Текст книги "Бурятские народные сказки. Бытовые"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 33 страниц)
76. БАНСИ-ДУРАЧОК
Муу Баанси – Банси-дурачок. Записал M. П. Хомонов от А. А. Тороева, 1893 г. рожд., с. Шунта Боханского района Иркутской области, 1966 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 3157. Перевод С. С. Бардахановой.
Жил бедный-пребедный человек. Не было у него ни собаки, ни скота. Всю жизнь только с топором ходил, срубал деревья и мастерил – ставил дома в разных улусах и постройки разные делал. И пошла молва о нем повсюду: хороший, мол, плотник. Дошла молва о Банси-дураке до старого тайши. Приказал он привести его к себе.
Приходит Банси-дурак и спрашивает у старого тайши:
– Зачем призвал меня?
– Дошел до меня слух, мастерством славишься в плотничьем деле, – говорит тот.
После такого ответа старого тайши Банси-дурак говорит:
– Я тебе построю красивый дом.
И начал он строить старцу дом. Поставил крепкий фундамент (основание), искусно обработал дерево. Прошло каких-то два месяца – и большущий дом вот-вот будет готов. Тут подошло время большого праздника в году, и Банси-дурак спрашивает у старого тайши:
– Можно мне домой сходить?
– Сходи, – отпускает тот.
Отправился Банси-дурак к себе в улус, где он родился. Погулял там недельку и обратно собрался к старому тайше работать. А в родном улусе Банси-дурака жил один очень богатый человек. Он откармливал на мясо трехгодовалого бычка и держал его в изгороди на поляне.
Когда стемнело, Банси-дурак поймал этого трехгодовалого бычка и повел его к старому тайше.
Заметил пропажу богач, сел на своего хорошего коня и отправился вдогонку за вором. Перед рассветом догнал Банси-дурака, который вел его бычка.
– Зачем ты украл моего бычка? Пойдем, жаловаться буду я старому тайше.
Совсем уж стало светло, пока они прибыли к старому тайше. Приехали, богач привязал коня, быка и зашел к старому тайше. А Банси-дурак опять украл этого быка, вывел его на дорогу, забил там, а мясо раздал бедным людям.
Когда богач зашел к тайше, тот спрашивает у него:
– Откуда приехал? Дело есть?
– Банси-дурак украл моего трехгодовалого бычка, – отвечает богач. – Погнался за ним и только здесь его поймал.
– А где ваш бычок? – спрашивает старый тайша.
– Здесь, на дворе привязан.
– Пойдем, посмотрим, – говорит старый тайша.
Смотрят – один конь стоит на привязи, а бычка нет. Старый тайша рассердился на богача, стал ругать его:
– Насмехаться вздумал надо мной? Коль ты нашел бычка своего, куда же он подевался? Врешь ты!
Тогда богач, оскорбленный старым тайшой, говорит:
– За свое вранье угодишь в тюрьму. Ничто не спасет тебя – палка тебе не мать родная да и прутья не друзья. Отхлестать бы твою спину до крови, тогда будешь знать, каково врать!
Вскочил богач на своего коня и без бычка вернулся домой. Заходит Банси-дурак к старому тайше, тот спрашивает:
– Ну, как ты погулял?
– Ничего, семь суток гулял.
– А зачем ты украл у того богача трехгодовалого бычка?
– Старейшина-тайша, говорят, если не помешать родниковую воду, не помутнеет она. Если Банси-дурак не сумеет украсть, кого же тогда вором назвать.
Старый тайша не нашелся, что ответить, только громко захохотал да погладил по голове Банси-дурака.
– Поди, заканчивай постройку моего дома, – сказал он ему.
Когда Банси-дурачок построил очень красивый дом, тайша напоил его крепким архи, накормил жирным мясом, одел, отдал деньги и говорит:
– Возвращайся в родные края и отдыхай.
Так, сказывают, Банси-дурачок добыл деньги, оделся и поставил в тупик старого тайшу.
77. ЯЛА
Яла – Яла. Записала Д. Д. Цыденова от Н. Халтуева, Байкало-Кударинский район БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 2877. Перевод В. Ш. Гунгарова.
В данной сказке интересен мотив спасения Ялы от смерти. Когда его посадили в бочку и заколотили, он выбирается из нее, схватившись за хвост волка, который тащит его за собой, пока бочка не раскололась, ударившись о пень. Этот мотив напоминает мотив спасения героя из сказки «Семьдесят небылиц», который падает с неба и застревает в болоте по уши. Он спасается, схватившись за хвост волка, лисы или медведя. В данном случае некоторые мотивы разных по сюжету сказок используются сказочниками, не нарушая сюжетность и стройность сказок.
