355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артур Чарльз Кларк » Научная фантастика. Ренессанс » Текст книги (страница 33)
Научная фантастика. Ренессанс
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:29

Текст книги "Научная фантастика. Ренессанс"


Автор книги: Артур Чарльз Кларк


Соавторы: Пол Дж. Макоули,Брюс Стерлинг,Стивен М. Бакстер,Чарльз Шеффилд,Бен Бова,Джеймс Патрик Келли,Ким Робинсон,Дэвид Хартвелл,Кэтрин Крамер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 52 страниц)

– Ну, понятно. Это же локальный экзамен. Покажи мне сообщение.

– В том-то и дело. Она догадалась, что ты крутишься поблизости и особо подчеркнула, что если я покажу сообщение или допущу тебя к участию, она об этом узнает и бросит проект, пусть ей даже ставят «единицу».

Вообще-то, в сообщении больше ничего и не было. Разве что безапелляционный тон, которому позавидовал Хуан.

Остаток пути до велостоянки они проделали молча. Лицо Берти разочарованно вытянулось. Дурная примета. Хуан вскочил на свой велосипед и покатил по Нью-Пала сначала в гору, а потом по длинному склону к дому. Призрак Берти извлек из пустоты ковер-самолет и пристроился рядом. Сделано было что надо, даже тень скользила по обочине. Вот только этот сказочный ковер основательно загораживал Хуану обзор, мешая следить за настоящим движением на дороге. Почему бы Берти не держаться за другим плечом или не оставить только голос? Хуан переключил изображение на прозрачность, понадеявшись, что приятель не заметит перемены.

– Ну что, Берти? Я все сделал, как ты сказал. Давай поговорим о неограниченном. Я наверняка буду полезен.  – Только возьми меня в команду!

Берти еще секунду помолчал, обдумывая что-то. Потом кивнул и непринужденно рассмеялся:

– Конечно, Хуан. В неограниченном ты можешь здорово помочь.

День внезапно стал очень счастливым.

Выключив мотор, Хуан съезжал вниз по крутому склону. Ветер развевал его волосы и гладил руки. Искусственно этого не добьешься, разве что с игровыми вставками. Теперь перед Хуаном расстилалась вся долина, подернутая искрящейся на солнце дымкой. До следующего подъема в сторону Фоллбрука добрых две мили. И Берти взял его в команду!

– Так какой у нас проект для неограниченного, Берти?

– Э… Как тебе мой ковер-самолет, Хуан? – Берти лениво описал вокруг Хуана петлю. – Благодаря чему он создается?

Хуан покосился на него.

– Благодаря моим контактным линзам? Хитрой одежке? – Разумеется, проекция передавалась на линзы со встроенного в одежду компьютера.

– Это принимающие устройства. Но как мое изображение попадает к тебе?

Он выжидающе посмотрел на Хуана.

Ну-у, Берти!Впрочем, вслух Хуан сказал другое:

– Ладно, тогда всемирная паутина.

– Ну, в общем ты прав, хотя сеть дальнего действия существует с незапамятных времен. А нам гибкость сообщения обеспечивают сетевые узлы, разбросанные по местности. Оглядись вокруг! – Берти, должно быть, выделил ближайшие к Хуану точки. Десятки виртуальных огоньков вспыхнули в камнях вдоль дороги, на проходящих машинах, на одежде Хуана.

Еще один взмах руки Берти, и тысячи огоньков зажглись на холмах – узлы второй или третьей степени удаленности.

– Хорошо, Берти! Локальная сеть тоже важна.

Но Берти понесло:

– Чертовски важна! Беспроводные штуковины размером с палец и мощностью, достаточной, только чтобы зафиксировать локацию, и совсем уж слабенькие лазеры, нацеленные на конкретный приемник. В наше время все так налажено, что лишь внимательно присмотревшись или настроив сетевой датчик, можно заметить устройства. Сколько, ты думаешь, автономных узлов разбросано в модернизированной части города?

Вопрос, требующий конкретного ответа.

– Ну, прямо сейчас на лужайке перед Файрмонт-колледжем… 247 штук.

– Точно. И что в них, по-твоему, обходится дороже всего?

Хуан рассмеялся:

– Конечно, уборка сетевых отбросов!

