Текст книги "Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 31 страниц)
Маленькое белое облачко
Перевод с французского И. Кушке
Жил в большом дворце один негритенок. Он был найден стражником у главной дворцовой двери в четверг, и его назвали Хамис, что по-арабски значит «четверг». Тот, кто его нашел, тоже был негром, и очень привязался к мальчику.
Вскорости случилось так, что весь дворец погрузился в печаль и скорбь. Молодой принц умирал от любви и горя, ибо его невеста, прекрасная Джамила, исчезла, когда гуляла в саду, и никто больше ее не видел. Все поиски были безрезультатны.
Хамис тоже очень печалился, так как всем сердцем любил молодого принца.
Обязанностью негритенка во дворце было содержание в чистоте всех медных предметов. Целыми днями он чистил их, драил и полировал. Самые громоздкие вещи Хамису не поручали, он ведь был еще мал и слаб. Зато все остальное благодаря ему сверкало и искрилось.
В одном из залов дворца стояли часы, такие большие, что достигали потолка. Это были такие древние часы, что никто, даже султан, не знал, когда они появились. Казалось, они стояли здесь целую вечность. Никто не занимался этими часами, кроме Хамиса. Обычно он приставлял большую лестницу и начищал их так, что прекрасное дерево и циферблат начинали светиться. Об этих часах рассказывали много странных историй. Арабы ведь весьма суеверны, и поэтому никто не осмеливался трогать часы.
Однажды вечером задул сильный ветер. Хамис поужинал хорошим кускусом с куском лепешки и горстью фиников. Все это он запил свежей водой и пошел спать в свою каморку под крышей. Там у него лежал тюфяк, покрытый старым ковриком. Негритенок за день очень устал и быстро заснул, забыв закрыть оконце. Лунный луч стал играть со спящим ребенком. Вдруг свежее дуновение коснулось его лица и разбудило. Хамис сел, протирая глаза, и увидел красивое белое облако, плавающее по комнате. Какое оно было легкое! Его можно было бы принять за тончайший шелковый шарф!
Ошеломленный негритенок смотрел на прекрасное облако, которое танцевало в лунном луче, и вдруг облако тихо прошептало:
– Малыш, поднимайся и идем со мной.
Мальчик в ужасе свернулся в комочек на своем тюфяке, но облако подняло его, поставило на ноги и сказало:
– Не бойся меня, я не сделаю тебе ничего плохого. Затем дверь сама открылась, и сперва облачко, а следом Хамис, спустились по лестнице. Точнее было бы сказать, что спустился только Хамис, а облачко просто спорхнуло. Они вошли в тот самый зал, где стояли знаменитые часы, и облако без колебаний приблизилось к ним, делая знак негритенку следовать за собой.
– Перед тобой волшебные часы, мальчик. Ты сейчас найдешь потайной механизм, и как только ты до него дотронешься, часы откроются, и я тебе скажу, что ты должен будешь дальше делать.
Хамис преодолел в себе страх. Теперь он даже был рад, что наконец узнает тайну этих часов. Они были украшены маленькими резными ангелами. Случайно мальчик коснулся носа одного из ангелов и почувствовал, как его палец легко вошел внутрь.
К величайшему своему удивлению, Хамис увидел вдруг широко открытый проем и за ним – лестницу, которая уходила вниз. Облако шепнуло на ухо Хамису:
– Теперь спускайся вниз. Ничего не бойся. В конце лестницы ты увидишь большую комнату. В этой комнате ты найдешь три шкатулки: железную, серебряную и золотую. Открой сперва железную, в ней будет лежать ключ, которым откроешь серебряную, а во второй – серебряный ключ, которым откроешь третью. В этой третьей, золотой, шкатулке, будет лежать золотой ключик. Возьми его и принеси мне. В награду ты можешь взять столько золота и драгоценных камней, сколько поместится в твои карманы. Я же прошу у тебя только ключ! Однако помни: ты, малыш, встретишь тысячи препятствий. Вот, держи палочку. В случае опасности ты должен сказать: «Палочка, приступай к своей работе», и она тебя выручит из любой беды. Но ты никогда не должен выпускать ее из рук. Иди и будь осторожен.
