Текст книги "Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц)
Волк, у которого не было сердца
Перевод с арабского В. Шагаля
Заболел лев – царь зверей. Болеет день, другой, третий. Стали его навещать звери, приходили один за другим и желали скорейшего выздоровления. Побывали у него и слон, и тигр, и лиса, и обезьянка, и гиена, и даже ежик пожаловал. Пришел, поздоровался, поцеловал лапу хозяину леса, пожелал здоровья и долгой жизни. Да еще полюбопытствовал, что его мучает. Поблагодарил лев ежа за внимание и говорит:
– Голова у меня болит, будто раскалывается, все тело ломит, а к ногам точно гири привязали.
– О наш повелитель, хворь твоя для меня яснее ясного, и могу я излечить тебя, царь зверей!
Разволновался лев и стал расспрашивать ежа о снадобье, которое ему надлежит принимать.
Еж еще раз внимательно поглядел на льва и сказал:
– Тебе непременно надо съесть сердце волка.
– Ну что это за снадобье! – возмутился лев. – Я столько съел этих волков на своем веку, что со счета сбился, а толку никакого – все равно заболел.
– Что правда, то правда, волками ты полакомился всласть, – говорит ежик. – Но вот отдельно волчье сердце ты никогда не пробовал. А ведь лучшего средства на всем свете не сыщешь.
Посмотрел лев по сторонам и видит: вокруг него десятки разных зверей стоят, но волка – ни одного.
– Как же так, куда попрятались все волки? Разболелся я совсем, вы же сами видите, так что не до охоты мне.
– Нет ничего легче, я найду волка и приведу его прямо сюда, – сказал еж и низко поклонился.
Лев поблагодарил ежа, и тот удалился, дав клятву, что выполнит обещанное. Бросился еж волка искать. Искал, искал и в конце концов нашел. А все дело было в том, что сам ежик давно мечтал отведать волчьего сердца, надеясь тем самым вернуть утраченные силы и здоровье, ведь был он уже не молод. Но разве мог он, маленький, сам справиться с волком? Вот еж и придумал хитроумный план: привести волка на расправу к царю зверей.
Поздоровался еж с волком и говорит с укоризной:
– Что случилось с тобою, волк? Ты так много охотишься и столько ешь, что просто зависть берет. По-моему, зря ты хлопочешь, пора подумать о будущем!
Удивился волк таким речам и спросил, что еж имеет в виду.
– Разве ты не слышал, – прокричал еж, высоко задрав голову, – заболел лев, все звери навещают его и желают ему здоровья. Один ты не являешься. Смотри, пройдет немного времени, поправится лев и снова пойдет на охоту. Что тогда? Само собой, тех, кто навещал его во время болезни, он не тронет. Понимаешь теперь, о чем я толкую?
– Твоя правда, брат еж, я и сам не раз думал об этом. Но что делать, ведь я так боюсь льва.
Рассмеялся еж и говорит:
– Ну и глуп же ты, даже не верится. Чего тебе его бояться? Ведь болен он, серьезно болен, и будет рад, если ты его проведаешь. И уж можешь быть уверен, он никогда не забудет твоего доброго поступка, оценит твое внимание. Согласился волк с ежом и решил не откладывая навестить льва. Стоило, однако, им приблизиться к логову льва, где тот лежал и лениво почесывался, как еж во весь голос закричал:
– Пришел волк, о царь лесов! Хочет справиться о твоем здоровье и желает тебе полного выздоровления!
Однако волк долго не решался приблизиться ко льву, ему почудилось, будто в глазах повелителя зверей мелькнуло коварство и алчность. «А вдруг это ловушка? Вдруг меня хотят застигнуть врасплох?» – подумал осторожный волк. Но, подбадриваемый ежом, он отбросил сомнения и, собравшись с духом, подошел поближе. Лев даже усмехнулся от радости: вот прямо перед ним стоит волк, протяни лапу – схватишь! Бросился лев вперед, пытаясь вцепиться в волка, но не тут-то было, тот оказался проворнее, выскользнул из лап льва и был таков.
– О царь леса! – гневно закричал еж. – Я выполнил свое обещание и привел волка, а ты упустил его! Теперь попробуй его поймай.
Опечалился лев и поник головою. Но еж утешил его:
– Ладно, не горюй, так и быть, я приведу волка еще раз. Но будь наготове, не дай ему снова скрыться.
И зашагал еж к лесу. Он решил непременно разыскать волка.
Все получилось так, как думал еж. Ему повезло.
– Почему ты разгневал льва? – спросил еж, когда наткнулся на волка.