Устройства ломаются, изнашиваются или оказываются в тени, где не могут подзарядить батареи. Сами узлы дешевые, разбросать их по местности почти ничего не стоит. Но если вы ограничитесь только этим, через несколько месяцев зарастете металлическим мусором – тяжелым, уродливым и, как правило, токсичным.

Хуан резко перестал смеяться.

– Ух ты, Берти! Вот это проект! Сетевые узлы, поддающиеся биораспаду! Высший класс!

– То-то! Любой шаг, приближающий к органическим узлам, обеспечит «пятерку». Я включился во все стоящие группы. Кистлер из MIT [86]86
  MIT (Massachusets Institute of Technology) – Массачусетский Технологический Институт.


[Закрыть]
даже не знает, что один из его аспирантов на самом деле «комитет» и я в этом комитете.

Команда Кистлера вплотную приблизилась к созданию органических заменителей, но в последнее время они застряли. Интересные мысли были еще на рынке идей в Индии и у каких-то парней из Сибири, которые почти ни с кем не общались.

Хуан минуту размышлял.

– Эй, Берти! Спорим, нам пригодится обзор литературы, который я делал для тебя в прошлом месяце!

Берти выглядел озадаченным.

– Ну, помнишь, мой анализ перемещения электронов при органическом распаде.

Берти предложил эту работу просто так, от нечего делать, но Хуан тогда обрадовался возможности, не слишком напрягаясь, испытать свои новые способности.

– Ну конечно! – воскликнул Берти, хлопая себя по лбу. – Разумеется, это не имеет прямого отношения к делу, но может подкинуть ребятам пару любопытных идей.

За обсуждением деталей они не заметили, как спустились в долину, миновали новые кварталы и поворот к древним казино. Берти со своим ковром замигал и исчез: Хуану не удалось установить соединение с ближайшим узлом.

– И угораздило же тебя поселиться в отсталой части города! – раздался у него в ухе ворчливый голос Берти.

Хуан пожал плечами.

– У соседей есть лазерные и беспроводные передатчики.

Вообще-то он был совсем не прочь избавиться от ковра-самолета. Поднимаясь в гору, Хуан включил мотор. Внизу показался Лас-Меситас.

– Как мы будем работать на неограниченном?

– Легко. Я пару часов поболтаю с сибиряками и переброшу данные остальным своим группам. От Файрмонта будем только мы с тобой. Выйди на меня вечером, когда закончишь с Мири Гу, – посмотрим, не пригодится ли твоя «чудесная память».

Хуан нахмурился и быстрей закрутил педали. Он мчался мимо многоквартирных домов начала века. Эта часть города была такой старой, что выглядела фантастически даже без виртуальных проекций.

Берти, видно, заметил, что ему не ответили.

– Что-то не так?

Да! Хуану вовсе не нравилось, когда Берти бестактно напоминал о действии голубых таблеточек. Но Берти есть Берти. В сущности, сегодня весь день заправляет Берти, и в хорошем, и в плохом.

– Просто я немного беспокоюсь насчет локального. Знаю, Мириам хорошо учится, и ты говоришь, она головастая, но правда ли у нее уже есть наметки?

На самом деле ему хотелось спросить, зачем Берти втянул его в эту историю, но Хуан предчувствовал, что прямые вопросы на эту тему могут вызвать «великое оледенение».

– Не дергайся. Она в любой команде сработает на славу. Я давно к ней присматриваюсь.

Вот это новость! Хуан удивился, но вслух сказал только:

– Я знаю, что у нее придурок-братец в старшей школе.

– А, Тупица Уильям? Он и впрямь глуповат, только на самом деле он ей не брат. Нет, Мири Гу умница и крутая девчонка. Ты знаешь, что она выросла в Азиломаре?

– В лагере для интернированных?

– Ну да. Она, понятно, была совсем малявкой. Но ее родители слишком много знали.

Во время войны такое случалось со многими американцами китайского происхождения, кто слишком хорошо ориентировался в военных технологиях. Но ведь это уже древняя история! Сообщение скорее потрясло Хуана, чем что-то прояснило.

– Ну ладно. – Нет смысла давить на Берти. По крайней мере он взял меня в команду.

Почти дома. Хуан свернул на подъездную дорожку и пригнулся, заезжая в гараж, со скрипом открывший перед ним двери.

– Тогда я с Мири начну работу над локальным, пока ты будешь в Восточной Азии.