Хамис подчинился желанию облака и начал спускаться по крутой лестнице. Всякий раз как он спускался на один пролет, внезапно на стене вспыхивал яркий свет. Наконец он достиг порога великолепного зала, все там было из золота. Стены в нем так и полыхали, будто множество солнц бросали тысячи огней на три шкатулки, что стояли в самом центре. Негритенок подошел к маленькой железной шкатулке и протянул руку, чтобы поднять крышку, но в тот же миг жуткие когтистые лапы протянулись к нему отовсюду и попытались схватить за джеллабу. Хамис храбро отбивался и увертывался и вдруг вспомнил о палочке, которую держал в руке, и закричал:
– Палочка, приступай к своей работе!
Палочка тотчас набросилась на невидимых врагов и начала крушить их направо и налево. Долго раздавались ужасные крики и вопли, и вдруг наступила полная тишина. Храбрая палочка вернулась в руку негритенка. Мальчик взял серебряный ключ, который находился в железной шкатулке, и вставил его в замок серебряной шкатулки. Откинулась крышка, и множество злобных карликов выскочило оттуда, окружили они мальчика и давай тянуть у него из рук палочку. Но тот держал ее крепко и быстро сказал волшебные слова. Палочка пустилась в пляс, заставляя танцевать злых крохотных джиннов, и вот они, истошно визжа, уже исчезли в дыму. И снова палочка вернулась в руку Хамиса. Он достал серебряный ключ, которым открыл третью шкатулку. Сказочные богатства возникли перед ним. Он никогда не видел столько сокровищ. Позабыв обо всем на свете, мальчик положил свою палочку на пол и окунул обе руки в сияющие драгоценные камни и золотые монеты. Вдруг совсем рядом раздался дикий хохот, и Хамиса со всех сторон обступили красные безобразные чудища. И они начали кружиться вокруг него все быстрей и быстрей. Мальчик потянулся за палочкой, но, увы, ее не было. Она исчезла, и бедный Хамис был брошен на землю и связан. Затем чудища поставили его на ноги, и одно из них грубо толкнуло его к стене, которая тотчас распахнулась, открыв длинный узкий проход. Чудовища принудили мальчика пойти вперед, и вскоре они достигли просторного пустого зала, в центре которого стоял трон. На троне восседал некто в глухом красном одеянии. Голову этого существа прикрывал капюшон с прорезями для глаз. Мальчику сделалось очень страшно. Существо в красном одеянии подало знак Хамису, повелевая приблизиться, и глухим голосом сказало:
– Подойди и ничего не бойся!
Мальчик немного ободрился и подошел к трону. Существо откинуло капюшон, и взгляду Хамиса открылось безобразное лицо женщины. Оно было покрыто ужасными рубцами и шрамами. Негритенок не смог удержать отвращения и невольно отшатнулся от этой уродины. Но вскоре в нем победила жалость, ибо нельзя было не заметить, как страдает эта женщина.
– О госпожа, – сказал ей Хамис, – я не боюсь тебя, но я прошу у тебя позволения уйти отсюда, так как если заметят мое отсутствие, то накажут меня.
– Ты сможешь уйти очень скоро, малыш, – прошептала женщина, – но раньше я хотела бы, чтобы ты оказал мне большую услугу. Слушай мою историю. Я дочь богатого и знатного человека и должна была выйти замуж за прекрасного принца. Однажды, прогуливаясь в саду, увидела я прелестное белое облачко, которое порхало вокруг меня. Я попыталась поймать его, и тут вдруг роковой голос сказал мне: «Остановись или ты погибнешь! Но если ты согласишься стать моей женой, то сможешь играть со мною сколько захочешь». Я рассмеялась: где это видано – выходить замуж за облако, и ответила: «Милое облачко, я не могу принять твое предложение, так как всего через восемь дней выхожу замуж за одного прекрасного принца, уже идут приготовления к нашей свадьбе». Но облако было таким нежным и шелковистым, что я все-таки попыталась поймать его. Едва я коснулась его рукой, как оказалась в этом зале, истоптанная злыми джиннами, обезображенная когтями невидимых существ, приговоренная навечно оставаться здесь в заточении, если только какой-нибудь добрый человек не проникнется состраданием ко мне. Поэтому я прошу тебя, дитя, внемли моим словам и помоги.