– Разве ты не видел, что произошло, брат еж? – сказал волк. – Ты ведь помнишь: пришел я с тобой навестить льва, хотел пожелать ему здоровья, а что он сделал? Коварный лев прыгнул на меня, чуть не растерзал.
– Нет, нет! – закричал еж. – Это неправда! Ты слишком плохо думаешь обо льве. Он хотел лишь обнять тебя. Разве мог владыка леса вместо благодарности наброситься на тебя? К нему приходили все звери, у него и в мыслях не было кого-нибудь обидеть. Он здоровался с каждым и каждого обнимал, а тебе почему-то показалось, что он тебя растерзать хочет…
Еж долго уговаривал волка, убеждал его снова пойти ко льву:
– Ведь ты помнишь, как лев удивился, когда увидел, что ты хочешь убежать от него. Гневу же его не было предела, когда он узнал, что ты плохо о нем подумал.
Правдами и неправдами удалось ему убедить волка пойти ко льву еще раз.
Когда оба они оказались в логове льва, еж шепнул волку:
– Подойди поближе, разве ты не видишь, лев хочет обнять тебя.
Не успел волк сделать и шага, как лев хватил его по туловищу лапой, да так сильно, что переломил пополам. Тут подбежал тихонько еж, быстро съел сердце волка и стал прикидываться, будто чем-то озабочен, будто что-то ищет и найти не может.
– О повелитель, у этого волка нет сердца, – сказал он наконец.
Лев сердито отшвырнул ежа далеко в сторону и сам принялся искать сердце, но все понапрасну.
– Вот уж никогда не думал, что бывают на свете волки, у которых нет сердца! – воскликнул лев и посмотрел на ежа.
– О повелитель, ты как всегда прав, – согласился еж. – Будь у этого волка сердце, вряд ли согласился бы он прийти к тебе во второй раз [5]5
Древние египтяне полагали, что сердце – источник мысли.
[Закрыть].
Лев и человек
Перевод с арабского В. Шагаля
Жил в лесной глухомани Лев, жил и не ведал, что, кроме лесных обитателей, есть еще множество разных живых существ. И вот однажды покинул он свой обжитой и знакомый край и пошел бродить по дальним землям. Шел-шел и пришел в такое место, откуда было полдня ходу до человеческого жилья. И вдруг навстречу Льву вышла неведомая зверушка – сама маленькая, но и повадкой и обличием схожая с ним.
– Ты кто такая? – удивился Лев. – Вроде как нашего, львиного, роду-племени, только очень уж маленькая в сравнении с нами.
– Я и впрямь родня тебе, Лев, – отвечала зверушка. – Но только живу не в лесу, не на воле, а при человеке. Я – Кошка.
– Кошка? – удивился Лев. – В жизни о тебе не слышал. А при ком ты, сказала, живешь? Повтори.
– При человеке.
– А это еще кто такой?
– Мой опекун и хозяин. Он сильней всех зверей на свете.
– Покажи мне его.
– Ну, что ж, пошли в селение.
Шли они, шли и через некоторое время набрели на пасущегося верблюда. Смотрит Лев: стоит зверь – ноги сильные, шерсть мохнатая, вид спесивый, а спина – горбатая.
– Это и есть человек? – спросил он Кошку.
– Что ты! Человек гораздо сильнее. Это – Верблюд, он в услужении у человека, возит его самого и его поклажу.
Идут они дальше. Смотрит Лев: другой зверь травку щиплет – шея гордая, ноги резвые, грива и хвост шелковистые.
– Это человек? – спросил он.
– Нет, нет! Это Конь, он тоже в услужении у человека. Человек кладет ему на спину седло, садится верхом и едет куда надо. А конь послушно выполняет любой приказ человека.
Пуще прежнего сделалось любопытно Льву: каков же он с виду, этот человек, которому прислуживают столь сильные и красивые звери? Идут они с Кошкой дальше. Тут попадается им навстречу другой зверь – чем-то похожий на Коня, хоть ростом ниже, по всему видать, выносливый и терпеливый. Шкура у него серая, длинные уши торчком.
– Уж это наверняка человек! – воскликнул Лев.
– Ха-ха! Человек совсем другой. А это один из самых послушных слуг человека. Это – Осел. Не очень-то жалует его человек: и навьючивает без меры, и палкой бьет, чуть что не по нем.
– Ну и ну! – удивился Лев. – Выходит, человек жестоко обращается с животными. Уж я-то ему отомщу, как повстречаю! Пошли, Кошка, дальше.
