Текст книги "Перворожденный"
Автор книги: Артур Чарльз Кларк
Соавторы: Стивен М. Бакстер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 28 страниц)
43. Чикаго
Последние несколько километров до Чикаго Эмелин, Байсеза и Абди проехали в крытой повозке, похожей на те, которые показывают в вестернах. Ее тянули за собой мускулистые мохнатые пони – местный скот, оказавшийся весьма подходящим для работы в условиях холода. Дорога повторяла изгибы железнодорожного полотна прежних времен, но Эмелин сказала, что тянуть рельсы так далеко на север не стоит, потому что они постоянно покрываются льдом и требуют огромных усилий для расчистки.
К этому времени Байсеза уже была одета как эскимос, завернута в меха и шерсть поверх своего тонкого вавилонского платья, и телефон оказался спрятан где-то глубоко внутри, под многочисленными слоями одежды. Эмелин сказала, что красно-коричневая шерсть принадлежит мамонтам. Байсеза не знала, верить этому или нет, потому что прекрасно понимала, как сложно остричь даже овцу, не то что мамонта. Хотя по некоторым признакам верить в это хотелось.
Но, несмотря на все меха, холод щипал ее щеки, словно пальцы мертвеца. Глаза ее постоянно слезились, и она чувствовала, как слезы очень быстро превращаются в лед. Ноги ее были обуты в меховые сапоги, но и в них она чувствовала себя совершенно беззащитной. Руки в перчатках она засунула поглубже под мышки.
– Прямо как Марс, – сказала она своим спутникам.
Дрожащий от холода Абди скорчил гримасу.
– Ты жалеешь, что приехала?
– Я жалею только о том, что со мной нет моего скафандра. Телефон, согретый где-то глубоко под одеждой, тоже что-то пробормотал, но его слов расслышать было невозможно.
Чикаго оказался черным городом, затерянным где-то среди белой бескрайней равнины.
Давно покинутые железнодорожные пути вели прямо на станцию, от которой до жилья Эмелин было рукой подать. Улицы освещались огромными кострами, разведенными под мертвыми газовыми фонарями, и их горение постоянно поддерживалось специальными командами, которые добывали для этих целей остатки древесины, сохранившейся от прежней жизни. Вокруг этих людей густо клубился пар. От костров вверх поднимался черный дым, который висел над городом, как черная крыша, и фасады домов были сплошь покрыты сажей. Все люди кутались в меха и кожу, так что их фигуры казались шарообразными. Они двигались короткими перебежками от одного костра до другого.
На улицах можно было заметить некоторое движение, в основном повозки с запряженными лошадьми, но попадались также редкие велосипедисты. Байсезу удивило, что в этом варианте Чикаго 1920-х годов не было ни одной машины. Везде валялся лошадиный помет, затвердевший от холода на когда-то асфальтированных улицах.
Все здесь было необыкновенно, в этом холодном остове города. И все же он жил. Вот церковь с открытыми дверями, освещенная изнутри зажженными свечами. Вот несколько магазинов, на которых висели таблички «Открыто». Пробежал даже мальчик, продающий газеты, – тоненькие, одностраничные листки, гордо называвшиеся «Чикаго Трибюн».
В стороне от дороги они заметили озеро Мичиган – совершенно замерзшее, плоское, белое и искрящееся, насколько хватало глаз. Только у ближнего берега во льду были проделаны узкие полыньи. Какой-то человек в устье реки Чикаго пытался очистить трубы с питьевой водой ото льда. Впрочем, как оказалось, этим здесь занимались постоянно, с первого дня Обледенения.
Люди гуляли по льду и ловили рыбу в лунках, прорубленных в нем. Рядом с ними горели костры, дым от которых поднимался вверх тоненькими нитями. У Байсезы возникло впечатление, что здешний народ просто не знает, чем себя занять и что делать с огромным массивом умершего города.
От быстрой ходьбы Эмелин задыхалась. Она сказала:
– Город, конечно, совсем не тот, что был раньше. Большинство районов нам пришлось оставить. Только в центре, который мы называем Петлей, в радиусе приблизительно в полмили, сохранилась жизнь. Население сильно сократилось – от голода и от болезней, и особенно от побегов и переселения в Нью-Чикаго. Но пригороды мы до сих пор используем как шахты, если можно так выразиться. Мы посылаем туда партии людей, которые добывают там все, что можно найти: одежду, мебель, разные товары. И особенно нам нужно дерево для костров и каминов. Разумеется, со времен Обледенения запасы каменного угля или нефти ни разу не пополнялись.