– Хорошо, хорошо, – отозвался Берти.

Хуан оставил велосипед возле кучи хлама и направился к дому. Берти добился всего, чего хотел. А может, и не всего. Ручаюсь, он собирается сунуть нос в мой локальный проект.

– Еще кое-что, Берти. То рукопожатие. Мири высказалась очень решительно. Она не желает твоего присутствия, даже пассивного. Понимаешь?

– Конечно. Ладно, я отбываю в Сибирь. Пока. – Голос Берти оборвался преувеличенно громким щелчком.

Отец, конечно же, был дома. Луис Орозко слонялся по кухне. Он рассеянно махнул рукой, приветствуя вошедшего сына. Дом был оснащен хорошей внутренней сетью, питавшейся от установки под крышей. Хуан почти машинально отсекал фантастические изображения. Ему было не слишком интересно, что видит и где представляет себя папочка.

Он ужом протиснулся мимо отца в гостиную. Папа у него ничего. Отец самого Луиса Орозко в 1980-х был нелегалом. Дед тоже жил в северном районе, но только в картонных хижинах и земляных туннелях, скрывавшихся в каньонах. Они с женой выбивались из сил ради единственного сына, и Луис Орозко выбивался из сил, чтобы выучиться на инженера-программиста. Иногда, спускаясь с небес на землю, отец со смехом заявлял, что он – один из лучших в мире специалистов по «Regna 5». И, наверно, в течение года или двух его знания были востребованы. Так что три года обучения обеспечили пару лет хорошего дохода. Такое со многими случалось, только папа Хуана оказался из тех, кто сдался.

– Мам, с тобой можно поговорить?

Часть стены и потолка стали прозрачными. Исабель Орозко работала наверху. Она с любопытством взглянула вниз, на сына.

– Привет, Хуан! Я думала, из-за экзаменов ты задержишься допоздна.

Хуан вприпрыжку взлетел по лестнице, отвечая на ходу.

– Да, дел полно.

– А, значит, будешь работать отсюда?

Хуан вошел к ней в комнату и торопливо обнял мать.

– Нет, я поужинаю и пойду к однокласснице, с которой занимаюсь локальным проектом.

Теперь мама смотрела прямо на него, и Хуан видел, что ему удалось полностью завладеть ее вниманием.

– Я только что узнавала насчет локального экзамена. По-моему, отличная мысль! – Мама считала, что важнее всего реальная почва под ногами. Когда Хуан был помладше, она часто брала его с собой в поездки по округу.

– Ну да, – вздохнул Хуан, – мы многому научимся.

Взгляд мамы стал пристальным.

– А Бертрам в нем не участвует, да?

– Нет, мам.

Не стоит пока говорить про неограниченный проект.

– Его ведь сейчас нет в доме?

– Конечно нет! – Находясь дома, Хуан перекрывал доступ своим друзьям. И мама об этом знала. – Когда он здесь, ты его видишь. Как и всех, кто меня навещает.

– Прекрасно.

Она, кажется, немного смутилась, по крайней мере не стала напоминать, что считает «маленького Берти слишком уж пронырливым». На секунду мама отвлеклась, проворно отстучав что-то пальцами по клавиатуре. Хуан видел, что она сейчас в Боррего-Спрингс, сопровождает каких-то киношников из Лос-Анджелеса.

– Вообще-то я хотел спросить, нельзя ли мне на сегодня взять машину. Мне надо в Фоллбрук.

– Секундочку. – Мама закончила дело, которым занималась. – Так с кем ты в команде?

– С очень хорошей ученицей. – Хуан показал ей Мири.

Мать неуверенно и слегка удивленно улыбнулась.

– Тебе повезло… Да, она действительно хорошо учится и сильна в том, в чем ты слабее всего, – и наоборот, конечно. – Она помолчала, просматривая файл Гу. – Семья держится обособленно, но это неплохо.

– И живут они в безопасной части города.

Мать хмыкнула.

– Да, там вполне безопасно.

Из уважения к школьным правилам она не стала расспрашивать о командном проекте. И хорошо, что не стала, потому что Хуан понятия не имел, что задумала Мири Гу.

– Только держись подальше от Пендлтонского лагеря, слышишь?

– Да, мэм.