– Это маленькое облако, – продолжала несчастная, – не кто иной, как злой колдун, который принимает вид обольстительного облака, чтобы отомстить царице лесов Мариам. Она приговорила его к вечным скитаниям, ибо он причинил много зла людям. Если тебе удастся заманить его в подземелье, мы сможем навсегда запереть его здесь. Тогда он не сможет больше никому делать зла. Ключ, который находится в золотой шкатулке, позволил бы мне принять первоначальный облик. Вот для чего злому колдуну нужен этот ключик. Пока лицо и тело мое безобразны, я не могу покинуть этот зал. Но ключа может коснуться только рука невинного существа. Вот почему колдун выбрал тебя. Итак, если ты и впрямь сжалился надо мной, то добудь ключик, и мы вместе заманим облако сюда, а сами вернемся к людям.
Хамис слушал, и слезы катились из его глаз. У мальчика было доброе сердце, он решил во что бы то ни стало спасти несчастную. Проникнув в золотую комнату, он взял ключ и протянул его невесте принца. Как только ключ оказался у нее в руках, чудесным образом исчезли рубцы и шрамы у нее на лице, и она вновь стала прекрасной, как в дни подготовки к свадьбе. Тут мальчик поведал ей о тяжкой болезни принца и о том, что он умирает от тоски по ней. Девушка подняла мальчика на руки и поцеловала, благодаря его за помощь.
– Теперь надо быстрее выйти отсюда и вернуть здоровье моему будущему супругу, – сказала она.
Они тихо стали подниматься по лестнице. Добравшись до последней площадки, девушка спряталась в углублении в стене, а Хамис жалобно застонал:
– Облако, приди ко мне на помощь. Я не могу больше идти, джинны меня так избили, что я едва жив. Золотой ключик у меня в кармане. Спускайся, во имя Аллаха, и я тебе его отдам.
Негритенок продолжал вздыхать и стонать. Облако, ничего не подозревая, спустилось. Бегом девушка и мальчик кинулись в проем за часами и быстро захлопнули дверь. Ужасный грохот раздался внизу, а потом воцарилась мертвая тишина.
Прибежал вазир в сопровождении стражи. Он увидел молодую девушку, которая живо закрыла лицо вуалью, ибо мусульманки не смеют показывать своего лица мужчинам, и схватил негритенка за ухо. Но девушка попросила вазира немедля проводить ее вместе с негритенком к больному принцу.
Какова же была радость жениха! Он тут же выздоровел. И в тот же день сыграли долгожданную свадьбу.
Хамис стал служить принцу и был весьма рад. Каждый раз, проходя мимо часов, он с опаской поглядывал на них. Принцесса рассказала о своем приключении любимому мужу, и тот приказал навсегда убрать часы из зала.
Так наконец все обрели покой и счастье.
Десять белых голубей
Перевод с английского Л. Биндеман
Давным-давно жил на свете купец. Народила ему жена десять сыновей и красавицу дочь. Жить бы им да радоваться, но умерла жена.
Привел купец в дом мачеху – за детьми и домом присматривать. Сам он часто отлучался по торговым делам, ездил в чужедальние страны. Не знал он, не ведал, что привел в свой дом злую ведьму. Возненавидела ведьма детей лютой ненавистью и решила избавиться от них как можно скорее.
И вот однажды отправился отец в дальнее путешествие. А мачеха – не успел он скрыться за поворотом – заколдовала сыновей, превратила их в десять белых голубей. Они взмыли в небо и улетели. А дочь-красавицу злая ведьма прогнала на скотный двор, там и определила ей жить.
Долго ли, коротко ли, вернулся отец из путешествия, про детей справился. А мачеха ему в ответ: ушли твои сыновья из дому, своим умом жить захотели, а дочь сейчас явится.
Побежала она на скотный двор, отыскала там среди птицы и коз девчонку-замарашку.
– Поди умойся и покажись отцу, – говорит, а сама тайком подсыпала ей в таз для умывания колдовской порошок.
Умылась девочка этой водой, уродиной стала. Родной отец ужаснулся, не признал в ней свою дочь.
– Прочь с глаз моих, уродина! – сердито крикнул он. Жестокость отца ранила девушку в самое сердце, и она со слезами кинулась прочь из дому. Не помня себя от горя, она все бежала и бежала, пока не оказалась возле маленькой речки. Вода в ней была прохладная, и девушка присела отдохнуть.