Как оказалось, заготовка древесины входила в обязанности Эмелин. Она работала в маленьком департаменте, который был в подчинении у Главного министерства, ответственного за поиски новых источников древесины. Департамент организовывал транспортные цепочки, по которым эта древесина поступала в жилые части города.
– В таких условиях, как нынешние, такой большой город, как Чикаго, выжить в принципе не может, – сказал Абди. – Он способен влачить жалкое существование еще какое-то время, только пожирая самого себя, как изголодавшееся тело в конечном итоге начинает пожирать свои собственные органы.
– Мы делаем то, что должны делать! – жестко отрезала Эмелин.
Телефон пробормотал:
– Рудди однажды был в Чикаго, на Земле, после Разрыва. Он назвал его настоящим городом, но при этом сказал, что снова видеть его не желает.
– Тише! – шикнула на него Байсеза.
Жилище Эмелин оказалось переделанным офисом на втором этаже небоскреба, который назывался Монтаук. Само здание в глазах Байсезы выглядело хлипким и обветшалым, но она понимала, что для людей 1890-х годов оно должно было казаться настоящим чудом.
Комнаты в квартире казались гнездами: стены, полы и потолки в них были обиты плотными слоями одеял и меха. В стенах проложены импровизированные дымоходы, но даже в таких условиях все поверхности в квартире покрыты слоем копоти. Однако в этом жилище чувствовалась некоторая элегантность. В спальне и гостиной стояли стулья и маленькие столики, у стен – разрозненные предметы мебели, далеко не новые, но тщательно ухоженные.
Эмелин приготовила всем чай. Он заваривался из индийского чайного сырья тридцатилетней давности. Как сообразила Байсеза, с помощью подобных сохранившихся запасов и привычек к изяществу нынешние чикагцы поддерживали свою идентичность.
Они недолго оставались в одиночестве, потому что очень скоро появился один из сыновей Эмелин. Лет около двадцати, он носил имя Джоз в честь своего отца. Довольный, с раскрасневшимся лицом, он принес домой улов. Стоило ему разоблачиться, снять с себя многочисленные слои меха, как он оказался высоким молодым человеком, ростом выше своего отца. И тем не менее что-то в нем было от открытости Джоза, подумала Байсеза, от его любопытства и жажды жизни. Несмотря на свою худобу, он казался очень здоровым. На правой щеке его виднелось какое-то бесцветное пятно – возможно, след обморожения. Кожа его блестела от слоя жира, оказавшегося на поверку экстрактом из тюленьей ворвани.
Эмелин унесла рыбу на кухню и вернулась оттуда с еще одной чашкой чая для Джоза. Он вежливо принял из рук матери чашку и выпил чай одним глотком.
– Отец рассказывал о вас, миссис Датт, – неуверенно начал он разговор. – И о ваших подвигах в Индии.
– Мы пришли из разных миров, – на всякий случай уточнила Байсеза.
– Отец говорил, что вы из будущего.
– Да, это так. То есть из его будущего. Отец Абдикадира тоже оттуда. Наш временной пласт – около 2037 года, то есть на сто пятьдесят лет позже пласта твоего отца.
Джоз выслушал ее слова вежливо, без всяких эмоций.
– Надо полагать, что от тебя все это далеко, – сказала Байсеза.
Он пожал плечами.
– Просто мне все равно. Вся ваша история больше не повторится, разве не так? Нам не придется воевать в вашем мире, проходить через мировые войны и все в таком роде. Мы получили другой мир, в котором застряли. Но мне этот мир нравится.
Эмелин покусывала губы.
– Байсеза, Джоз любит жизнь, вот и все.
Он работал инженером на железной дороге в Нью-Чикаго. Но при этом был страстным рыболовом и при любой возможности приезжал в старый город, закутывался в меха и отправлялся прямиком на озеро.
– Он даже писал об этом стихи, – сообщила Эмелин. – Я имею в виду, о рыбной ловле.
Молодой человек покраснел:
– Мама…
– Это он унаследовал от своего отца, – неумолимо продолжала Эмелин. – Я имею в виду дар слова. Но, к несчастью, у нас туго с бумагой.