Чем ближе к человеческому жилью, тем чаще попадались навстречу нашим путникам самые разные звери – и Буйволица, и Корова, и Коза, и Овца. Кошка терпеливо объясняла Льву, кто это такие и какая польза от них человеку.
– Человек с виду совсем не силен, – растолковывала Кошка своему спутнику, – однако один может управиться с целым стадом таких вот зверей. А чтобы ты наверняка смог отличить человека от прочих тварей, запомни: он ростом невысок и ходит на двух ногах.
Тут выскочила прямо перед носом у Льва Курица.
– Ага! – вскричал он. – Вот он, человек – мучитель животных! Сейчас я с ним поквитаюсь!
– Стой, стой! – удержала его Кошка. – Это же всего лишь Курица. Человек употребляет в пищу яйца и мясо. Для того и выращивает этих глупых птиц. Захочет – может хоть сотню кур прирезать.
– Каков злодей! – вспылил Лев. – Я ему этого не спущу!
На самом подходе к селению увидели они вдруг человека, тот как раз рубил дерево.
– Это он? – спросил Лев Кошку.
– Он, он самый.
Взревел царь зверей, грива на нем дыбом встала.
– Берегись, человек! – вскричал он. – Да я же тебя одной лапой переломлю! Как ты смеешь измываться над животными! Разве тебе неведомо, что все они находятся под моим покровительством?! Выходи со мной один на один, будем бороться!
– Я согласен, Лев, – спокойно отвечал человек. – Но только как же я буду бороться с тобой, если оставил свою силу дома. Мы, люди, не всегда носим ее с собой – чтоб не сносилась раньше времени. Сейчас, конечно, ты меня победишь, но что же скажут о тебе звери! Что ты на бессильного набросился.
– Иди домой за своей силой да возвращайся поскорей, – согласился Лев.
– А ты небось тем временем улизнешь!
– Нет, нет! Чего мне бояться?
– Чтоб не было у меня никаких сомнений, давай я тебя привяжу к этому дереву. А как только вернусь со своей силой, мы и поборемся.
Лев без лишних слов согласился. Взял человек крепкую веревку, да так прикрутил беднягу Льва к дереву, что у того дух перехватило.
– Ну-ка, отведай теперь моей силы! – крикнул человек и замахнулся палкой.
Долго охаживал палкой человек Льва, но до смерти не стал забивать – пускай еще походит по лесу.
Ты понял, о чем эта сказка? О том, что смекалистый да толковый сильней любого силача.
Лиса и Горлица
Перевод с арабского В. Шагаля
Однажды Лиса наведалась в лес поискать чего-нибудь съестного и, к своей радости, увидела на дереве Горлицу. Сидит та себе на веточке и воркует. И задумала Лиса изловить птицу. Подошла она к дереву и говорит:
– Хвала Аллаху! Как ты красива, и голос твой прекрасен даже издалека. Представляю, как он красив, когда его слышишь вблизи!
И принялась хитрюга Лиса на все лады расхваливать Горлицу. Поверила птица Лисе и спустилась пониже, чтобы та имела возможность лучше ее рассмотреть и услышать ее голос вблизи. Тут Лиса как прыгнет и схватила Горлицу.
– О простодушная птичка! – насмешливо воскликнула Лиса. – Как ты думаешь, от чего будет мне больше пользы: от того, что услышу твой голос, или от того, что я тебя съем?
И съела Лиса птицу.
А я вам говорю: никогда не верьте хитрецам и льстецам, добра от этого не будет.
Собака, Волк и Лиса
Перевод с арабского В. Шагаля
Однажды на дороге сидела Лиса. Вдруг она увидела Волка и Собаку – шли они рядом, бок о бок. Когда они поравнялись с Лисою, она приветливо поздоровалась и говорит:
– Мне очень нравится, что вы идете рядом в полном согласии и дружбе – ведь всем на земле известно, что Волк и Собака – враги. Хотелось бы мне знать, как родилась ваша дружба. Расскажите, и я обрадуюсь еще больше.
Рассказала Собака:
– Напал вчера на ягненка Волк, мой нынешний брат и товарищ, хотел его задрать и съесть. А я стадо охраняла. Памятуя о своем долге, побежала я за Волком, но не поймала. Печаль охватила мое сердце. Когда я вернулась, разозленный овчар стал меня ругать и бить. Обиделась я на эту несправедливость, бросила своего неблагодарного хозяина и пошла к Волку. Вот мы и стали друзьями. Сейчас я вполне довольна и счастлива.
Не следует понапрасну обижать своих верных друзей, они тогда становятся друзьями наших врагов.
