В это время в одном селении умер богатый человек. Будамшу велел выкопать яму в восемьдесят сажен и пошел к попу приглашать его. Когда сказали, что умер богатый человек, поп-богач согласился придти.

Раз умер богатый, думает, поп, много добра мне достанется.

Сородичи Будамшу вместе с другими людьми взяли труп умершего и пошли к той яме.

Когда поп с медным крестом в руках читал молитву над могилой, Будамшу даа подкрался к нему сзади и после того, как опустили труп в яму, столкнул туда же попа.

– Бросайте землю! – сказал Будамшу.

Так вместе с умершим засыпали землей и попа.

– Ну, раз мы так поступили с богатым человеком, то его добро должны отнести родственникам попа.

Будамшу даа взял с собой много людей, ровно половину добра (умершего богача) и отвез родственникам попа.

– А где наш поп? – спрашивают.

– Похоронили, – отвечают.

– Почему вы его похоронили?

– Вышел Указ, по которому умерших бурят следует хоронить с попом. Мы должны были хоронить, как велит Указ. Вот почему мы вместе с умершим человеком похоронили попа.

Тогда родственники попа дали знать об этом властям. Будамшу даа говорит своим друзьям:

– Большая тяжба будет из-за этого. Вы должны дружно держаться и говорить все, что я скажу, точно, без ошибок.

Власти вызвали их к себе.

– Зачем вы попа зарыли вместе с умершим человеком?

– Появился Указ властей, по которому умерших бурят следует хоронить с попом. Вот мы и похоронили, как велит

– Что же теперь получается? Ссылаясь на Указ властей, вы будете столько же хоронить попов, сколько умрет бурят.

– Конечно! Коль издали власти такой указ, мы должны каждый раз хоронить и попов. Раз мы подчиняемся властям, не можем мы поступать по-другому. Люди будут умирать. Наберётся ли столько попов? – спрашивает Будамшу даа.

Все друзья, пришедшие вместе с Будамшу даа, дружно поддакивают ему. Тогда власти решили: Не будет конца глупостям этих бурят – и сказали:

– С этого дня не зовите попов. Когда умирает человек, вы его хороните сами.

С этого времени, говорят, не стали хоронить с попом.

22. ПРОДЕЛКИ БУДАМШУ

Будамшуу дааПроделки Будамшу. Записал А. К. Шадаев РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-330. Перевод В. Ш. Гунгарова.

В данной сказке Будамшу обнаруживает тонкое знание старинного обычая, связанного с төөлэй – сваренной бараньей головой, которую преподносят почетным гостям. Гость, приняв голову, совершает обряд – отрезает по маленькому кусочку в определенной последовательности, со лба, с боков и т. д., затем преподносит ее хозяевам. Здесь же перед Будамшу поставили только голову и ничего больше. Он ловко и умно обвел жадных хозяев, обглодал төөлэй и остроумно оправдал свой поступок.

Все давно слышали и знали о находчивости и смекалке Будамшу даа И вот решили испытать его. Поставили перед ним только төөлэй – баранью голову и никакого другого мяса. Будамшу разделал төөлэй по всем правилам, а потом по обычаю должен был передать его другим, чтобы все отведали. Он взял төөлэй в правую руку и, сказав «На», с правой руки переложил его в левую.

– Я, в дороге путник, если я преподнесу эту голову другому, то останусь голодным. Поскольку, кроме төөлэя, не подали другого мяса, я вынужден переложить (голову) с одной руки в другую, – сказал он и обглодал всю голову. И никого руки в в том доме не нашлось, чтоб возразить ему.

Однажды он зашел в одну юрту со своим другом. Хозяева сварили жирное мясо и поставили целое блюдо перед ними. Будамшу даа с другом сидели на почетном месте. Вытащили они свои ножи и стали есть мясо. Немного поели мяса, Будамшу даа положил свой нож в карман, вытер платком рот и отодвинул от себя блюдо с мясом. Тогда его друг, хотя ему еще очень хотелось поесть, тоже сложил нож, вытерся платком и тоже отодвинул блюдо.

– Э, а я думал, что ты будешь еще есть. Раз ты не хочешь, я поем, – сказал Будамшу даа, вытащил нож и стал есть. Все съел, ничего не оставил, а его друг так и остался ни с чем.

23. ШУТНИК ПАРЕНЬ

Хольшор хүбүүнШутник парень. Записала Е. В. Баранникова от А. Л. Тороева, 1893 г. рожд., улус Шунта Боханского района Иркутской области, 1948 г. Перевод Е. В. Баранниковой.