Давным-давно один человек, по имени Яла, поехал молоть зерно. Доехал он до мельницы, разгрузил телегу и пошел переночевать к одному знакомому русскому. Подходит к его дому, а там много воров собралось. Подняли они домкратом дверь амбара и спорят – кому из них зайти в амбар. Подошел к ним Яла, они говорят ему:
– Зайди-ка ты в амбар, за это, мы поделимся с тобой добытым добром.
Испугался Яла, но делать нечего – зашел в амбар. Смотрит – в амбаре полным-полно мяса, масла, рыболовные сети на стене висят. Все это, он стал подавать ворам, а когда все почти передал, воры опустили домкрат и убежали.
Остался в темном амбаре Яла один. Долго он ходил по амбару, устал и сел на пол. Стал он закуривать, и вдруг от спички загорелась рыболовная сеть, а потом и весь амбар начал гореть. Загорелись дверные колоды и начали валиться. В это время Яла успел выскочить и убежать в лес. С шумом сбежались люди, начали тушить пожар. Бежит Яла по лесу, по дорогам и вдруг увидел костер до неба. Подошел Яла к костру, а там сидят те воры. Узнал он своего коня:
– Отдайте моего коня, ехать надо.
– Не торопись, мы тебе дадим кое-что из добычи, – говорят они и освобождают бочку с маслом. Ждет, ждет Яла, наконец, высвободили они бочку и затолкали туда Ялу, захлопнули крышку, а сами уехали. Пока Яла сидел в бочке, подошел волк на запах масла и начал лизать бочку. Яла просунул руку через щель и схватил волка за хвост. С перепугу волк рванулся – и бежать. Мчится волк, а Яла держится за его хвост, не отпускает. Долго так бежал волк, пока бочка не ударилась об пень и не разбилась. Яла выскочил, наконец, из бочки и вернулся, говорят, домой без коня и муки.
78. СТАРИК МОЛОНТОЙ
Молонтой убэгэн – Старик Молонтой. Записала О. В. Иванова от Шоотхана Дарханай в Аларском районе Иркутской области, 1942 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 3886. Перевод Е. В. Баранниковой.
Давно, говорят, жил старик Молонтой. Был у него сивый бык. Сел он на этого быка и поехал к Эрлен-хану. В дороге повстречался с парнем Альбаша Хара. Он ехал верхом на золотисто-рыжем коне.
– Здравствуй, старик Молонтой! Куда путь держишь? – спрашивает парень.
– Еду к хану Эрлену, чтобы получить право на владение вселенной.
– Хм… хочешь получить право на владение вселенной, говоришь?
– Да, да, человеческий сын.
– Я тоже еду с такой же целью. Ты очень состарился. Не сможешь ты быть ханом вселенной. Сделай меня помощником. Я молод, силен, ловок. Я буду тебе хорошим помощником.
– Очень правильные слова. Тогда мы вдвоем будем ханами.
– Мой конь очень быстрый, не успеешь помешать мясо ягненка (в котле), как трижды обежит цветущую землю, четырежды обежит привольную степь, – говорит Альбаша Хара.
– Да и мой бык ни от кого не отстанет, – отвечает старик.
– Хм, хм. Кого может догнать этот твой негодный бык? Брось, брось, старик.
– Ну, тогда давай поспорим.
– Давай. На что?
– Каждый на голову свою.
– Ну, согласен, согласен.
Подали друг другу руки – поспорили. Парень Альбаша Хара помчался между небом и землей, словно орел, полетел быстро, словно беркут, помчался, словно ветер, поскакал, словно искра.
Старик Молонтой не сдвинулся с места, повернул быка головой с востока на запад и стоит. Парень Альбаша Хара вернулся, объехав цветущую землю и привольные степи, а старик Молонтой стоит так же, как и стоял.
– Да что с Вами, старик мой? Так и стоите на том же месте?
– Да что ты говоришь? Посмотри на голову моего быка. Он смотрел на восток, а теперь смотрит на запад. Что с тобой? Я не дам смеяться над собой.
– Не ври, что объехал землю. Я видел большого светлого оленя, простреленного насквозь, он истекал кровью у подножия горы Сумбэр. У желтого моря лежал заяц, тоже истекающий кровью, после того, как его поймал изюбр. А потом я видел, как лев гнался за одним человеком. А ты видел все это?