– Ладно, можешь отправляться, как только поужинаешь. У меня денежный клиент, я сейчас не могу отвлекаться. Иди вниз и сделай себе и отцу поесть. И постарайся чему-нибудь научиться на этом локальном проекте, хорошо? Есть множество профессий, которыми можно овладеть и без всякой фантастической чуши.

– Да, мэм.

Он усмехнулся, погладил ее по плечу и побежал вниз по лестнице. После того как папина карьера программиста рухнула, мама все больше сил тратила на свою работу в информационной службе «411». Никто на свете сейчас не знал округ Сан-Диего лучше. Большинство дел занимало у нее от нескольких секунд до нескольких минут. Направлять людей, отвечать на сложные вопросы… Другие обязанности, например историческая справка по Migratión [87]87
  Миграция (исп.).


[Закрыть]
, были постоянными. Мама очень гордилась тем, что в ее работе, по сути, задействована сотня профессий и ни одна из них напрямую не зависит от высокотехнологичного оборудования. Она намекала Хуану – словами и без слов, – что ему, может статься, придется много хуже.

Глядя на сидящего за кухонным столом отца, Хуан сознавал, что имеет в виду мать. Он понял это еще в шесть лет. Луис Орозко ел рассеянно, как человек, вернувшийся домой после тяжелого трудового дня. В воздухе вокруг него парили призраки из мыльных опер, в которых он даже не принимал участия. Может, ближе к вечеру он активно включится в какой-нибудь фильм, но это занятие тоже не требует ни малейших усилий. Папа постоянно пребывал в прошлом или в другом измерении. И мама боялась, что Хуан кончит так же. Вот уж чего не будет! Я выберу лучшее и научусь, притом научусь не за годы, а за несколько дней. А когда мое лучшее вдруг станет никому не нужным, я найду другое и ему тоже быстро научусь.

Мама много работала, и она, конечно, замечательная, только ее информационная служба… это же тупик. Дай бог, чтобы она никогда этого не осознала. Хуан уж точно не станет разбивать ей сердце, говоря об этом. Местный мирок затягивает, но округ Сан-Диего, со всей его историей, промышленностью и университетами, – песчинка по сравнению с миром людей и идей, бурлящими вокруг. Было время, когда папа Хуана пытался стать его частью, да не угнался или оказался слишком негибким. Со мной будет по-другому.Голубенькие таблеточки об этом позаботятся. Возможно, цена станет слишком высокой: бывали минуты, когда Хуан тупел настолько, что не мог вспомнить собственного имени. Что-то вроде приступов, но они быстро проходили. Всегда. До сих пор. С товаром, которым торгуют из-под полы, никогда ни в чем нельзя быть уверенным.

Но Хуан твердо решил для себя одно: я приспособлюсь.Он не станет неудачником, как его отец.

Хуан вышел из машины за пару кварталов от дома Гу. Он уверял себя, что хочет освоиться в чужом районе: это не самая популярная часть города. Но настоящая причина была в другом – слишком уж быстро он доехал. И не успел подготовиться к тому, чтобы лицом к лицу встретиться со своей партнершей по команде.

Западный Фоллбрук не относился к фешенебельным районам, но уж точно был богаче и современнее, чем Лас-Меситас. Б ольшую часть своих доходов он получал благодаря тому, что примыкал к восточным воротам лагеря Пендлтон. Хуан шагал по залитой вечерним солнцем улице и вертел головой во все стороны. Народу было немного: несколько взрослых, вышедших на пробежку, да играющие в какую-то загадочную игру малыши.

С отключенными проекциями каменные дома выглядели приземистыми и располагались в глубине заботливо ухоженных дворов. Во многих росли засухолюбивые растения и карликовые сосны, напоминающие увеличенный «бонсай». В других были тенистые деревья и засыпанные гравием площадки или подстриженные газоны.

Хуан подключился к согласованной проекции. Как и следовало ожидать, улица сильно преобразилась: вечернее солнце играло в струях фонтанов и освещало густо поросшие зеленью газоны, дома украсились широкими окнами и уютными патио. Одни заливал яркий свет, другие находились в тени. Но при этом не было никаких проявлений индивидуальности, не встречалось ни рекламы, ни граффити. Район был идеально согласован: единое, цельное произведение искусства. Хуану стало немного не по себе. Почти в любой части Сан-Диего попадались домовладельцы, выбивающиеся из общего образа. Но западный Фоллбрук держал своих обитателей даже в большей строгости, чем многоквартирные дома. Чувствовалось, что здесь над всем главенствует единая воля, готовая отвратить любое вторжение чужаков. И называлась эта единая воля – морская пехота Соединенных Штатов.