Байсеза спросила:
– А где его брат… ваш старший сын, Эмелин? Где он теперь? Лицо Эмелин помрачнело.
– Гарри ударился в бега пару лет назад. – Ясно, что такой поворот событий ее очень удручал. Раньше она ни разу об этом не упоминала. – Он обещал вернуться, но наверняка не вернется – никто не возвращается.
Джоз сказал:
– Мы боимся, что, если он вернется, то его арестуют.
– Год тому назад мэр Райс объявил амнистию. Если бы только Гарри прислал весточку!.. Если бы он вернулся хоть на один день!.. Я бы ему сказала, что ему больше нечего бояться.
Они еще немного поговорили на эту тему, и Байсеза постепенно начала понимать. Удариться в бега – это когда молодые чикагцы, рожденные на «Мире» и соблазненные той невероятной природой, в которой они оказались волею судьбы, решили бросить героическую борьбу своих родителей за выживание, за сохранение Чикаго и вообще оставили все их самоубийственные попытки построить новый город к югу от границы льдов. Они попросту уходили, исчезали либо во льдах, либо в зеленых прериях к югу от ледников.
– Говорят, что они живут, как эскимосы, – сказал Джоз. – Или как индейцы.
– Некоторые даже прихватывают из библиотек разные справочники, а из музеев экспонаты, чтобы с их помощью научиться выживанию, – горько повествовала Эмелин. – Вне всякого сомнения, большинство из этих идиотов сейчас уже мертвы.
Было ясно, что между матерью и сыном здесь нет единодушия. Возможно, Джоз тоже мечтал о том, чтобы удариться вслед за своим братом в бега или даже его превзойти.
Эмелин быстро прекратила разговор, объявив, что ей надо идти на кухню и готовить ланч. В качестве угощения предлагалась пойманная Джозом рыба с гарниром из кукурузы и зеленых овощей, привезенных из Нью-Чикаго. Джоз удалился, чтобы принять душ и сменить белье.
Когда они ушли, Абди взглянул на Байсезу.
– Однако здесь тоже свои трения, – сказал он.
– Да. Борьба поколений.
– Но у родителей позиция ясная, не правда ли? – спросил Абди. – Альтернатива цивилизации – каменный век. Все эти беглецы, даже если выживут, то через два поколения станут безграмотными. Историческая память в них будет поддерживаться только устной традицией. Они забудут даже тот факт, что их предки пришли с Земли. Если вообще будут помнить о Разрыве. Это событие станет для них мифом, вроде Всемирного потопа. И когда космическая экспансия нависнет над «Миром»…
– То они даже не поймут, что им угрожает, – поддержала его Байсеза. Но в то же время она с грустью подумала, что, может быть, для них так будет лучше. И беглецы, и их дети в течение нескольких поколений будут наслаждаться гармонией с окружающим миром, вместо того, чтобы вести с ним нескончаемую борьбу. – А у тебя дома не возникало подобных конфликтов?
Абди задумался.
– Александр строит мировую империю. Можно считать это утопией или грандиозным замыслом, но вы должны признать, что такая империя – это нечто новенькое. И ее новизна не может не захватывать. Не думаю, что у нас там слишком много беглецов. Впрочем, даже если бы мы все решили разбежаться, то Александр вряд ли бы нам это позволил.
К удивлению Байсезы, где-то в квартире зазвонил телефон. Звонок был слабым, прерывистым, и к тому же его скрадывала плотная обивка на стенах. Но, тем не менее он звонил. Телефоны и газеты… Чикагцы явно старались поддержать свой город в жилом состоянии. Она услышала, как Эмелин сняла трубку и что-то в нее сказала.
Потом Эмелин вернулась в гостиную.
– Вот, – сказала она, – хорошие новости. Мэр Райс хочет с вами встретиться. Он вас ждал, я ему писала из Нью-Чикаго. И с ним вместе будет астроном, – важно добавила она.
– Хорошо, – неопределенно ответила Байсеза.
– Он ждет нас сегодня вечером. Значит, у нас есть еще время для магазинов.
– Магазинов? Ты шутишь?
Эмелин засуетилась.
– Ланч будет готов через полчаса. А пока наливайте себе еще чаю.