– Большого белого оленя я я подстрелил, полосатого изюбра на скаку насквозь забодал мой бык. Лев гнался за моим врагом. Не зная ничего этого, пытаешься уши тарбагана отодрать (то есть пустое говорить). Я выиграл, отдавай коня!
Парень Альбаша Хара отдал своего коня и взял быка.
– Мой бык знает своего хозяина. Когда сядешь на него верхом, он не сдвинется с места. Вот этим железным молотком ударь его между рогами. Тогда он полетит, словно ветер, словно белка помчится.
Сказал так старик Молонтой, вскочил на золотисто-рыжего коня и ускакал, словно пущенная стрела или брошенный камень, говорят.
Парень Альбаша Хара сел верхом на своего быка, ударил черням железным молотком его по голове, а бык-то свалился мертвым. Убил быка парень Альбаша Хара и отправился, говорят, дальше.
79. ХАЙБАЙ МЭРГЭН
Хайбай мэргэн – Хайбай мэргэн. Записала Д. А. Бурчина от Константина Молоровича Доржеева, 1911 г. рожд… с Шалоты Нукутского района Иркутской области, 1974 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 3363. Перевод Д. А. Бурчиной.
К. М. Доржеев является потомственным сказителем, великолепным исполнителем улигеров, сказок, легенд, преданий и песен. От него в 1974 г. Д. А. Бурчина записала улигер «Мөөрмэргэн хүбүүн», сказки «һалтаашхаамэргэн», «Хайбай мэргэн», легенды о Шоно-баторе, Буха-нойоне, песни о В. И. Ленине, М. Ербанове.
Давным-давно жил Хайбай мэргэн. Были у него серенький невылинявший жеребенок-двухлетка, плохонькое седло, волосяной потник да замызганный кожаный мешок. Имел он еще старшего брата – скупого Хара-хана. А у этого скупого брата Хара-хана был сын Нугаржан, две девушки-служанки и жадная ханша.
В один прекрасный вечер Хайбай мэргэн собрался к брату Хара-хану в гости. Привел своего плохонького мохнатого серого жеребенка-двухлетку, покрыл волосяным (дерюжным) потником, оседлал плохоньким седлом, взял свой засаленный черный кожаный мешок и поехал в сторону скупого брата Хара-хана.
Долго ли, коротко ли ехал он и добрался до своего брата Хара-хана. Вошел во двор, привязал коня и видит, что его брат скупой Хара-хан лежит на кровати, сын его Нугаржан обдирает перья голубя, жадная ханша чистит кишки длиной в сажень, старшая служанка чистит часть желудка, младшая – готовит тарак.
Увидел все это Хайбай мэргэн и кашлянул. Услышали в доме кашель, поняли, что пришел кто-то, и спрятали еду. Ханша спрятала кишку в свой рукав, сын Нугаржан спрятал голубя на полке, старшая служанка положила брюшину на полку, а младшая – спрятала тарак под полой.
Хайбай мэргэн открыл дверь, вошел в дом, поздоровался по-хански и сел с братом.
– Как живете? Что у вас нового? – спрашивает он Хара-хана.
– Ничего нового нет, – отвечает (тот).
Скупой брат Хара-хан спрашивает у Хайбай мэргэна:
– А что (у тебя) нового?
Хайбай мэргэн отвечает:
– Ничего нового нет. Когда ехал к вам, большая змея, длинная как кишка, которая лежит в рукаве твоей жены, пересекла мне дорогу. Тогда я взял камень, величиной с желудок (твоя старшая служанка положила его на полку), и кинул в голову змеи. Когда кинул я камень в голову, брызнули мозги, белые, как тарак, который спрятан под полой у твоей младшей служанки.
Делать нечего, пришлось вытащить все хозяевам и варить. Встал Хайбай мэргэн и под видом помощника развел сильный огонь под котлом. Закипело в котле. Подошла старшая служанка, хотела снять котел, не смогла, чуть рукава и руки не обожгла. Пришла младшая служанка попробовала и тоже не сумела снять, а ханша даже не могла подступиться к котлу. Тогда Хайбай мэргэн сказал:
– Я помогу.
Прежде чем хозяева согласились, он схватил котел и выбежал на улицу.
Там он положил в свой засаленный мешок всю еду, а сам зашел в балаган и лег.
Хозяева решили, что он всю еду вылил, и хотели снова варить пищу, но скупой Хара-хан пожалел еду для Хайбай мэргэна, и все они легли спать голодными.