Муравей и Сверчок
Перевод с арабского В. Шагаля
Сверчок только и делал целыми днями, что стрекотал. Пропустил он время охоты и ничего не заготовил себе на зиму. А сосед его Муравей не жалел сил и за лето запасся всем необходимым на зиму.
Пришла зима. Скоро у Сверчка стало нечего есть, и пошел он к Муравью просить еды. Рассердился Муравей, нахмурился и стал насмехаться над Сверчком:
– О сосед мой! Быстро же кончились твои запасы! Каким таким важным делом занимался ты все лето?
– Летом я стрекотал и ничего другого не делал, – ответил Сверчок.
– А сейчас не стыдишься попрошайничать у соседей? – насмешливо спросил Муравей и захлопнул перед Сверчком дверь.
Недаром говорится: того, кто ничего не делает вовремя, подстерегает беда.
Лев и глупый Осел
Перевод с арабского В. Шагаля
Пасся на пастбище Осел, а поблизости копошились куры и петух. Проходил мимо Лев. Увидел Осла и приготовился напасть на него. Но в этот самый миг закричал петух. И хотя Лев – царь леса и никто из зверей ему не страшен, испугался он и убежал: никогда прежде не доводилось ему слышать, как кричит петух. А глупый Осел решил, что Лев его испугался, и кинулся вдогонку за царем леса.
– Обернулся Лев, видит, бежит за ним Осел, схватил его и растерзал.
Вот почему надо уметь здраво оценивать свои силы и силы врага.
Как мыши уцелели
Перевод с арабского В. Шагаля
В одном доме жило много мышей, и еще жил там кот, грозный как лев. Кот не ленился ловить мышей, и становилось их все меньше и меньше. Оставшиеся в живых загрустили. Собрались как-то мыши на совет, судили, рядили, что делать, если кот и впредь будет так же ловко расправляться с ними, и решили, что единственный способ уцелеть – это не выходить из нор. Так и сделали. Кот сперва только досадовал, но потом, когда ему есть стало нечего и он совсем отощал, решил пойти на хитрость: лег около входа в нору и притворился мертвым. Увидели мыши, что кот мертв, и стали поздравлять друг друга – подумали, что теперь можно вылезать из нор. Но среди них нашлась одна умная мышка, которая сказала:
– О сестры! Будьте осторожны и не спешите покидать норы. Боюсь я, что дурит нас этот кот, жив он, просто притворился мертвым. Если я даже увижу его шкуру, набитую соломой и выставленную как чучело, то все равно не поверю.
Послушались мыши совета, не покинули нор и потому спаслись от хитрого и коварного кота.
Поистине верно говорят: кто выдержан и терпелив, тот своего добьется.
Ворона и Лисица
Перевод с французского И. Кацнельсона
Лисица увидела на дереве ворону. Ей хотелось есть, и она не прочь была поживиться даже вороной.
– Почему ты забралась так высоко? – спросила лисица. – Спускайся, составь мне компанию!
– Ну нет! – отвечала ворона. – Ты голодна, и ты меня съешь.
– Ах, ах! – сказала лиса. – Разве ты не знаешь, что пророк Соломон провозгласил мир между зверями. Не бойся, мир уже наступил!
– Об этом повелении великого пророка я ничего не знаю! – сказала ворона, поворачивая голову в сторону пустыни.
– Что ты там увидела и куда ты так пристально глядишь, друг мой? – спросила лиса.
– Я заметила человека с собакой, – ответила ворона. – Они идут сюда.
– Ну ладно, до свидания, – сказала лиса. – Да хранит тебя бог!
– Что же ты так скоро уходишь? – откликнулась ворона. – Раз объявлено повеление пророка – ни человек, ни собака не причинят тебе зла!
– Конечно, конечно! – торопливо бросила лиса. – Но, возможно, человек так же, как и ты, еще ничего не знает о мире, провозглашенном нашим могущественным пророком.
И она шмыгнула за деревья.
Куропатка, еж и верблюд
Перевод с французского И. Кушке
Куропатка снесла свои яйца в можжевельнике и, так как ей надо было улетать, попросила ежа:
– Пригляди за ними, чтобы никто их не разбил. Мимо проходил верблюд.
– Иди отсюда подальше, – сказал ему еж. – Здесь лежат яйца, снесенные куропаткой. Не раздави их.
Но верблюд пошел через можжевельник.
Тогда еж ударом палки рассек ему губу, а верблюд, в свой черед, лягнул его по голове.
Вот почему у верблюда рассечена губа, а у ежа на голове рубец.
Заяц и черепаха
Перевод с английского Ф. Мендельсона
Однажды заяц встретил у реки черепаху и сказал:
– Давай побежим наперегонки! Назначим награду победителю – корзину самых спелых плодов. Поставим корзину на далекий холм. Кто прибежит первым, тот и съест плоды.