Данная сказка под этим же названием опубликована в книге В. В. Баранниковой «Бурятская сатирическая сказка». Сюжет «Шутки дома оставил», по Аарне-Андрееву, М 1528. Мотивы данной сказки (конь одаривает хозяина золотыми монетами, воскрешение жены) присутствуют в сказках «Будамшуу даа», «Балан Сэнгэ», «Түбжөөн хүбүүн», которые вошли о данный сборник.

Давным-давно жил Шутник парень. Идет однажды этот парень, а навстречу ему богатый человек. Богач говорит Шутнику:

– Шутник парень, расскажи свои шутки.

– Сказал бы я тебе шутку, да забыл их все дома, – отвечает ему Шутник. – Дай мне свою лошадь, и я привезу свои шутки.

Отдал богач ему свою лошадь. Взял тот парень лошадь богача и отправился домой. По пути заехал в дом к одним богачам. Жена богача спрашивает Шутника:

– Откуда ты, Шутник?

Отвечает ей парень:

– Пришел я к вам за деньгами.

– Какие деньги ты просишь у меня? Я не должна тебе, – сердится жена богача.

– Это ваш родственник послал меня к вам за деньгами, – отвечает парень. – Он даже дал мне свою лошадь (чтобы я приехал сюда). Если не верите, посмотрите, она стоит во дворе.

Посмотрела в окно та женщина, а там и вправду стоит лошадь ее дяди.

– Узнаешь эту лошадь? – спрашивает парень.

– Да, это лошадь моего дяди, – отвечает она.

– Раз вы признали лошадь своего дяди, то придется вам дать деньги, – говорит ей парень.

Жена богача дала парню целую охапку денег. Взял деньги Шутник, сел на лошадь и дальше поехал.

Едет парень, а навстречу ему купцы с тремя возами разного товара. Увидев их, Шутник вытащил из-за пазухи деньги и затолкал их под хвост своему коню. Подъехали купцы. Шутник спрашивает у них:

– Чем торгуете?

– У нас есть все, что хочешь, – отвечают купцы.

– Покажите же мне свои товары, – просит Шутник.

Раскрыли купцы свои сундуки да ящики, показывают свой товар.

– Сколько стоит этот товар? – спрашивает парень.

Купцы ответили.

Пошарил Шутник у себя в кармане и говорит:

– А, забыл я свои несчетные деньги дома… Погодите-ка, ведь конь мой деньгами испражняется.

Сказав так, Шутник ударил своего коня плеткой. Подпрыгнул конь – и тотчас посыпались деньги из-под его хвоста. Сильно удивился один купец и остолбенел. Шутник накупил себе товары на те деньги. Позарился купец на этого коня.

– Отдай мне своего коня и возьми три воза товара, – просит купец.

Шутник говорит:

– Боже упаси, сказал ты невозможное, коня этого я ни за что не променяю.

Но купец во что бы то ни стало решил выменять этого коня и выпросил его у Шутника. Приехал он домой и говорит жене: «До самой смерти своей не будем теперь нуждаться в деньгах. Я раздобыл себе коня у которого вместо г… серебро и золото сыплются».

Однажды купцу очень понадобились деньги и стал он бить своего коня плеткой. Выпало несколько монет. Успокоился купец и живет себе, ни о чем не печалится.

Тем временем Шутник привез домой три воза товара и разодел своих детей и жену.

Однажды, отправляясь в поле, Шутник взял с собой три калача и одну кривую палочку. Положил калачи свои в яму и сидит у дороги. Едет по дороге богач с тремя возами муки, чтобы продать ее в городе.

– Что ты сидишь здесь, Шутник? – спрашивает богач.

– Из этой ямы выходят готовые калачи, вот я и хочу принести домой калачи и булки.

– Что ты говоришь глупости, дурак, – говорит богач.

– Коли не веришь, то сейчас вытащу калачи своей кривой палочкой, – говорит парень.

На глазах у богача вытащил Шутник калач из ямы. Очень удивился богач:

– Это что же, кто угодно может вытаскивать калачи?

– Почему бы и нет, – отвечает ему Шутник.

Богач:

– Возьми мои три воза муки, а эту палочку отдай мне.

– Ни за что не хотел я менять свою палочку, но меняю ее лишь только потому, что ты просишь.

Привез Шутник три воза муки домой и живет припеваючи, ни в чем не нуждается.