44. Афина
Марсианская палуба представляла собой коридор, который в каждую сторону постепенно поднимался, так что во время ходьбы возникало странное чувство, что ты все время находишься в самой низкой точке траншеи и никак не можешь из нее выбраться. Гравитация составляла здесь треть земной, к чему Майра привыкла еще на Марсе. Цвет палубы тоже был марсианским, охристо-красным, причем такого же цвета были здесь все пластиковые поверхности, стены и ковры на полу. Здесь стояли даже ванны с чем-то, напоминающим красную марсианскую грязь, в которой росли ярко-зеленые растения, большей частью кактусы. В таких условиях они казались совершенно неуместными и нелепыми.
Трудно было поверить, что здесь космос, и если идти все прямо, то, крут за кругом, человек возвращался в ту же точку, из которой вышел.
Алексей с любопытством наблюдал за реакцией Майры.
– Здесь типичная земная архитектура, – сказал он. – Вроде биомодулей в Лоуэлле на Марсе с их дождями и зоопарками. Словно бы никто не видит, что это никому не нужно, что все тут свое…
Действительно, для Майры все здесь выглядело слишком безликим и стерильным, словно терминал в земном аэропорту.
Лайла повела всех в офис, находящийся в главном коридоре. Здесь тоже не было ничего необычного, длинный стол для конференций, компьютерные мониторы, графины с водой, стойка с кофеваркой.
И именно тут с ними заговорила Афина.
– Надо полагать, что вы удивлены, что я позвала вас сегодня сюда, – начала она.
Все молчали. Юрий свалил вещи в угол комнаты, все готовили себе кофе.
Майра села на стул и выжидающе посмотрела вверх, в пустое пространство.
– Моя мать всегда говорила, что у тебя репутация комедиантки, – сказала она.
– Ах, – ответила Афина. – Аристотель называет меня кокетливой. Но с Байсезой Датт я ни разу не имела возможности поговорить. – Голос был ровным, сдержанным. – Но я разговаривала со многими, кто ее знал. Она замечательная женщина.
Майра возразила:
– В разговорах со мной она всегда утверждала, что она самая обыкновенная женщина, с которой постоянно случаются необыкновенные вещи.
– Но другие совершенно пасуют перед лицом таких испытаний, которые выпали на ее долю. А Байсеза продолжает выполнять свой долг, как она его понимает.
– Ты говоришь о ней в настоящем времени. А я, между тем, даже не знаю, жива она или умерла. Я понятия не имею, где она теперь.
– Но ведь у тебя же есть догадки, не так ли, Майра?
– Я не понимаю, как мы с тобой разговариваем. Почему ты здесь?
– Смотри, – мягко сказала Афина.
Свет в комнате слегка потускнел, и на висящем над столом экране появились голографическое изображение.
Нечто отвратительное, щетинистое, похожее на существо из глубин моря.
За день до солнечной бури Афина проснулась и обнаружила себя в десяти миллионах километров от Земли. Аристотель и Фалес, два другие великие электронные интеллекта человечества, были там же, рядом с ней. Оказывается, они были загружены в память бомбы.
Все трое обнялись, – конечно, на свой абстрактный, электронный манер. А потом…
Когда образы с Проциона исчезли, всем потребовался перерыв. Они вышли на марсианскую палубу. Майра потягивала колу. Юрий раскачивал импровизированные маятники, чтобы изучить особенности проявления искусственной гравитации. Алексей и Лайла занимались тем же. Если сесть, то становишься тяжелее, чем в стоячем положении. Если кинуть мяч на любое расстояние, то он полетит по изогнутой траектории из-за спина. Если побежать против спина, то становишься легче. Смеясь, все трое начали гоняться друг за другом по коридору.
Глядя на их игру, Майра в который раз осознала, что все эти космики на самом деле очень молоды.
Никто не спешил вернуться в комнату, чтобы там снова встретиться с Афиной и обсудить с ней то, что она открыла на планете, расположенной отсюда на расстоянии в одиннадцать световых лет.
– Итак, эти пловцы приговорили себя к исчезновению, – сказал Алексей. – Солнце, какие только ужасы не происходят на свете!
Юрий возразил:
– Но это лучше, чем позволить Перворожденным победить.
– Нам потребовалось два года, чтобы найти способы отослать меня обратно домой, – продолжала рассказывать Афина. – Нам не хотелось транслировать самих себя в опасных условиях Вселенной. Поэтому мы собрали оптический лазер, генерирующий луч с очень малой расходимостью, и при этом весьма мощный. И когда пришло время, мы ввели в него мои закодированные данные и выстрелили ими на Землю. Мы предвидели, что они будут подобраны на «Циклопах», которые тогда, перед солнечной бурей, находились на начальной стадии проектирования и строительства.