В полночь скупой Хара-хан проснулся. Проснулся и Хайбай мэргэн. Лежит, прислушивается. Слышит, брат его Хара-хан говорит ханше:
– На полке лежит масло топленое, величиной с бабку, принеси его.
Ханша встала тихонечко, без шума, взяла то масло с полки и протягивает (мужу). Тогда Хайбай мэргэн бесшумно, (перед ним) протянул руку вперед, взял топленое масло, спрятал его и лежит. Когда ханша легла в кровать, хан спрашивает:
– Что с тобой? Принесла?
– Разве я не принесла и не отдала тебе? – отвечает она.
Хан прошептал:
– Тихо! Как бы не услышал Хайбай мэргэн, молчи.
Через некоторое время говорит:
– На полке у нас лежали почки, принеси их.
Хпнша встала и опять принесла. Когда она в темноте протянула руку, Хайбай мэргэн, опередив, опять взял и спрятал.
Хан спрашивает:
– Принесла?
Ханша отвечает:
– Разве не дала тебе?!
Ханн говорит:
– Замолчи! Хайбай мэргэн услышит. Тихо!
Так и лежат голодные. Но долго он не мог вытерпеть, пришлось ему все-таки встать. Взял он ключи и пошел в чулан. Когда он шарился в чулане и искал еду, вошел Хайбай мэргэн.
– Что за вор явился к моему брату? – спросил он и вытащил Хара-хана. Хайбаи мэргэн потрепал его немного, забрал еду, положил в мешок, сел на своего серенького жеребенка двухлетка и отправился домой.
80. ПОБЕДИЛ МЕДВЕДЯ
Баабгайе диилэгшэ – Победил медведя. Эта сказка под названием «Уурганша баабгай» опубликована в сборнике А. И. Шалаева «Гурбалдайн гурбан сэсэн». Перевод С. С. Бардахановой.
Однажды молодой сборщик орехов шел к своему шалашу, взвалив кожаный мешок, наполненный орехами. Он сильно промок под дождем и стал высматривать место для укрытия. Случайно заметил большущий кедр, что не обхватить человеку.
Кедр снизу был обгоревший и полый с одной стороны, как пустая кадка. «Повезло-то как, славное место нашлось!» – радуется он. Залез туда. Тепло ему, хорошо и просторно, даже на двоих хватило бы места.
Немного погодя в тайге стало темным-темно. Два человека могли бы стукнуться, не заметив друг друга.
«Друг-то думает, наверное, что я заблудился где-то далеко в тайге вого, как сивый волк», – думает он.
Вдруг рядом хрустнула ветка, и что-то мохнатое, огромное, мокрое оказалось рядом с ним, закрыв собой всю полость дерева.
Молодой парень, сидевший там, испугался и закричал, а потом ткнул его кулаком. Мохнатое от испуга заревело на всю тайгу и обдало его лицо чем-то теплым и жидким. А в тайге слышится только шум дождя.
– В такую темную ночь что за черт меня вздумал напугать! – выругался парень и поднялся. Со злостью вытер он лицо рукавом и почувствовал вонючий запах.
– Фу, фу! Что за противное такое подвернулось! Было бы время, ножом бы пырнул, – сожалеет он. – Как же мне быть теперь! Расскажешь другу-шутнику про этот негаданный случай, разболтает, и будут все потешаться надо мной, – думает.
В это время не очень далеко раздался выстрел, потом – второй.
Обрадовался парень, что друг подает знак, вытащил нож из ножен, крепко взял его в правую руку и пошел к своему шалашу. А случай этот никак не выходит у него из головы. Не успел он еще разобраться во всем, как увидел он свое неприметное жилище, откуда валил дым.
Со скрипом открыл он дверь и зашел. Старый Бадма, который варил мясо, соскочил с места и озабоченно спросил:
– Что с тобой? Не заблудился ты? Почему так поздно вернулся?
– Не заблудился. Пока добирался, стало поздно, – отвечает он и пытается дрожащими руками расстегнуть свои пуговицы, но не может.
Друг помогает ему и снова спрашивает:
– Далеко ты ушел?
– Далеко. Орехов было много, и я незаметно ушел очень далеко, – отвечает парень, пытаясь скрыть случившееся от друга.
– Фу, фу! Что за нехороший запаху – восклицает старый Бадма.
Разглядев своего друга, пуще прежнего удивился.
– А лицо-то… Упал что ли? – спрашивает он с удивлением.