Тем временем конь перестал испражняться деньгами. Догадался купец, что его обманул Шутник, и пошел искать его, чтобы убить. Узнав об этом, Шутник забил своего черного барана а кровью его наполнил желудок барана, засунул под мышку своей жене, надел на нее одежду и говорит ей:

– Когда придет купец, ты не готовь для него угощения. Когда же я скажу: «Жена, готовь, угощение для гостей», ты обругай меня и произнеси: «Ты всякого проходимца принимаешь за гостя». Как только ты скажешь так, я возьму нож и пырну в бараний желудок, что у тебя под мышкой. Ты должна сразу же повалиться как мертвая. Когда ты упадешь, я скажу: «Где ты, моя плетка, воскрешающая мертвых и обогащающая бедных?» Потом сниму с правой стены плетку и ударю тебя ею. Ты тотчас же должна вскочить.

Пока они так договаривались, пришел обманутый купец. Шутник говорит:

– У, к нам гость пришел! Сюда, сюда проходите, – усаживает его за стол.

– Шутник, ты надул меня, – говорит купец.

– Да неужто?

Сказав так, он обратился к жене:

– Ведь гость пришел, готовь угощение, готовь скорее угощение!

Жена:

– Всякого проходимца еще за гостя принимаешь.

Шутник со словами: «Ах ты, поганая баба», пырнул ножом свою жену под мышку и угодил в бараний желудок, наполненный кровью.

Жена упала навзничь, а из бараньего желудка кровь с шипеньем полилась. Испугался купец, аж остолбенел.

– Убил я свою жену в ярости, – говорит купцу Шутник. – Где моя плетка, воскрешающая мертвых и обогащающая бедных?

Говоря так, снял с правой стены плетку и ударил ею раза три жену. Жена тут же вскочила на ноги. Пуще прежнего удивился купец.

– Шутник, а Шутник, зачем мне мои товары, уступи-ка мне лучше эту плетку. Тогда мы будем в расчете с с тобой.

– Отдаю я эту плетку лишь только потому, что ты просишь ее, никому другому не отдал бы ее, – уступил Шутник.

Взял купец плетку и отправился домой. Приходит он домой, а у него гости сидят. Купец говорит жене:

– Быстрее готовь угощение!

– Нет сейчас ничего готового, – отвечает ему жена.

– Ах ты, поганая баба, еще покрикиваешь на меня! – закричал купец и убил свою жену.

«Мертвых воскрешающая, бедных обогащающая плетка, где ты?» – говорит купец, хватает плетку и начинает стегать ею свою жену.

Конечно, мертвую бей не бей – все равно не встанет. Гости же подумав, что купец сошел с ума, сообщили об этом хану и нойонам. Те велели спрятать купца в тюрьму-яму. Так Шутник обманул купца, который умер в тюрьме.

Потом он своим уменьем и ловкостью победил богачей и нойонов. С тех пор зажил припеваючи.

24. ОЗОРНОЙ РЫЖИЙ ДААБУУ

Аляа Шара ДаабууОзорной рыжий Даабуу. Записал А. И. Шалаев, 1940 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № М 1-331. Перевод В.Ш Гунгарова.

Ловкий и находчивый герой заставляет лам и нойонов лаять по-собачьи, съесть сухой помет и т. д. Эти мотивы мы встречаем в сказках «Будамшуу», «Будамшуу даа», «Балан Сэнгэ», публикуемых в данном сборнике.

Давно-давно жил Шара Даабуу, по прозвищу рыжий Даабуу. Ничего у него не было, но он был озорным и веселым. Как-то у тамошнего богача собрались погостить нойоны. Приходит туда Шара Даабуу и говорит хозяину юрты:

– Я хотел бы поговорить с этими нойонами. Можно зайти?

Заходит он в юрту к нойонам и спрашивает:

– Ну, как поживаете?

– Хорошо, хорошо, – отвечают нойоны.

Посидел немного Шара Даабуу и вышел. Хозяин дома спрашивает:

– О чем поговорил с нойонами?

– Говорили о новостях разных, – отвечает Рыжий Даабуу.

На это хозяин дома сказал:

– Не ври. Разве нойоны станут разговаривать с тобой?

Шара Даабуу ответил:

– Что ты говоришь! Почему они не должны считаться со мной? Если захочу, заставлю их лаять по-собачьи.

– Если заставишь нойонов лаять по-собачьи, то я мешок золота дам тебе, – пообещал хозяин юрты.