Над головой Хуана вспыхнула стрелка. Она указала на боковою улицу и метнулась к третьему дому по правой стороне. Сагау!Хуан хотел бы потянуть время, может, стоило обойти квартал. Я еще не решил, как буду говорить с ее родителями. Взрослые американцы китайского происхождения чудной народ, особенно те, что побывали в лагерях. После освобождения некоторые покинул США, перебрались в Мексику, Канаду или Европу. Другие стали жить по-прежнему, даже вернулись на государственную службу, но затаили обиду. А кое-кто из них помог закончить войну, попутно выставив правительство в очень невыгодном свете.

Хуан шел по подъездной дорожке к дому Гу и в последний раз просматривал информацию о семье Мири. Так, если Уильям ей не брат, то кто? Он никогда не привлекал к себе внимания, так что о нем не ходило никаких слухов. К тому нее Файрмонт довольно строго защищал частную жизнь своих учащихся. Хуан пошарил вокруг, обнаружил несколько любопытных снимков. Будь у него еще пара минут, он бы все узнал о Уильяме…

Но Хуан уже стоял перед входом в дом Гу.

Мириам Гу встречала его в дверях. Хуан ожидал услышать упрек за опоздание, но она просто жестом пригласила его войти.

Внутри все уличные проекции резко отключились. Хуан и Мири оказались в узкой прихожей с дверями в обоих концах. Мири внимательно оглядела гостя. Раздался негромкий треск, и что-то обожгло Хуану лодыжку.

– Эй, не спали мне одежку!

У него имелись и другие вещи, но семья Орозко была не так богата, чтобы разбрасываться деньгами.

Мири уставилась на него:

– Ты что, не понял?

– Чего не понял?

– Я не повредила твою одежду, я все сделала осторожно. Просто ты принес «зайца».

Она открыла внутреннюю дверь, и вдруг стала милой и любезной. Видно, на нее смотрели взрослые.

Следуя за ней по коридору, Хуан перезагрузил свой компьютер. Стены стали куда симпатичнее – на них появились шелковые драпировки. Хуан видел, что ему открыт гостевой допуск в домашнюю систему Гу, а вот коммуникационного выхода из здания найти не сумел. Все его оборудование работало как часы, включая такие мелкие примочки, как обзор на 360° и обостренный слух. Так что же это трещало и горело? Значит, на него были навешены чужие накладки, и Хуан разгуливал по городу, как идиот с надписью «Пни меня» на спине. На самом деле это было далее хуже. Он вспомнил, как уверял мать, что его друзья не являются в дом невидимыми. Но это оказалось ложью. В Файрмонте, как и везде, встречались бездарные шутники, но это был уже перебор. Кто мог такое устроить?… Да уж ясно кто!

Из коридора Хуан попал в гостиную с высоким потолком. У настоящего камина стоял коренастый, коротко остриженный азиат. Хуан узнал его по одному из немногих фото, хранившихся в файле. Уильям Гу – не Тупица Уильям, а отец Мириам. Видно, имя в семье повторялось.

Мириам, пританцовывая, вышла вперед, улыбнулась:

– Билл, хочу представить тебе Хуана Орозко. Мы вместе работаем над локальным проектом. Хуан, это мой отец.

Билл?Хуану в голову не пришло бы звать собственного отца по имени! Странный они народ.

– Приятно познакомиться, Хуан. – Рукопожатие у Гу было твердым, а выражение лица – мягким и непроницаемым. – Ты пока доволен экзаменами?

Доволен?!

– Да, сэр.

Мири уже отвернулась в другую сторону.

– Элис, у тебя найдется минутка? Хочу тебя познакомить…

Послышался женский голос:

– Да, милая. Я сейчас.

Через пару секунд в гостиную вошла дама с приятным округлым лицом. Хуан и ее узнал… зато не узнал одежды. Этим вечером Элис Гу была в форме подполковника морской пехоты США. Хуан обратил внимание, что, пока Мири знакомила их, мистер Гу постукивал пальцами по ремню.