– Хоть и скрывал, да все наружу вылезло! Придется всю правду выложить, – подумал он, вздохнул и тихо начал:
– Произошел такой случай, что никому не расскажешь.
– Интересный? Давай, давай рассказывай.
– Если дальше нашего жилища ни слова не выйдет.
– Конечно! Я обещаю, пусть таежные деревья будут свидетелями.
Когда тот рассказал обо всем, старый Бадма, еле сдерживая смех, соскочил с места и спрашивает:
– Это правда?
– Тебе смешно, а мне не до смеха. Я знал, что ты так будешь реагировать, – отвечает парень, выплескивая чай, словно сидел на шиле.
Старый Бадма, с трудом подавив смех, говорит:
– Ты запомнил, как выглядело это самое, что встретил ты?
– А что же это могло быть?
– Ладно, ладно. Я старый охотник, кое-что понимаю. Незваного гостя надо было почтительно встретить, а ты отпугнул. Это плохо.
– Хе! Еще с почтением. Все тело трясется до сих пор.
– Не узнал, говоришь? Завтра утром познакомлю, – сказал старый Бадма и лег спать.
Молодой парень поднялся рано утром и собрался ставить чай.
– Друг молодой, чаевать сейчас не стоит. За свежениной сходим, знай потом мясо варить да жарить.
– Хе! По нашему желанию где такая свеженина найдется?
– Готовое наше мясо волку, собаке в рот попадет, – сказал старый Бадма, проверил свое ружье и вышел на улицу.
Молодой парень показывает другу дорогу, идет впереди, вскоре добрались до того кедра.
– Надежное место ты нашел для укрытия от дождя, – говорит старый Бадма и высматривает там следы. – Далеко не ушел. Где-то здесь должен свалиться, – сказал он и пошел по следам, оставленным на траве.
И действительно, где-то в десяти шагах они увидели огромного медведя. Видимо, он бежал и там свалился:
– Эй, друг молодой, подойди ближе! Посмотри на своего друга, который обрызгал тебя духами со сладким запахом, – посмеивается старик.
– Ах, черт его побери! Этот шолмос, видно меня напугал! – удивляется тот и спрашивает:
– Отчего же он подох?
– Он не сам подох, это ты оказался таким сильным.
– Как?
– Разок крикнул да ударил медведя. Он и подох. Невиданной силы ты человек, – говорит (старик), разыгрывая его.
– Да перестань, Бадма-абгай.
– Медведи очень пугливые. Этот медведь искал укрытия от дождя. Ты неожиданно напугал его своим криком да еще ударил. У него сердце лопнуло – вот и подох.
– Такой большой и сильный. Удивительно, что он мог до смерти напугаться, – говорит парень, поверив, наконец, старому охотнику
81. СИЛАЧ УМЭДЭН
Үмэдэн бүхэ – Силач Умэдэн. Записал П. Д. Банзаракцаев от Чойдона Нимаева, с. Харгана Иволтинского района БурАССР, I960 г., РО БФ СО АН СССР. инв. № 2932.
Сказка из цикла о бүхэшүүлах – силачах. Своеобразие ее в том, что в отличие от других сказок этого цикла главным персонажем здесь выступает женщина-богатырша – мать силача Умэдэна. Перевод Е. В. Баранниковой.
В давние-давние времена в Монголии жил один очень сильный батор. Не мог он найти человека, который бы согласился побороться с ним.
Однажды услышал он, что за морем есть большой силач и отправился туда. Через несколько дней добрался. Первым повстречался ему человек, который сидел и мастерил луку для седла. Силач из Монголии спросил:
– Где проживает силач Умэдэн?
Тот, который мастерил, и был силачом Умэдэном. Понял он, что этот человек пришел бороться с ним, и показал лукой, которую мастерил:
– Вон там живет.
А из дерева (луки), которое он сжимал, аж сок, потек. Монгольский батор сразу понял силу силача Умэдэна, крепко набил табаком свою медную трубку и подал. Тогда силач Умэдэн так сильно стал нюхать, что его медная трубка затрещала.
Монгольский силач говорит:
– Это вы силач Умэдэн? Я пришел из далекой Монголии побороться с Вами.
На это Умэдэн отвечает:
– Да, это и есть я. Если приехал бороться, попробуй сначала побороться с моей матерью. Если поборешь мою мать, тогда будем бороться с тобой.
Монгольский силач боролся с матерью силача Умэдэна и, не выдержав, свалился. Тогда силач Умэдэн говорит:
– Раз тебя победила моя мать, тебе не справиться со мной. Не стоит нам бороться с тобой, придется тебе вернуться на родину.