Шара Даабуу согласился и забежал к нойонам.

– Ну, нойоны, я приведу вам собаку с неслыханно красивым голосом, – говорит.

– А как лает твоя собака с красивым голосом? – спрашивает одни нойон.

Шара Даабуу по-собачьи пролаял страшным голосом.

– Эх! Собака с красивым голосом не так лает, она лает вот так: «Хуб-хуб», – сказал один нойон.

Вышел Шара Даабуу и говорит хозяину:

– Вы слышали, как нойоны лаяли по-собачьи? – и взял у него мешок золота.

– Да это еще что! Я могу схватить их за кое-что, – добавляет Шара Даабуу.

Хозяин дома говорит:

– Не ври! Если в самом деле это сумеешь, дам три мешка золота.

– Ну, тогда я завтра в дацане на глазах у толпы сделаю это, – пообещал Шара Даабуу.

Назавтра они вместе пошли в дацан. Там идет хурал – большое молебствие. Собрались на это молебствие нойоны. Смотрит Шара Даабуу – нойоны на крыльце дацана молятся, кланяются низко. Вмиг подбежал он к одному нойону сзади и хватил его за … Сильно разозлился нойон и отправил Шара Даабуу в тюрьму. Когда кончилось молебствие, нойон вызвал Шара Даабуу.

– Ты смеяться вздумал надо мной!? Сейчас дам тебе по хребту! – говорит.

Рыжий Даабуу упал перед ним на колени и стал умолять:

– Почтенный нойон, пожалейте. Святой лама предсказал мне, что я разбогатею, если схвачу за … самого высокого тэнгри. Но я ищу тэнгри и не могу найти. Поскольку я почитаю вас, почтенный нойон, не меньше бога, я сделал это. Пожалейте меня, никчемного бедняка!

Нойон обрадовался, что его сравнили с тэнгрием, и гордо произнес:

– Ну ладно, раз так, убирайся!

Так Шара Даабуу (выиграл спор) опять, взял у того человека много золота и денег.

– Какой ты смелый и ловкий! Как ты сумел избавиться от тюрьмы? – спрашивает хозяин юрты.

Озорной Шара Даабуу отвечает:

– Все это пустяки, я могу заставить нойона съесть собачий помет.

– Если заставишь нойона съесть собачий помет, я отдам тебе половину своего богатства, – пообещал хозяин юрты.

После такого уговора Шара Даабуу нашел засохший собачий помет, растер его в порошок, завернул в бумагу. Затем вдвоем отправились к нойону.

– Благодаря вашей помощи я теперь имею кое-что и очень рад. Вот я нашел самое дорогое на свете лекарство и принес. Прошу вас попробовать на вкус – настоящее это лекарство или нет? – сказал он и подал помет собаки нойону.

Нойон развернул бумагу, взял немного на палец и попробовал.

– Я не могу понять, лекарство это или нет. Но все-таки прибереги его.

С этими словами он вернул ему помет обратно.

Так озорной Шара Даабуу благодаря своей находчивости сумел обмануть и взять у богача половину его добра.

25. БАЛАН СЭНГЭ

Балан СэнгэБалан Сэнгэ. Записала С. С. Бардаханова от Аюши Будаевича Абидуева, 80 лет, с. Энхэ-Тала Кяхтинского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 3231. Перевод В. Ш. Гунгарова.

Сходные мотивы данной сказки имеются в сказках «Будамшуу», «Будамшуу даа», которые вошли в данный сборник, а также в сказках «Хольшор хүбуүн» из «Бурятской сатирической сказки», «Будамшуу» из сборника «Гурбалдайн гурбан сэсэн».

Жил очень умный человек, по имени Балан Сэнгэ. Был он бедным, ходил по дворам с большой чашкой за пазухой и приговаривал: «Я хороших родителей сын, от плохого я отскочил».

Однажды он зашел в одну юрту. Хозяйка, разливая чай, удивляется:

– Какая у вас большая чашка?

– Стоящую около очага огорчающая, только мне приносящая радость, чашка, – ответил (Балан Сэнгэ).

Однажды Балан Сэнгэ поспорил, что он трижды обманет ламу: схватит его за некоторые места, заставит лаять по-собачьи и съесть собачий помет. Те, с кем он поспорил, не упускают его из виду.