Ночная тьма уже опускалась на землю, а бедная изгнанница не знала куда деться. Она сидела, обхватив колени руками, у самой воды и горько плакала. Вдруг возле нее – один за другим – опустились десять белых голубей. Каждый, едва коснувшись земли, превращался в прекрасного юношу. Девушка сразу узнала в них своих пропавших братьев.
Она радостно обнимала их, а братья спрашивали, почему она плачет. Рассказала им девушка, как невзлюбила ее злая мачеха, как превратила в уродину – такую, что и родной отец не признал, выгнал из дому, не велел показываться на глаза. Братья утирали ей слезы и ободряли:
– Не печалься, ты такая же красавица, как прежде, а нет крыши над головой, так живи вместе с нами – за рекой, в саду у эмира. Мы о тебе позаботимся.
Девушка могла лишь мечтать о том, чтобы жить вместе с братьями, хоть они обретали человеческое обличье только ночью. Но как ей перебраться через реку? Плавать она не умеет, не умеет и летать, как братья. Однако страх одиночества подсказал ей, что делать. Всю ночь она плела сетку из тростника, росшего у воды. К рассвету, когда братья превратились в голубей, работа была закончена. Сестра легла в сетку, братья подхватили ее со всех сторон клювами и перенесли через реку. В дворцовом саду они осторожно опустили сеть и улетели.
Сестра немного побродила по саду, потом, сморенная сном и усталостью после бессонной ночи, прилегла в тени акации и крепко уснула.
И пригрезился ей удивительный сон. Подошла к ней старушка и молвила: «Хочешь, чтобы братья обернулись людьми и навсегда избавились от злых чар, сшей им десять накидок из листьев акации, под которой спишь. Когда наряд из листьев будет готов, накинь его на каждого из подлетевших к тебе братьев. Но помни: как начнешь работу, молчи до ее окончания. А произнесешь хоть слово – не сможешь разрушить чары злой мачехи, не спасешь братьев».
Девушке показалось, что все это был не сон, что она наяву видела старушку, ее вещий голос все еще звучит серебряным колокольчиком. Ей не терпелось спасти братьев, и, не теряя времени даром, девушка набрала в подол листьев акации и сразу принялась за работу, дав обет молчания.
Однажды девушка, как обычно, сидела у реки, целиком поглощенная своим делом, и ненароком попалась на глаза эмиру. Он пленился безмятежной красотой ее лица, подошел поближе, поздоровался. Но девушка не ответила на его приветствие и не поддержала разговор.
Эмир не обиделся: он решил, что бедняжка – глухонемая. Околдованный ее красотой, эмир день за днем являлся к берегу реки. Наконец он решил жениться на глухонемой красавице и объяснился с ней знаками. Девушка, судя по всему, отвечала ему взаимностью. Эмир привел ее во дворец и с превеликой пышностью отпраздновал свадьбу, провозгласив молодую жену эмиршей. Но и после свадьбы она продолжала свою работу, по-прежнему соблюдая обет молчания.
Так шел день за днем, и все были счастливы, все любили молодую эмиршу – все, кроме вазира. Вазир же, алчный старик, мечтал тайком прибрать к рукам огромные богатства эмира. Наследников у эмира не было, и он милостиво позволял вазиру распоряжаться государственной казной как своей собственной.
Вазир опасался, что молодая жена родит эмиру наследника, и тогда его, вазира, власти – конец. Сейчас он полновластный правитель, а родится наследник, ему придется отойти в сторонку и передать власть и казну какому-то мальчишке.
Эта мысль приводила вазира в ярость. Он постоянно думал, как избежать такого поворота в своей судьбе и придумал – надо оклеветать эмиршу, пока она не родила наследника.
С тех пор вазир день и ночь строил козни, чтобы погубить молодую женщину. Он следил за каждым ее шагом и вскоре обнаружил: стоит эмиру и советникам удалиться на покой, молодая эмирша тихонько уходит в сад. Как-то вазир украдкой последовал за ней и увидел, как эмирша набрала полную корзину листьев акации, нужных ей для рукоделия, и вернулась во дворец. Он тут же пустил слух, что молодая жена эмира завела любовника и тайком встречается с ним ночью у стены дворцового сада.
Как и рассчитывал вазир, слух быстро дошел до эмира. Он вызвал вазира и потребовал объяснений. Тот изобразил негодование и притворно каялся: как он мог допустить, чтобы подобные слухи оскверняли уши эмира! Под предлогом верности своей повелительнице он отказался давать какие-нибудь объяснения.
Эмир разгневался еще больше (вазир только этого и ждал!) и пригрозил, что вазир ответит головой за подобные слухи, если не сумеет оправдаться.
И под угрозой смертной казни вазир с притворной скорбью признался, что видел своими глазами, как эмирша поздней ночью уходила на свидание к дворцовой стене.
Эмир, услышав страшное обвинение, не сказал ни слова. Он тотчас удалился в свои покои и ночью в указанный вазиром час выглянул из окна. Он увидел, как молодая жена, закутавшись в плащ, выскользнула из дворца и устремилась к городской стене.
Эмир был в отчаянии: он получил доказательство измены жены и по закону должен был приговорить прелюбодейку к смерти на костре. Он поручил вазиру исполнить приговор.
Вазир ликовал. Все получилось так, как он замыслил. И вот наутро глашатаи объявили всем подданным, что эмирша – прелюбодейка и волею эмира будет сожжена на костре к исходу дня.
Молодая жена слышала, что возвестили глашатаи, и жаждала рассказать эмиру правду о визире: она разгадала его козни. Но, увы! Произнеси она хоть слово в защиту своей чести и жизни, братья навсегда останутся во власти злых чар мачехи.
Эмирша не сопротивлялась, когда стражники вели ее из дворца на рыночную площадь. Она молча наблюдала за приготовлениями к казни и с удвоенным старанием шила десятую накидку из листьев акации, чтобы поспеть к исходу дня.
Тем временем рыночная площадь заполнялась народом, стекавшимся отовсюду. Стражники торопливо готовили место для костра.
Солнце уже клонилось к закату, когда они подожгли щепки, чтобы поскорей разжечь костер. Щепки вспыхнули, затрещали, но тут откуда ни возьмись с неба слетели десять белых голубей, захлопали крыльями и сбили пламя.
Стражники зашумели, зашикали на птиц и снова принялись разжигать костер. Но голуби мешали им. Стоило пламени заняться, как голуби снова тушили костер.
Борьба продолжалась довольно долго, к великому удовольствию толпы, запрудившей рыночную площадь. Люди хлопали в ладоши и криками выражали свою радость.
Стражники выбивались из сил. Близилась ночь, а еще ни одно полено не загорелось. Скоро прибудет сам вазир, а они до сих пор не выполнили его приказ. Как объяснишь ему неудачу?
И тут среди общего шума и гама на площади появился отец осужденной на казнь эмирши. Он все время донимал мачеху вопросами, куда подевалась дочь. Наконец она призналась, что уродина, которую он сам прогнал из дому, и была его родная дочь. Купец тотчас отправился на поиски.
Его привлекла суматоха на рыночной площади, он не думал, не гадал, что костер готовят для его собственной дочери, и с любопытством наблюдал за борьбой стражников и белых голубей.
Под конец стражникам все же удалось разжечь костер, и на этот раз голуби им не мешали. Они низко кружили над сестрой, и поочередно опускались перед ней, она же набрасывала на каждого накидку из листьев акации. Голуби тотчас превращались в юношей, чтоб уже навсегда выйти из-под власти чар злой мачехи.
Отец, стоявший неподалеку, сразу узнал пропавших сыновей и с радостью кинулся их обнимать. И вдруг он лицом к лицу увидел свою прекрасную дочь, которую так долго искал. Мачехино колдовское средство, сделавшее девушку уродливой, действовало недолго.
Тем временем костер разгорелся, ярко запылали поленья. Стражники подошли к эмирше, чтобы связать ее и бросить в костер. Но обет молчания кончился. Эмирша, надежно защищенная братьями и отцом, потребовала свидания с мужем. Она рассказала ему про навет вазира.
Эмир, горячо любивший жену, поверил ей на слово. Он был на седьмом небе от счастья, что глухонемая красавица заговорила, и пригласил ее братьев и отца поселиться во дворце. А потом распорядился устроить вторую, еще более пышную свадьбу, чтобы восстановить молодую женщину в правах своей законной жены.
А что же вазир? По приказу эмира его связали и бросили в костер, на котором должна была сгореть его жертва.
Отсюда и суданское присловье:
Жить с людьми не хочешь в мире,
Роешь яму – рой пошире,
Зло невинному творишь —
Сам в нее и угодишь.