– Рискованно, – сказала Майра. – А если «Циклопы» так и не были бы построены…
– У нас не было другого выбора, как только вступить в эту рискованную игру.
Юрий спросил:
– А почему из всех троих выбрали именно вас?
Афина помолчала.
– После совещания мы бросили жребий.
– А другие?..
– Сигнал вобрал в себя все, что у нас было. Все, что передала нам Мудрость. И хотя сама Мудрость жива, но для поддержки других уже ничего не осталось. Они отдали мне себя без остатка.
Потрясенная Майра размышляла о том, что могла чувствовать по этому поводу Афина, то есть сервер А-1 с такой сложной биографией. Как самая «юная» из трех, она могла почувствовать, что ее «родители» принесли себя в жертву ради ее спасения.
– Это было сделано не только для вас, – мягко сказала Майра. – Это было сделано для всех нас.
– Да, – ответила Афина. – И теперь вы видите, почему меня необходимо было отослать домой.
Майра взглянула на Алексея.
– И именно это вы от меня скрывали столько времени? Алексей явно чувствовал себя не очень уютно.
– Это был мой приказ, Майра, – ответила за него Афина.
Юрий смотрел на свои сложенные на столе руки. Он, как и Майра, тоже явно испытал потрясение. Майра спросила:
– О чем ты сейчас думаешь, Юрий?
– Я думаю о том, что сегодня мы прорвались сквозь некий концептуальный барьер. Со времен солнечной бури, как мне кажется, в отношении Перворожденных у нас существовала человекоцентричная предубежденность. Как будто мы заранее соглашались с тем, что они представляют угрозу только для нас, для людей, что это, так сказать, наша персональная Немезида. А теперь мы узнали, что Перворожденные выступают не только против нас, но и против других, причем так же жестоко. – Он поднял вверх руки и широко развел их в воздухе. – Теперь мы должны думать о Перворожденных как о существах, охватывающих широкие просторы времени и пространства. Черт, хочется кофейку. – Он встал и подошел к кофеварке.
Алексей надул щеки.
– Итак, Майра, – сказал он, – теперь ты знаешь все. Что дальше?
Майра ответила:
– Мы должны поделиться этими сведениями с земными властями. С Космическим Советом…
Алексей скорчил гримасу.
– С какой стати? Положим, они бросят еще несколько атомных бомб, а нас арестуют. Майра, они мыслят слишком узко!
Майра посмотрела на него укоризненно.
– Но разве во время солнечной бури мы не работали вместе? – спросила она. – И вот теперь мы вернулись к своей старой привычке: они лгут вам, вы лжете им. Это прямой путь для всех нас уйти в небытие.
– Будь справедлива, Майра, – возразил Юрий. – Космики делают все, что могут. И насчет действий землян они, возможно, правы.
– Так что же мы, по-твоему, должны делать? Юрий ответил:
– Мы должны последовать примеру марсиан. Они поймали в ловушку Глаз, то есть смогли нанести ответный удар. – Он горько рассмеялся. – И в результате оказалось, что единственный образец технологии Перворожденных находится на Марсе, под моей ледяной шапкой.
– Да, – согласилась Афина. – Создается впечатление, что фокус этого кризиса находится на марсианском полюсе. Я хочу, чтобы ты туда вернулась, Майра.
Майра задумалась.
– А что будет, когда мы туда вернемся? – спросила она.
– Там нам придется ждать, как и прежде, – ответила Афина. – Дальнейшие шаги в значительной степени от нас не зависят.
– А от кого зависят?
– От Байсезы Датт, – пробормотала Афина.
Зазвенел сигнал тревоги, и стены комнаты засветились красным светом.
Лайла дотронулась до своего идентификационного пятна и прослушала сообщение.
– Это копы из Астропола с земной палубы, – сказала она. – Нам надо уходить. Они ищут тебя, Майра. – Она встала.
Майра встала вслед за ней. Она была совершенно потрясена.
– Почему именно меня? С какой стати?
– Потому что они считают, что ты можешь вывести их на свою мать. Нам надо спешить. У нас очень мало времени.
Все выбежали из комнаты. Алексей на ходу отдавал команды «Максвеллу».