Монгольский силач, побежденный женщиной, вернулся на родину очень недовольный.
82. СИЛАЧ БААЛГА
Бухэ Баалга – Силач Балга. Записал С. М. Бабушкин от Базар-Сада Лубсановича Жамбалова, 1910 г. рожд., с. Ташир Селенгинского района БурАССР. РО БФ СО АН СССР, инв. № 3281. Перевод В. Ш. Гунгарова.
В давние времена жил очень сильный и рослый, но глуповатый силач Баалга. Говорят, был он родом из кости алгуй. Не было от него никакого покоя, воровал скот, уводил коней. Зайдет, бывало, на скотный двор и сваливает скот. По целому, барану съедал. Жены у него не было, один жил.
Как-то Баалга поспорил с людьми и отколол от скалы камень величиной с дом и притащил. Ночевал он всегда в степи и сильно пугал людей. Хотели с ним покончить да не могли победить.
Однажды из-за моря прибыл очень сильный батор. Люди послали силача Баалгу на берег моря, чтобы он поборолся с прибывшим батором. Два силача (батора) бросили жребий, кто из них должен ударить первым. Жребий пал на батора из-за моря. Договорились встретиться через три дня.
Прошло три дня, много людей собралось на берегу моря. Силач Баалга встал, приготовился. Приезжий батор трижды обошел Баалгу по кругу солнца и, размахнувшись, ударил его своим большущим кулаком по голове.
Силач Баалга охнул, и ноги его целиком ушли в песок. Только люди подумали, что наконец-то избавились от силача Баалги, как он медленно стал вытаскивать ноги из песка. Погладил он один раз свою голову и сел отдохнуть. Приезжий заморский батор понял, что это его последний день и приказал людям доставить архи и еду. Все начали пировать. К закату солнца заморский батор попрощался со своими людьми, а потом встал напротив силача Баалги. Силач Баалга подошел к нему, плюнул на ладонь и, размахнувшись, ударил его в грудь. Кулак силача Баалги пробил насквозь грудь заморского батора, и он умер.
Каждую ночь после этого силач Баалга, как и прежде, начал разбойничать. Нет от него покоя людям. Опять стали пропадать у людей то корова, то конь. Люди думают и гадают, как бы избавиться от силача Баалги.
Однажды местный охотник увидел в лесу избушку, в которой жил батор Арсалан. Этот батор обладал огромной силой. Он ловил голыми руками разных зверей для еды. Охотник вошел к нему в дом и стал просить его избавить их от силача Баалги.
– Ну что же, отправьте его завтра ко мне, – говорит ему силач Арсалан.
Охотник пришел домой, рассказал обо всем людям, а затем все отправились к силачу Баалге. Кое-как уговорили его пойти к силачу Арсалану.
Утром Баалга отправился в ту сторону, куда ему указали. Шел он, шел и пришел в дом силача Арсалана. Тот встречает его очень радушно. Пригласил за стол, посадил в переднем углу и поставил большую бутылку водки. Поговаривая, о том, о сем, выпили всю бутылку. Затем силач Арсалан, поняв, что силач Баалга опьянел, встал из-за стола:
– Быстренько выйду и посмотрю коня, как он не порвал поводья.
Силач Баалга остался в доме один и начал рассматривать вещи. Стол новый, а вместо стульев чурки. Прошло много времени, а силача Арсалана все нет. Баалга решил выйти на улицу, подошел к двери, толкнул ее, но она оказалась запертой снаружи. Баалга. заметался по избе, увидел лиственничный чурбан, схватил его и выбил им дверь. На улице силач Арсалан с большим деревом в руке караулил силача Баалгу, чтобы убить его. Кргда Баалга выбежал, он изо всех сил ударил его. Получив очень сильный удар по голове, Баалга, падая, все-таки подмял под себя силача Арсалана. Так он победил силача Арсалана и пришел к себе на родину. Удивленные люди спрашивают; его:
– Ну, как ты сходил (в гости)?
– Хорошо погостил. Только там пробили мою голову, и голова моя гноится, – сказал он, отодрал с головы засохшую кожу с ладонь и бросил вверх, приговаривая: «Это сорокам-воронам!»
– Силен ди силач Арсалан? – спрашивают его люди.
– Моя голова была пробита, поэтому не понял, каков он. Когда подмял я его под себя, он начал дрыгаться, как пятилетний, жеребец, – отвечает им силач.
Так и не смогли люди избавиться от силача Баалги.