– Ох, простите! – Форма подполковника мгновенно превратилась в деловой костюм. – Ой, что это я! – И деловой костюм сменился платьем домохозяйки, знакомым Хуану по фотографиям. Она с самым невинным видом пожала ему руку, по-матерински заботливо осведомилась: – Я слышала, вы с Мириам задумали очень интересный локальный проект?

– Надеюсь, что так. – В общем-то, я надеюсь, Мири наконец удосужится рассказать мне, в чем он состоит.Но в том, что наметки у Мириам имеются, он уже не сомневался.

– Нам так хотелось бы побольше о нем услышать, подхватил отец.

Мири поджала губы:

– Билл, ты же знаешь, мы не должны никому рассказывать. К тому же, если все пройдет нормально, мы управимся за сегодняшнюю ночь.

Ого!

Однако мистер Гу смотрел на Хуана.

– Школьные правила мне известны. Я и не собирался их нарушать. – Он едва заметно улыбнулся. – Но, думаю, как родители мы можем знать, по крайней мере, куда вы собираетесь. Насколько я понимаю, локальный экзамен не разрешается сдавать заочно?

– Да, сэр, – отозвался Хуан, – вы правы. Мы…

Хуан запнулся, но Мириам ловко подхватила:

– Мы отправляемся в парк Торри-Пайнс.

Подполковник Гу побарабанила пальцами по своему пояску и минуту помолчала.

– Ну что ж, похоже, это безопасно.

Мистер Гу кивнул:

– Но при выполнении локального проекта вам запрещено пользоваться внешней связью?

– За исключением экстренных случаев.

Мистер Гу задумчиво постукивал пальцами. Хуан отключил домашние проекции и взял крупным планом отца Мириам. Тот был в повседневной одежде, но пользовался ею умело, не то что большинство взрослых. В домашней проекции он выглядел мягким и полноватым. В реале оказался строгим и крепким. Да, если вспомнить, и рука у него мозолистая на ощупь.

Подполковник Гу переглянулась с мужем и чуть заметно кивнула, потом снова обернулась к Хуану и Мири.

– Мы не возражаем, – сказала она, – но просим вас сделать две вещи.

– Если это не противоречит школьным правилам, – напомнила Мири.

– По-моему, правила это допускают. Во-первых, поскольку в парке нет инфраструктуры и посетителям не дозволяется устанавливать временные сети, пожалуйста, возьмите какое-нибудь старое оборудование из подвала.

– Здорово, Элис! Я сама хотела попросить.

Хуан услышал шаги на лестнице за спиной. Он, не оборачиваясь, взглянул туда, но пока никого не было видно, а гостевой допуск не позволял видеть сквозь стену.

– И второе, – продолжала подполковник Гу, – мы считаем, что с вами должен пойти Уильям.

Отец Мири?., да нет… Тупица. Ух!

На сей раз Мири не спорила, просто кивнула и тихо сказала:

– Хорошо… если ты считаешь, что так лучше.

Хуан, не успев подумать, выпалил:

– Но ведь… – и продолжил более сдержанно: – разве это не нарушение правил?

Ему ответил голос из-за спины:

– Нет. Перечитай правила, Орозко.

Это и был Уильям.

Хуан вежливо повернулся к нему.

– Хотите сказать, вы не считаетесь членом команды?

– Ага. Я просто сопровождающий. – Те же широкие скулы и тот же цвет кожи, что у всего семейства. И ростом он почти с Билла Гу, только тощий и костлявый. Лицо блестит от пота, как будто… О! Хуан вдруг сообразил, что Билл и Уильям и вправду отец и сын – только в обратном порядке.

– Это как раз для тебя, папа, – заметил мистер Гу.

Уильям кивнул:

– Я не против. – И улыбнулся. – Манчкин [88]88
  Манчкин – очень редкая порода короткошерстных кошек. Слово встречается в книге Г. Баума «Мудрец из страны Оз» как ласковое обращение к маленьким человечкам.


[Закрыть]
рассказывала мне, какие странности творятся в средней школе. Вот теперь я и сам посмотрю.

Улыбка Мири Гу выглядела жалко.

– Ну, мы с Хуаном рады, что ты пойдешь с нами. Мы посмотрим старые автономки Элис и через полчаса будем готовы.