Подумала черепаха и согласилась.
Наполнили они корзину плодами, поставили ее на вершину далекого холма, а сами вернулись к реке.
– Бежим! – сказал заяц и покатился со смеху. Он-то знал, что бегает много быстрее черепахи.
И черепаха знала, что ей за зайцем не угнаться. Но все же она что было сил заторопилась к далекому холму.
А заяц катался от смеха по траве и никак не мог отдышаться. Наконец, когда заяц пришел в себя, увидел он, что черепаха уже взбирается на далекий холм. Припустился за ней вдогонку со всех ног. Да только опоздал. Когда заяц достиг вершины холма, черепаха уже поедала сочные плоды.
Почему же так получилось?
Черепаха шла к цели не останавливаясь. А заяц валялся в траве и бахвалился. Но хвастуну и быстрые ноги не впрок.
Лев, Лиса и Волк
Перевод с арабского В. Шагаля
Лев, Лиса и Волк отправились однажды вместе на охоту. Добыли они осла, газель и зайца. Когда сели делить добычу, сказал Лев Волку:
– Возьми-ка ты и подели меж нами. Тогда Волк и говорит:
– Давайте поделим добычу так, чтобы каждому досталась доля, равная по размерам ему самому. Льву достанется осел, заяц – Лисе, а газель – мне.
Сказал Волк и положил тушу осла перед Львом. Но такой дележ царю зверей не понравился, он рассвирепел, ударил Волка лапою и переломил ему хребет.
– А теперь дели ты! – обратился Лев к Лисе.
– Слушаюсь, повелитель мой! – ответила хитрая Лиса и положила всю добычу передо Львом.
– Зайца ты съешь на завтрак, газель – на обед, а осла – на ужин.
Такой дележ понравился Льву. Посмотрел он на Лису и говорит:
– Кто научил тебя так мудро делить добычу?
– Переломанный волчий хребет, – ответила Лиса.
Мудрая ворона
Перевод с арабского В. Шагаля
Ворона целых три дня не держала во рту ни капли воды, всюду искала, где бы напиться, но так и не могла найти. Вдруг видит – стоит кувшин, а в нем на самом донышке вода. Попыталась ворона достать клювом воду – не тут-то было. Думала она, думала и придумала. Стала она один за другим бросать в кувшин камешки, вот вода и поднялась. Утолила ворона жажду и, довольная, улетела.
Волк и Лиса
Перевод с арабского В. Шагаля
Шли вместе однажды Волк и Лиса. Шли-шли и вдруг видят: впереди сад, ворота наглухо закрыты, а вокруг густая изгородь из колючего кустарника. А там, за изгородью, – множество деревьев и кустов с аппетитными плодами. И до того захотелось приятелям полакомиться, что у них даже слюнки потекли. Что делать? Решили пойти вдоль ограды – авось отыщется хоть какой-нибудь лаз. И впрямь отыскали они вскоре узкую лазейку. Волк насилу в нее протиснулся, а Лиса проскользнула легче легкого. В саду стали они рвать с ветвей сочные плоды, гроздья винограда. Волк-обжора ел, ел, пока живот у него не раздуло. А Лиса ела совсем мало – тут пару ягодок щипнет, там плод надкусит. А когда пришла им пора выбираться наружу, вернулись к той самой лазейке, через которую проникли в сад. Лиса шмыг – и уже по ту сторону ограды. А Волку удалось только голову и передние лапы просунуть. Тут откуда ни возьмись садовник. Увидел он серый волчий зад и давай колошматить по нему палкой. То ли от побоев, то ли от страха, но прибавилось у Волка прыти, удалось ему наконец вырваться наружу.
Недаром говорится: судьба не помогает тому, кто не предвидит последствий своих поступков.
Лев и газели
Перевод с арабского В. Шагаля
Совершил Лев хадж в святые места. Об этом стало известно газелям. И стали они говорить друг другу, что наверняка после хаджа Лев изменился к лучшему, раскаялся в былой кровожадности и больше не будет их, газелей, задирать. И решили газели пойти ко Льву – поздравить со счастливым возвращением и пожелать хорошего здоровья. Так они и сделали. Увидел Лев приближающихся газелей, прикинулся кротким и добрым. Но едва они приблизились к нему на расстояние прыжка, Лев прыгнул и вонзил в одну из них свои когти.
– Да он ничуть не изменился! – воскликнули газели. – Напротив, стал еще кровожадней и злобней!
И разбежались газели в разные стороны.