Балан Сэнгэ нашел сухой собачий помет, завернул его и отправился в путь. В одном доме было большое гулянье, собралось много народу. Один амбань вышел по своей нужде. В это время подбежал к нему Балан Сэнгэ и схватил за кое-что. Сильно разгневался амбань. Тогда Балан Сэнгэ обратился к амбаню:

– Меня благословил богдо на то, чтобы я схватил за кое-что самого тэнгри. Никак я не смогу добраться до него. Поскольку я почитаю вас наравне с тэнгри, поэтому так получилось.

Услышав такие лестные слова о себе, амбань втайне очень обрадовался и простил его. Так Балан Сэнгэ выиграл первый спор, а потом спрашивает у амбаня:

– Есть разница между хорошей и плохой собаками, когда они лают?

Амбань:

– Конечно есть. Плохая собака лает так: «Гав-гав», а хорошая собака: «Уув-уув».

Так Балан Сэнгэ выиграл второй спор. Потом он вытащил сухой собачий помет и обращается к амбаню:

– Я не могу определить качество этого лекарства, помогите мне, – просит (Балан Сэнгэ).

Амбань попробовал на вкус. Так Балан Сэнгэ выиграл третий спор.

26. Я ХУРМАСТА

Хурмасташни гээшэбЯ хурмаста. Записал И. Н. Мадасон. Перевод Е. В. Баранниковой.

Под этим названием напечатана в газете «Буряад унэн» от 12 февраля 1972 г. (Подготовил к печати И. Мадасон).

В давние времена, говорят, жил один жадный-прежадный богач. Сильно обижал он батраков и слуг своих, голодными их оставлял. Старался он скрыть от людей, чтоб никто в улусе не знал об этом. Но сколько он ни скрывал, как ни старался, все его черные дела стали известны народу.

Однажды до богача дошли слухи, что приедет большой нойон. Испугался богач, решил скрыть от нойона, как он мучает и притесняет (работников). Отправил он своих батраков далеко в степь, а терпеливых и боязливых одел в кое-какую одежонку, стал немного лучше кормить. Немного поубавил свою злость. Работники его ничего не понимают, сильно радуются, стали веселыми и разговорчивыми.

Вскоре к юрте богача подъехал важный нойон с блестящей медалью на груди, на тройке коней, запряженной в четырехколесную телегу, со звоном трех колокольчиков. Хозяин-богач встречает его с поклоном, суетится вокруг гостя, старается угодить. Помог ему слезть с телеги, посадил на носилки. Четверо расторопных парней понесли нойона к дому. Богач идет позади и спрашивает:

– Удобно ли сидите? Не твердо ли? Не трясет ли?

Нойон, сидевший спокойно и важно, вдруг подскочил, страшно вскрикнул и скатился с носилок.

– Что случилось? – испугался богач, чуть живой от страха.

Обхватил он ноги упавшего нойона, целует их.

А случилось вот что. Маленький мальчик, пасший у богача телят, в тот момент, когда нойона несли на носилках, подполз и ткнул его снизу острой палкой.

Поймали того шустрого мальчишку-батрака.

– Ты черная нечисть! Откуда ты выскочил и натворил такую беду? Шкуру надо содрать с твоей спины! Чертенок этакий! – скрипя зубами закричал хозяин-богач и схватил за волосы батрака.

– Батюшка-богач! Выслушайте меня, а потом наказывайте!

– Что хотел сказать, говори! – спрашивает поднимаясь с земли нойон.

– Тот, кто напугает хурмасту, слышал я, разбогатеть должен. На мое счастье увидел я хурмасту, сильно обрадовался и перепугался. Вы, достопочтенный, великий хурмаста, извините меня! – говорит мальчик-батрак, стоит, смотрит хитро и кланяется.

Важный нойон, с блестящей медалью, как услышал, что его назвали хурмастой, сразу перестал злиться, сел на носилки, подобрав под себя ноги и сказал важно:

– Это верно, я и есть хурмаста!

А растерявшемуся богачу, который стоял тут же, приказал:

– Нельзя наказывать этого мальчонку. Дай ему одну войлочную юрту, двух дойных коров, еще три-четыре овцы, кона и отпусти.

Потом обратился нойон к мальчику-батраку:

– Считай, что все это даровано тебе хурмастой тэнгрием.

Как не хотелось богачу, но пришлось выполнять приказ нойона.

– Негодник, из расщелины земли вылезший, только вред, принес, – шепнул он жене, изменился в лице и цокнул языком.

После этого богач никого больше не подпустил к нойону.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю