Текст книги "Оріноко"
Автор книги: Аркадій Фідлер
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
Сонце вже майже торкалося верхівок пущі за Ітамакою, а я все ще продовжував давати вказівки на ніч. А з голови не йшла далека Віргінія. Як живі, були спогади про не дуже давні події з перших днів існування цієї колонії, події, надзвичайно важкі для англійців. Сюди, у Віргінію, насамперед переселялися перші горе-поселенці, лондонський накип, покидьки суспільства. Погаттан і його індійці прийняли їх гостинно і не раз протягом багатьох років рятували від голодної смерті щедрими дарунками. Гості поводилися смирно доти, доки були слабкі. Але коли їх стало більше, вони обросли пір'ям, підняли забрало, загордились, стали безпощадними. Своїх недавніх благодійників вони вже вважали дикими звірами, яких слід знищувати. Не минуло й сорока років з часу прибуття перших англійців, як колоністи закінчили знищення решти колись великого і хороброго народу погаттано.
Може, ви скажете, що це – неминучий хід історії, що мужність, енергія, стійкість англійців визначили долю тубільців? Знаючи про все це, хіба я мав право сприяти приходу над Оріноко таких небезпечних людей?
Звичайно, Гвіана і гирло Оріноко – це не Віргінія, не Массачузетс. Сюди англійці приходили раніше, приходитимуть і в майбутньому, головним чином як купці, засновники факторій. А потім повинен надійти період плантацій, а на плантаціях, звісно, потрібні були б численні невільницькі руки. Їх брали б у поневолених індійських племенах, як це вже робили голландці, а коли б племена захищалися, то вже відомо з багатьох при кладів, що б їх чекало. Ні, запрошувати таких небезпечних людей було б безглуздям, від їх загарбницької політики треба було оберігатися стійко і якнайдовше.
Заходило сонце, і на землі згущалася темрява. В цей час у моїй свідомості все почало прояснятися. Визрівала думка: іспанці тут, над Оріноко, дуже слабкі і тому залишаються найвигіднішими колонізаторами, їхня слабка влада в цьому краю забезпечувала тутешнім племенам відносну незалежність і волю. Вторгнення інших європейських господарів сюди, а особливо моїх земляків, тільки погіршило б життя тубільців.
Перш ніж розпочати розмову з Повеллом, треба було вислати на ріку дозори. Для цього ми виділили чотири невеликі яботи і в кожному посадили по два воїни з совиним зором, а човни хитро замаскували гіллям. Один човен повинен був залишатися в протоці між річкою і озером, решта – зайняти позиції на самій річці, але де? Нарешті ми з вождями встановили, що за три чверті милі вище від протоки човни стануть на якори з каміння, один біля одного на такій відстані, щоб перед очима була вся ширина річки. Повз них ніхто не повинен був проплисти непоміченим. Домовившись ще про спосіб передавання звісток, я міг нарешті взятися до вечері, а потім запросити капітана Повелла на розмову.
Ми посідали біля вогнища, і я обережно, але зрозуміло виклав йому мої погляди, не приховуючи причин, через які не міг підтримувати англійських планів. Він слухав уважно і ввічливо, але під кінець очі його звузилися і маленька вертикальна зморшка перерізала чоло.
– Молодий чоловіче, – сказав він, коли я закінчив, – ви поляк, це правда?
Я засміявся:
– Який з мене поляк? Навіть десяти польських слів не знаю. Хоч мати моя народилася в Польщі, а мій батько мав у собі щось польське від мого прадіда, баби й прабаби наші були корінними англійками, а я виховувався в англійському дусі, у виключно англійському оточенні. Я – англієць!
Він задумався, поволі затягуючись сигарою, часто випускав дим, щоб відігнати комарів. Потім сказав:
– Становище індійців над Оріноко не можна порівняти з тим, що діялося на півночі. Ви самі, про це сказали. Ви також правильно оцінюєте торговий характер нашої колонії в Гвіані і знаєте, що ми, англійці, ніколи не вважали індійців робочою силою для плантацій. Якщо ми будемо колись створювати плантації, то привеземо сюди негрів, а індійців залишимо у спокої, тільки посунемо їх трохи далі, в глибину пущі. Ви, однак, помиляєтеся відносно іспанців і недооцінюєте небезпеки з їх боку. Сьогодні вони тут слабкі, але чи означає це, що вони завжди будуть такими? За кілька років це може докорінно змінитися. А які вони жорстокі гнобителі індійців, ви знаєте краще за мене. В нашій історії траплялося так, що, згідно з високими державними інтересами, ми повинні були підкоряти індійські племена, але це не береться до уваги тут, на півдні. Повторюю: ми підкоряли, але ніколи не допускали жорстокості.
Він говорив з якоюсь пишномовністю і, хоч залишався в межах доброго тону, однак хвастовито, з переконанням правоти свого твердження, і не допускав, що хтось міг би думати інакше. Кров ударила мені в голову, але я стримався і закусив губи. Тільки за хвилину відповів йому:
– Це було, якщо я не помиляюся, в 1644 році, отже, майже сто років тому. Індійці у Віргінії стали для колоністів, яких ставало дедалі більше, нестерпним тягарем тільки тому, що вони існували. Було вирішено завдати тубільцям остаточного удару. Щоб успішніше це виконати, колоністи, всі колоністи в усіх прикордонних околицях вдалися до підлої брехні: всі як один змінили своє ставлення до індійців і вдавали з себе щирих приятелів, щоб виманити індійців з укриття. Хитрість, викликана високими державними інтересами, повністю вдалася, і почалося остаточне винищення народу погаттано. Колоністи, як це вже не раз бувало раніше, мордували всіх: жінок і навіть дітей, звичайно, все заради високих державних інтересів.
Індійці захищалися відчайдушно, але даремно, і один з останніх переможених був їх вождь Опенчаканук, брат давно вже померлого Погаттана. Старого якимсь дивом не вбили в бою, взяли в неволю і затягли до Джеймстоуна. Тут наш губернатор видумав для нього незвичайну смерть. У місті, в центрі площі, він наказав збудувати клітку і мов звіра посадив у неї невільника на посміховище юрби.
Прохожі справді не жалкували індійцеві глузувань і презирства, багато хто з них плював на старого і штовхав його киями. Губернатор засудив вождя на голодну смерть, і Опенчаканук через деякий час помер від виснаження… Єдиною його виною, яку мусили визнати наші історики, було те, що сивий вождь боровся до останньої хвилини за свою землю і свій народ. Ні, сер, ми, англійці, ніколи не були жорстокі до індійців, ніколи, правда?
Капітан вислухав мою розповідь спокійно, навіть з відтінком гумору. Довго дивлячись на мене крізь клуби диму з сигари, він нарешті потягнувся, голосно позіхнув і сказав з невиразною посмішкою:
– Well, містер Бобер, ви, добродію, вперті і напевно сьогодні нервові через неясну ситуацію з цими акавоями. Завтра продовжимо розмову. Добраніч, молодий чоловіче!
– Добраніч, містер Повелл. Не забудьте сьогодні виставити на палубі брига пильну варту! І накажіть перевірити рушниці та пістолети!..
Була вже ніч, коли повернувся один з човнів, висланий після обіду за вісьмома акавоями. Розвідники повідомили, що акавої, випливши з озера на річку, спустилися вниз по Оріноко, але, не допливши навіть до Серіми, причалили, щоб в укритті перечекати до вечора.
Наші розвідники вийшли на берег, щоб переконатися, чи не було там більше акавоїв: їх таки не було. Коли стемніло, ті восьмеро сіли знову в човни і попливли тепер назад, уверх по річці; минули протоку між річкою і нашим озером і весь час веслували далі, на жаль, наші загубили їх з очей у темряві. Отже, один наш човен повернувся до Кумаки, другий залишився в протоці.
Ця звістка лише підтвердила наші припущення, що табір акавоїв був десь у верхній течії річки.
Я повернувся до своєї хатини. Лясана, почувши мої кроки, зараз же підвелася, щоб роздути пригасле вогнище. В одному кутку спав Арнак, у другому Вагура і Педро, двоє нерозлучних друзів. У міцному, здоровому сні молодих людей, стомлених тяжкою працею, всі вони тримали руки на рушницях та іншій зброї. Вони були напоготові, як і більшість жителів Кумаки цієї ночі. Незважаючи на бойову зброю, від них віяло якимсь спо коєм, обличчя були лагідні і довірливі. Молоді індійці сліпо вірили мені, і мене зараз пройняло дивне зворушення і велике бажання присягнути собі в душі, що їх довір'я я не зраджу. Я пригорнув Лясану і, впавши на постіль, одразу заснув міцним сном, наче події останніх днів прикували мене до землі. Потім мене довго будили, поки я прокинувся. Ще уві сні я відчув незвичайне хвилювання цих людей. Їх було кілька, всі вони стояли наді мною. Біля Лясани – Манаурі, Мабукулі, Фуюді і ще кілька воїнів. Заповнили цілу хату. І весь час люди прибували.
– Яне! – почув змінений голос Манаурі. – Вставай! Акавої вирушили!
Я вмить прокинувся, сон як рукою зняло. Зірвався з місця.
– Де вони?
– На річці.
– На річці?
– Так, попливли вниз, минули наше село, потяглися в бік Серіми.
– Ви перевірили, скільки їх?
– Пройшло вісімдесят. Стільки нарахувала в темряві наша варта. Вони були на дев'яти човнах.
– Коли пропливли?
– Тільки що. Далеко ще не відійшли. Я наказав збудити все село.
– Добре. Хто-небудь поплив за ними?
– Так, два човни, що були на річці.
Вагура і Педро вже теж прокидалися, Арнак ще спав, як убитий: бідолаха дуже втомився після попередньої безсонної ночі і надзвичайно гарячого дня. Я обережно трусонув його за плечі і сказав на вухо м'яко, але голосно:
– Арнак, хлопче коханий! Вставай, почалося!
Він широко розплющив очі.
23
Битва на ріці
У Кумаці гуділо, як у вулику. Серіма в небезпеці! У всіх була одна думка: акавої дізналися, що ми в Кумаці готові до відсічі, отже, вони вирішили напасти не на нас, а на Серіму. Мабуть, вони довідалися, що небезпека епідемії там уже минула. Треба було негайно допомогти землякам. Незважаючи на поспіх і темряву, серед воїнів не було метушні, бо кожен із них знав заздалегідь, в який човен йому треба було сідати.
Моя ітауба, в якій були люди нашого роду, вирушила першою. Ми мчали з шаленою швидкістю. Блискавично пропливли озеро, залишивши за собою протоку. На річці треба бути пильним! Треба напружувати зір, щоб не потрапити в пастку. Навколо панувала тиша, небо було чорне, без зловісної заграви.
Раптом попереду вималювалося щось схоже на човен. Я тихо наказав воїнам перестати гребти. Без сумніву, щось рухалось перед нами, і вже було чути приглушений, квапливий плескіт весел. Прямо на нас швидко мчав човен.
– Хо! – відізвався я тихенько.
Ті у відповідь також кашлянули.
Це був один з наших трьох човнів, який ще раніше вартував на Ітамаці. Близько півночі вони помітили акавойські човни і тепер поверталися з важливою новиною: акавої не напали на Серіму, минули її і попливли далі до Оріноко.
Ми зітхнули з полегшенням. Небезпека обминула Серіму, допомога виявилася зайвою.
– А де два інші яботи, що стояли з вами на річці? – запитав я.
– Пливуть слідом за акавоями.
– Це добре!
Тимчасом припливали з Кумаки інші ітауби. Всіх їх ми затримали біля себе і повідомили про стан речей.
– Нам не залишається нічого іншого, як повернути в Кумаку, – сказав Манаурі, радий цьому.
– Так, повертаємо! – згодився я. – Тільки треба точно знати, куди попливуть акавої, – вниз за течією Оріноко чи вгору, що, зрештою, мало правдоподібно!
– Правильно! Третю яботу, що тільки-но повернулася, ми вишлемо знову за ними.
Екіпаж цього човна був не дуже задоволений дорученням головного вождя, і люди щось бурмотіли собі під ніс.
– Ви не думайте, – попередив я, – що небезпека зовсім минула. Ми не знаємо намірів акавоїв, а вони щось задумали, це точно! Ми повинні послати ще не одну, а дві яботи. Нехай стежать за ними чотири човни і повідомляють нас про рух акавоїв. Про ці події треба сповістити всіх араваків, які живуть нижче Серіми, над річкою Ітамакою і Оріноко.
– Вони дізнаються про все ще цієї ночі, – пообіцяв Манаурі.
У піднесеному настрої воїни поверталися до селища. Вони заслужили відпочинок, але, на жаль, дуже швидко стали безтурботними. Після подій останніх днів це до певної міри було природно і зрозуміло, але разом з тим і небезпечно. Я дуже добре знав, як швидко індійці забувають про завтрашній день і легко стають безтурботними. Цьому треба було запобігти, і, повертаючись назад, я висловив свої побоювання старшинам.
Після перших хвилин радісного піднесення, я швидко витверезився. Акавої відпливли, це правда, але куди і з якою метою? Сам же капітан Повелл сказав, що це мисливці за невільниками. Отже, якщо вони залишили нас як ласощі, дуже небезпечні для них, а Серіму не торкали, бо боялися зарази, то на кого ж вони нападуть, хто був найближчим у цих краях? Звичайно, варраули – мирне плем'я рибалок. Вони досить густо заселяють береги Оріноко. Отже, якщо виявиться, що акавої, залишивши Ітамаку, підуть униз за течією Оріноко, нехай тоді боги допомагають варраулам.
Як тільки ми прибули в Кумаку, я наказав викликати Мандуку та його дев'ять варраулів і в присутності Манаурі і Фуюді – перекладача, висловив їм своє побоювання. Мандуці не треба було багато пояснювати.
– Випередимо їх! Випередимо! – закричав він схвильовано. – Акавої хочуть, напевно, вдарити на наших, вони вже не один раз так робили. Ми негайно вирушаємо, тільки дайте нам ту саму ітаубу, яка була у нас під час погоні за іспанцями.
– Візьміть, – буркнув Манаурі.
Варраули побігли мерщій за зброєю, за своїми речами. Тоді Я заявив старшинам, що і нам не можна бути осторонь у той час, коли вирішується доля наших друзів і союзників.
Старшини прийняли мої слова без запалу, з ваганням, і тому я зажадав наради. Коли люди при світлі кількох вогнищ зібралися на площі перед моєю хатою, я змалював їм наше становище і пояснив, що, незважаючи на видимі сприятливі умови, нам не можна відпочивати: поки ворог вештається поблизу, наше життя висить на волосинці.
– Ми повинні допомогти варраулам і негайно! – говорив я. – Це наш священний, кровний обов'язок! Якщо хочете жити спокійно в майбутньому, треба спиратися на союзників, а сьогодні ми повинні дати акавоям такого прочухана, щоб їм раз назавжди відпало бажання нас турбувати.
В громаді почувся шепіт незадоволення, а хтось запищав:
– Ми ж іще не знаємо, чи акавої взагалі на них нападуть.
– Правильно! Але якщо акавої попливуть вниз по Оріноко, то, напевно, нападуть! А коли ні, тим краще! В усякому разі я негайно вирушаю в напрямку Оріноко, і хто мені друг і має мужнє серце, нехай іде за мною!
– Чи всі воїни мають іти на Оріноко? – запитав Манаурі.
– Зовсім ні! Щонайбільше – сотня. Решта буде потрібна, бо ще невідомо, може, другий загін акавоїв перебуває десь поблизу. І ти, Манаурі, повинен з ними залишитися!.. Отже, хто попливе зі мною?
Я подивився довкола, на найближчі обличчя. Арнак і Вагура багатозначно кивнули мені головами і вже хотіли відізватися, коли воїн Кокуй з нашого роду – той самий, який у нічному поході біля гирла Ітамаки звільнив зі мною варраульських полонених, захоплених іспанцями, підійшов до мене і вигукнув рішуче:
– Я йду з тобою! Ти добрий вождь і завжди перемагаєш. А зі мною підуть усі з роду Білого Ягуара. Хіба ні? – раптом розгнівавшись, поглянув з викликом на присутніх.
– Так, так, ми підемо! – почулися то тут, то там голоси наших людей.
Бажання виявили зразу п'ятеро негрів з Мігуелем на чолі, а також Педро і Арасибо. Потім настала коротка хвилина тиші.
– Я йду з Білим Ягуаром, якщо воїни воліють сидіти дома! – виступила вперед Лясана, – Разом зі мною підуть кілька моїх подруг, які вправно стріляють з лука. Ми непогано замінимо лінивих воїнів…
Ці слова викликали велике замішання, лемент і обурення, а багато воїнів одразу заявили, що підуть зі мною.
В цей час на річці з'явилася ябота із звісткою, що акавої, вийшовши з Ітамаки, попрямували вниз за течією Оріноко, а потім повернули до селищ варра-улів.
– Не гаймо ні хвилини! – закривав я. – Треба поспішати!
Всіх нас було майже дев'яносто, бо з нами справді йшли і жінки. Десять рушниць я залишив Манаурі, решту вогнестрільної зброї забрав із собою, взяв також їжі на чотири дні. Все це ми розмістили в п'яти ітаубах, покритих гілками, і трьох малих легких човнах. Кожна ітауба вміщала загін з командиром, а в моєму човні була частина розвідників і кілька воїнів з нашого роду, а також Фуюді, Педро, Арасибо і Лясана з двома жінками. Педро не забув узяти з собою карти нижнього Оріноко, а Арасибо – череп ягуара.
Головна мета нашого походу – попередити варраулів. Прибути туди треба було раніше від акавоїв, це, без сумніву, охолодило б войовничий запал розбишак. Отже, ми не жаліли ні себе, ні весел і мчали, немов за нами гналися демони. Біля гирла Ітамаки ми ввійшли в смугу густого туману, який стояв над Оріноко. На відстані десяти кроків уже нічого не було видно. Але гребці добре знали ці місця, і ми не зменшували швидкості. У верхній течії Оріноко, мабуть, випав дощ, бо прибуло води. Рікою пливло безліч дерев, вирваних з корінням.
– Туман утруднить акавоям плавання, – зауважив Фуюді.
– А може, він уже примусив їх вийти на берег, – одізвався Педро з надією.
– Сумніваюсь, – сказав я. – Течія вказує їм дорогу.
Незабаром чорна стіна імли посвітлішала і бліді тіні почали вимальовуватися з темряви. Ніч кінчалася, надходив світанок. Одночасно повіяв вітерець, але ми, все просуваючись уперед, не відчували його, лише помітили: туман почав клубитися, розриватись на шматки, танути. Ставало світліше, погляд тепер сягав далі, праворуч уже мерехтіли кошлаті обриси пущі. Рожеві і золоті смуги перетинали небо і відбивались у ріці, а коли, нарешті, з пущі випливло сонце і засвітило прямо в очі, враз розсіялись останні хмаринки імли.
Велика річка розкинулася в усій своїй повноті, оголена перед нашим голодним оком, і безсоромно підвела нас. На великому просторі ні сліду човна чи живої душі, крім безлічі водяних птахів у повітрі і на воді. То тут, то там виринали з глибини річкові дельфіни. Оглянувши обрій у підзорну трубу, ми не помітили нічого нового.
За годину річка немовби зупинилась, а потім рушила в протилежному напрямку: почався приплив моря. В зв'язку з тим, що просуватися вперед було дедалі важче, а воїнам після безсонної ночі і напружених попередніх діб. необхідно було відпочити, ми висадились в зручному місці і, нашвидку поснідавши, проспали чотири години.
Десь опівдні течія стала повільнішою. Незважаючи на страшенну спеку, ми вирушили далі. Легкий вітерець з моря трохи прохолоджував нас, але все одно треба було докладати багато зусиль, щоб наполегливо працювати веслом і не зомліти від спеки. Коли течія повністю змінила свій біг і направилася в море, ми почали плисти з такою швидкістю, як і вночі.
Незабаром минули перші невеликі селища варрау-лів, що складалися з кількох куренів. Оселі, видні з річки, стояли недалеко від води, на підвищенні серед невеликої галявини. Одне нас вразило – ніде не було видно людей. Арнака, який плив ближче до берега, я послав на сушу, щоб здобув язика, і ледве юнак дійшов до хатин, як уже почав поспішно робити руками якісь знаки. Ми висадились і побігли.
В селищі були сліди недавнього нападу. Хатини, правда, стояли не зруйновані, але між ними і пущею, ми знайшли трупи індійців – чоловіка і трьох жінок. Ми легко зрозуміли, що відбувалося тут кілька годин тому: на світанку на жителів селища напали розбійники, що прибули від річки, варраули намагалися втекти в гущавину. Їх швидко наздогнали і забили палицями.
– Наші передбачення справджуються! – сказав я похмуро.
Навіть дітей не жаліли акавої. Недалеко, в траві лежало двоє малят з жахливо розтрощеними головами. Ми швидко оглянули навколишні місця, але не знайшли жодної живої душі.
– Якщо хто й залишився в живих, – припускав Конауро, – то, напевно, потрапив до них у полон.
– Цікаво, чому вони хатин не підпалили? – замислився Вагура.
– Щоб дим їх не виказав, – пояснив я.
Залишивши хатини, ми всі стрімголов побігли в ліс, щоб назбирати сухих і наламати свіжих гілок. Розпаливши величезне вогнище, ми швидко повернулись до човнів. Нас проводжали чорні клуби диму, що піднеслися над пущею далеко помітним застережним знаком. І одночасно страшна лютість тримала наче в кліщах наші серця і примушувала швидко веслувати.
Після двох годин плавання раптом хтось закричав на моїй ітаубі:
– Увага! Подивіться туди! – і вказав крізь листя далеко вперед на щось підозріле.
– Дивіться, дивіться! – підтримали його голоси, з інших човнів.
І справді, на широкому водяному просторі темніла незвичайна плямка. Це був плаваючий кущ. Таких кущів і дерев з гіллям, як-відомо, багато пливло в бік моря, але цей окремий кущ поводився дивно: він плив не за течією, а в протилежному напрямку, немовби поволі підкрадався разом з течією до нас. І, справді, це був не кущ, а малий човен, покритий гіллям, у цьому я на власні очі переконався, подивившись в підзорну трубу. Через кілька хвилин, трохи наблизившись, ми довідались, що це одна з наших розвідувальних ябот, висланих у погоню за групою човнів акавоїв. Ми подали умовний знак.
Коли човен наблизився до нас, ми докладно дізнались про акавоїв. Вони були за десять миль попереду і швидко втікали вниз за течією Оріноко.
– Далеко звідси до Каїїви? – запитав я Фуюді.
– За мірою білих людей, буде, мабуть, близько сімдесяти миль.
– Може, доженемо їх раніше, як думаєте? – звернувся я до воїнів на ітаубах, що зупинилися біля нашого човна.
– Авжеж доженемо! Доженемо! – відгукнулися Арнак та інші.
– Ви їх полічили? – звернувся я до розвідників. – Скільки акавоїв?
– Їх буде вісім разів по стільки, скільки пальців на двох руках. У них дев'ять ітауб.
– Дев'ять ітауб на вісімдесят чоловік? Чому так багато човнів?
– Це невеликі ітауби, менші від наших. Перед нами пливе вісім, уздовж південного берега річки.
– Ти ж казав – дев'ять?
– Дев'ята, найбільша, сьогодні вранці, ще на світанку, перепливла на другий бік річки. Вона зникла з наших очей…
– Отже, акавої розділилися на дві групи? – запитав я. – Це нічого, не страшно. Будемо переслідувати тих, що на восьми човнах!..
Ми попливли щосили.
– Що то за великий дим був позаду вас? – запитав один з розвідників.
– А-а, ви бачили його здалека? Це добре!..
Після обіду спека стала нестерпною. В цю пору люди звичайно лежали в тіні, змучені спекою. Сонце піднялося над нашими головами і почало припікати в спину. Я дивувався дисципліні, загартованості і добрій волі воїнів, які, незважаючи на страшну спеку, старалися з усіх сил. Ми судорожно зціпили зуби в мовчанні. Під кожним з нас було мокро від поту.
Люди з ітауби Яка перші помітили чужі човни. Вони були не попереду нас, а позаду. У великому гурті індійців завжди знайдеться незвичайний індивідум з неймовірно бистрим зором. Таким воїном був, мабуть, на ітаубі Яка, але це вже його таємниця, як він зумів зробити це відкриття, дивлячись проти сонця туди, де в сліпучому морі мерехтливих іскор, блисків і полисків відбивалося за нами в річці наче мільйон пополудневих сонць. Індієць подивився туди і помітив.
– Акавої! – враз розійшлася звістка по човнах.
Навіть у підзорну трубу не легко було їх побачити. Оріноко в цьому місці п'ять-шість миль завширшки. Те, що ми помітили, пливло близько чотирьох миль позаду нас у нашому напрямку і саме перепливало річку з другого берега до нашого. Але там був не один човен – ми налічили чотири.
– Може, це не акавої? – запитав хтось. – Адже вони мали тільки один човен…
Нас розділяла велика відстань, щоб можна було точно визначити. На загадкових човнах було кілька десятків індійців і всі добре гребли, а акавоїв, які випливли на світанку на другий берег, було близько п'ятнадцяти. Хто ж це? Невже більше акавойських човнів перепливло через річку? А може, це якісь варраули?
Порадившись, ми вирішили перестати гребти і почекати, поки до нас наблизяться чужі гребці. Перепливши річку, вони посувались уздовж нашого берега на відстані близько двохсот кроків од нього. Я наказав відповідно розставити наші ітауби – одна біля одної, в бойовому порядку, так, щоб ті обов'язково пропливли близько від нас. Ми могли не боятися, що нас передчасно помітять, адже наші човни чудово були замасковані гілками і скидалися навіть зблизька на повільно плаваючі острівці. Таких острівців – справжніх – плавало в річці багато.
Чотири ітауби доганяли нас. Ми безперервно стежили за ними у підзорну трубу, і, коли вони наблизилися приблизно на півмилі, той, хто дивився в підзорну трубу, раптом вигукнув:
– Там полонені!
Справді, це були полонені. Ми впізнали їх тому, що вони сиділи в човнах один за одним, права рука кожного з них була прив'язана до одного каната, що простягався від кіля човна до самої корми. З'єднані між собою, вони могли виконувати разом лише один рух, рух веслом. Якби хтось схотів не виконати цього і зробити щось інше, спільний канат став би йому на перешкоді. Так були зв'язані всі гребці.
Мене особливо зацікавили, звичайно, люди на човнах, які не гребли і не були полоненими. На кожній ітаубі їх сиділо по кілька чоловік спереду і ззаду човна. Вони тримали в руках довгі списи, якими час від часу били по головах гребців, підганяючи їх. Я одразу розпізнав акавоїв, бо вони мали ті самі волокняні стрічки, обв'язані навколо кожного плеча, які ми вже бачили у Дабаро та його людей.
Справа прояснилася. Це була та група акавоїв, що, як розповідали нам розвідники, на світанку на одній ітаубі перепливла на лівий берег Оріноко. Мабуть, їм вдалося зненацька напасти на чимале селище варраулів і захопити кілька десятків полонених, з якими вони тепер спішили на здобутих ітаубах, щоб з'єднатися з рештою своїх воїнів.
Ми не могли вже уникнути бою, наше становище примушувало до цього. Ми причаїлися так вигідно, що ітауби, які пливли в наш бік, мусили пройти повз нас на відстані, меншій ніж постріл з лука. Я наказав приготувати на всіх човнах рушниці до бою.
Акавої наближалися, не передбачаючи пастки. На жаль, вони пливли не однією групою. Тільки два човни пливли разом, один за одним, третій відійшов праворуч і плив між тими двома та берегом, четвертий залишався далеко позаду. Я швидко дав вказівки: на останній, четвертий човен мав ударити Арнак, який був на нашій першій ітаубі; я, з кінця нашого ланцюга, мав намір напасти на третій, а Які, Конауро і Вагура – в середині – повинні були впоратися з двома передніми, що пливли разом.
Ітауби швидко наближалися до нас. Акавої нещадно підганяли гребців, тому їх човни розрізали воду з великою швидкістю. Вони були не прикриті, і ми бачили їх, як на долоні, маючи можливість добре розрізнити ворога від друга.
Я сидів на кормі нашого човна, тримаючи весло як кермо, і люди чекали теж з веслами в руках. Біля кожного під рукою лежала зброя.
Раптом на нашій ітаубі виник якийсь рух, що змусив мене трохи відвернути свою увагу від противника. На дні човна Лясана просувалася до мене.
– Чого крутишся? – сердито цикнув я на неї.
– Біля тебе немає Арнака, – сказала вона таємниче з лукавим виразом обличчя.
– Нема. Хіба це причина для метушні?
– Сьогодні я берегтиму тебе!
Вона сказала це з такою невимовною повагою, що мимоволі розсмішила мене.
– Ах, мій ангеле-хранителю, ти ловитимеш на льоту акавойські стріли, так?
– Так, ловитиму, – відповіла вона і встромила мені за пояс, як амулет, якийсь плід.
– Ти, Чарівна Пальмо, погано придумала! Ти ж знаєш, що ваші чари не для мене.
– Знаю, але Арасибо наказав дати тобі його.
– Ну, хіба що Арасибо!..
Весь час я не спускав очей з акавоїв. Наше маскування було дуже вдалим, бо перша з чужих ітауб минала човен Арнака на віддалі ледве п'ятдесяти кроків, а в акавоїв не виникло ніякого підозріння. Зараз же за першою ітаубою мчала друга. Коли за хвилину вони опинилися біля другого човна, яким командував Вагура, я крикнув щосили:
– Вагура, Конауро, Які, вогонь!
Одночасно гримнуло кілька пострілів, і одразу ж за ними пролунали нові. Бачачи, що вони були влучні і на обох ітаубах блискавично посіяли спустошення серед акавоїв, я вже не звертав уваги на стрілянину.
– Вперед, – гукнув я до гребців.
Човен, розвинувши велику швидкість, вилетів, немов стріла. З усієї сили я повернув кермо, щоб під гострим кутом піти праворуч, до берега. Ми швидко обминули два обстріляні човни, які, незважаючи на те, що полонені на них перестали гребти, рухалися далі і наблизилися до третьої ворожої ітауби.
Там відбувалося щось жахливе. Акавой – керманич, побачивши засаду, вирішив рятуватися втечею в прибережну гущавину. Він негайно спрямував туди ітаубу, незважаючи на опір варраулів, які також відразу пронюхали, в чому справа, і не думали допомагати своїм ворогам. Вони все ще тримали весла в руках, але деякі вже перестали гребти, інші ж намагалися навіть опиратися. Виникло замішання, човен зупинився.
Акавої з пронизливим вереском підганяли полонених, а коли це не дало наслідків, почали бити найближчих по головах і колоти списами. Вони вбивали їх з нестримною люттю. Потім самі бралися за весла і рвучкими рухами били ними по воді. Це також мало допомогло. Акавої були на віддалі ста кроків од берега, коли ми їх наздогнали. Зупинилися між ними і сушею, перегородивши їм шлях до втечі. Доля винесла акавоям вирок, але вони не здалися без бою.
Їх було п'ятеро, двоє спереду ітауби, троє – ззаду. Коли ми навскіс почали перетинати їм шлях, чотири з них взялися за рушниці, – мали вогнестрільну зброю, негідники! – і вистрілили по нас. Довкола посипався шрот. Двох-трьох наших поранило, інші зуміли вчасно заховатися за бортом, та, зрештою, ітауба хиталася і вони не могли добре прицілитися.
Ми не дали їм часу отямитися. Перестали гребти, щоб човен не хитався. Людям з роду Білого Ягуара, досвідченим стрільцям, я наказав випалити з рушниць, набитих кулями. А сам узяв на мушку стерничого. Після залпу ми швидко рушили до ітауби. Стерничий лежав з простреленою головою, перевалившись половиною тіла з човна, а троє інших акавоїв були смертельно поранені і вмирали.
П'ятий, кремезний хлопчисько з міцними м'язами і з лютим виразом обличчя, здається, був цілий. Він блискавично схопив спис і, добре розмахнувшись, кинув у нас. І влучив: одному з гребців пробив наскрізь груди; потім спритно, як мавпа, він скочив у ріку і щез із наших очей у каламутній воді.
Він був, мабуть, добрим плавцем, бо довго залишався під водою. Вирішивши, що акавой попливе за течією річки до берега, я скерував човен саме в той бік. Воїни зі зброєю в руках були напоготові. Розрахунки підтвердилися. Акавой виплив за кілька кроків од нас. Не встиг він відкрити рота, щоб ковтнути повітря, як стріла фуркнула з лука і застряла глибоко в його черепі. Так загинув останній з цієї п'ятірки.
Біля четвертої ітауби боротьба щасливо закінчувалася. Пострілів уже не було, а Арнак саме причалював до здобутого човна. Після бойової бурі настала мертва тиша. Над водою носилися хмари диму, який поволі рідшав.