– Я буду неподалеку. – Уильям Гу нервно махнул рукой и вышел.

– Мы с Элис не будем мешать вам готовиться, – сказал мистер Гу и кивнул Хуану: – Приятно было познакомиться, Хуан.

Хуан пробормотал в ответ что-то достаточно вежливое и, позволив Мири увести себя из гостиной, послушно последовал за девочкой вниз по крутой лестнице.

– Ух ты! – восхитился он, заглянув ей через плечо. – У вас и вправду есть настоящий подвал!

Ему хотелось поговорить о другом, но с этим придется минутку подождать.

– А, да. В Фоллбруке они есть во всех домах, что поновее.

Хуан отметил про себя, что в разрешении на строительство этот факт не упоминается.

У подножия лестницы располагалось ярко освещенное помещение. С наводками стены казались деревянными, теплых тонов, тянущиеся вверх до неправдоподобно высокого потолка. В действительности же их покрывал серый пластик. И настоящая, и спроецированная комнаты были одинаково забиты картонными коробками со старыми детскими играми, спортивным снаряжением и каким-то хламом неясного предназначения. Подвал – большая редкость для Южной Калифорнии – явно использовался так же, как в семье Орозко гараж.

– Здорово, что у нас будут дополнительные сенсоры. Если только Гепебе не протухло… – Мири уже шарила по коробкам.

Хуан застыл в дверях. Скрестив руки на груди, он сверлил девочку взглядом.

Та оглянулась на него и чуточку погрустнела.

– Ты чего?

– Сказал бы я тебе – «чего»! – Слова прозвучали громко и ядовито. Он подавил злость и передал ей по прямой связи.

– Я пришел к тебе, потому что ты пообещала идею для командного локального проекта.

– Конечно, – пожала плечами Мири. Она отвечала вслух, обычным тоном. – И если мы подсуетимся, то можем сегодня же ночью все сделать. Одной проблемой будет меньше…

Хуан так же беззвучно обратился к ней напрямую:

– Слушай, это как-никак командныйпроект. А ты мной просто командуешь.

Мири нахмурилась. Она указала на него пальцем и ответила все так же вслух:

– У меня есть грандиозная идея для локального экзамена. И ты – идеальный партнер. Мы с тобой разные как день и ночь. Учителям нравятся такие команды. Ты мне нужен только для того, чтобы занять место второго участника. Тебе и делать ничего не придется, просто поболтай со мной.

Хуан заговорил после секундной паузы:

– Я не позволю вытирать об себя ноги.

– Почему? Ведь Берти Джабу ты позволяешь!

– Я пошел. – Хуан направился к лестнице, которая вдруг стала темной. Он едва успел нащупать первую ступеньку, как Мири догнала его. Включился свет.

– Подожди минутку. Я не должна была так говорить. Но в любом случае нам надо сдавать экзамены.

Это точно.А время ушло, все, наверно, уже собрались в команды для локального. Либо этот ее проект, либо Хуан может забыть про локальный. Вытирать ноги.

– Ладно, – сказал он, возвращаясь. – Но я хочу знать, что за проект ты задумала, и хочу тоже участвовать.

– Да, конечно. – Девочка глубоко вздохнула, и Хуан приготовился принять новую порцию помех. – Давай сядем…. Ладно. Ты уже знаешь, что я собираюсь в Торри-Пайнс.

– Ну, знаю. – По правде сказать, он просматривал информацию о парке с тех пор, как название прозвучало в разговоре с ее родителями. – И знаю, что о нем нет свежих слухов… Если ты разнюхаешь что-то новенькое, пожалуй, получишь дополнительный балл.

Мири улыбнулась скорее с довольным, чем с самодовольным видом.

– Вот и я так подумала. Кстати, Хуан, мы вполне можем говорить вслух и даже спорить. Если не станем слишком громко кричать, Билл с Элис нас не услышат. Что-то вроде семейного кодекса чести. – Заметив его скептический взгляд, она добавила более резко: – А если бы они вздумали подслушивать, твоя прямая связь нисколечко не помогла бы. Готова поспорить, что внутри дома родители способны подслушать даже рукопожатие.

– Ладно. – Хуан переключился на разговор вслух. – Отвечай напрямик: что ты такое выяснила о Торри-Пайнс?

– Кое-какие мелочи, но они складываются в единую картину. Смотри, вот дни, когда парк весной был закрыт. Л вот погода в эти дни. Тогда никто ничего толком не объяснил. В январе парк не работал, но туда все равно пропустили посетителей из Колд-Спринг-Харбор [89]89
  Колд-Спринг-Харбор находится Институт Карнеги, в частности лаборатория молекулярной биологии.


[Закрыть]
.

Хуан просмотрел данные и фотографии, повисшие в воздухе между ними.

– Да-да… да. Но ведь те туристы – большие шишки, приехавшие на конференцию в Калифорнийский Университет.

– А сама конференция длилась всего восемнадцать часов!

– Вот это да! – Ученым приходится идти в ногу со временем.

– Дело не в этом. Я читала материалы конференции – очень слабо. Честно говоря, поэтому я и заинтересовалась. – Она наклонилась к Хуану. – Покопалась и обнаружила, что конференция – просто спектакль, который оплатили «Fox-warner» и «Game Happenings».

Хуан взглянул на выдержки. Хорошо бы обсудить это с Берти: у него всегда найдется что сказать и у кого спросить. Хуан с трудом подавил желание связаться с ним.

– Ну, наверно, я… гм, я думал, в Калифорнийском Университете работают более профессиональные люди. – Он пытался сказать что-нибудь умное. – Думаешь, все это рекламный трюк?

– Вот именно. Как раз к летнему киноигровому сезону. Ты помнишь, какое затишье было этой весной на всех ведущих студиях? Ни интриг, ни скандалов. И первого апреля вроде как ничего серьезного не запустили. Конечно, они полностью одурачили второсортные студии, а заодно и простых игроков сводят с ума, потому что мы-то знаем, что «Fox-warner», Спилберг/Роулинг, «Sony» – все крупные компании будут наступать друг другу на пятки покруче, чем в прошлом сезоне. Неделю назад я выяснила, что «Foxwarner» заключил договор с Марко Феретти и Чарльзом Боссом. – Это еще кто? А, биотехники мирового уровня из Колд-Спринг-Харбор! И оба были на той конференции в Калифорнийском Университете. – С тех пор я за ними слежу. Когда знаешь где искать, легче докопаться до сути.

Тем более что кинотайны сами напрашиваются на разгадку.

– Словом, – продолжала Мири, – я думаю, «Foxwarner» в этом сезоне сделал ставку на какую-то биотехнологическую фантастику. A «Game Happenings» в прошлом году поставили на уши чуть ли не всю Бразилию.

– Ну да. «Динозаврия».

В течение добрых двух месяцев весь мир стекался в бразильские города и на бразильские веб-сайты, создавая доказательства «Прорыва из мелового периода». Отголоски этого еще встречались в сети – вторая реальность, поглотившая творческую активность миллионов людей. За последние двадцать лет всемирная паутина превратилась в свалку фальшивых сайтов и затертых подделок. Пока не истекал срок авторского права, а часто и на протяжении нескольких лет после, кино «он-лайн» жило и процветало, соперничая в тщательности проработки и совместимости с серьезными базами данных. Самым сложным было отличить реальность от фантастики. Расхожая шутка гласила, что если настоящие инопланетные монстры вздумают посетить Землю, им хватит одного взгляда на запечатленные в сети кошмары, чтобы с воплями ужаса рвануть на родную планету.

Хуан выделил основную нить в расследовании Мири.

– Насчет того, что киношники готовят интересное лето, доказательств хватает, но ведь в их распоряжении все пространство от Земли до Луны. С чего ты взяла, что они заявятся в Сан-Диего, тем более в Торри-Пайнс?

– Они уже запустили пилотные серии. Знаешь, те, что должны привлечь первых участников, создать ядро. В последние недели в парке отмечались кое-какие изменения в ландшафте и поведении животных.

Доказательство явно надежно. Парк Торри-Пайнс – место немодернизированное, без локальной сети. Хотя, может, в этом все и дело. Мири посетила обзорную площадку для туристов на высотах Дель-Мар и провела тщательное наблюдение и анализ. Так что, возможно, ей и удалось заполучить такое редкое и драгоценное преимущество, как предупреждение. А может, она просто пускала пыль в глаза.

– Ладно, пусть в Торри-Пайнс что-то происходит, и ты это выяснила. Но где тут связь с киношниками?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю