Текст книги "Тигры Редфернов (СИ)"
Автор книги: Аргентина Танго
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
Глава 17
13 сентября
Натан очнулся от качки и запаха – или, точнее, от вони и качки. Эта затхлая трюмная вонь была знакома ему с восемнадцати лет, когда набранных рекрутов сгоняли, как скот, в трюмы имперских кораблей, что должны проследовать в Мазандран. Все эти скрипы, и скрежеты, и потрескивания, и плеск воды, и тусклый свет лампы, болтающейся в такт качке, и спертый воздух – все как на имперском фрегате, в брюхе которого Бреннон провел самые гнусные месяцы своей жизни.
Комиссар, кряхтя, сел и схватился за голову. Башка трещала так, словно вот-вот развалится. Сжимая череп, чтоб не раскололся, Натан обвел мутным взглядом окружающий мир. Мир был ограничен то ли клеткой, то ли решеткой; справа – ведро, впереди – дверь с замком. Сам комиссар сидел на тюфяке, в ногах лежало свернутое одеяло, с другого конца умостилась плоская, как камень, подушка.
"Комфорт, мать его", – подумал Бреннон. Разумеется, с него сняли и сюртук, и жилет, и кобуру с револьвером, и ножны с акрамом. Комиссар встал и, держась за дощатую стенку, дошел до решетки. Выглянул (но едва рассмотрел во мраке лестницу из трюма на палубу), повернул голову и вцепился в решетку. В соседней клетке Редферн полусидел у тюфяка, прислонившись к стенке, и поглаживал по голове и плечам спящую Маргарет; рука девушки, обнаженная до локтя, обвивала его талию.
– Смотрите, – с нежностью сказал Редферн, – спит, как котенок.
Перед Натаном на миг затмилось все, кроме Пегги. Он видел только оторванный рукав, синяки на ее руке, ссадину на щеке и... и... о Господи! О Боже!
– Пег! – захрипел он и рванул прутья так, что замок на решетке задребезжал.
– С ней все в порядке, – ответил Энджел. – Ее не изнасиловали.
В голове комиссара малость прояснилось, и он углядел, что Пегги улыбается во сне. Вместе с глубоким облегчением он почувствовал зависть к безмятежной юности. Только в семнадцать можно спать в клетке, в трюме корабля, да еще и улыбаться при этом.
Редферн с трудом поднялся и добрел до решетки. Бреннон наконец заметил, что он бледен до мертвецкой белизны, схуднул и выглядит больным. Пироман старался не наступать на правую ногу, а следы побоев Натан пересчитал почти машинально наметанным взглядом. Энджел оперся на решетку и пробормотал, не глядя на комиссара:
– Простите. Я должен был отправить ее с вами в Блэкуит.
"Вы должны были не похищать ее из дома", – хотел ответить Бреннон, но сдержался. И так было ясно, что пироман вполне искренен в своих чувствах. Впрочем, судя по всем предыдущим встречам, лживость и двуличие – это те немногие пороки, которые Редферну были несвойственны. К тому же ему и без того крепко досталось.
– Как вы?
– Лучше, чем было.
– Чего он от вас хотел?
– Долгая история, – поморщился Энджел. – Но, в любом случае, от меня он этого не получит.
Он осторожно опустился на пол, и Бреннон тоже сел – во-первых, не хотел смотреть на Редферна свысока, во-вторых, ноги все еще подгибались из-за чертова снадобья, которым его напичкал мазандранец.
– Он хотел узнать про процесс, – помолчав, сказал пироман.
– Про что? – удивился комиссар. Энджел долго, пристально всматривался в физиономию Натана, словно хотел убедиться в том, чем ему можно доверить столь сокровенное знание, и наконец медленно произнес:
– Процесс превращения человека в консультанта.
Бреннон оцепенел. Значит, он был прав! Прав! Эта дрянь действительно существует! А чертов пироман о ней знает! Знал все это время и молчал!
– Впрочем, вы ведь и так уже догадались, – добавил Редферн, не спуская с комиссара испытующего взора.
Бреннон не ответил, потому что мог думать лишь об одном – раз процесс реален, то, значит, есть кто-то, отбирающий людей для этого гадства! Кто-то, кто рулит всем ходом этого превращения!
– Это продолжается до сих пор? – процедил комиссар. Ответ его изрядно изумил:
– Нет. Процесс больше не проводится.
– Почему?
– Их получалось слишком мало, – пожал плечами пироман. – Крайне низкая выживаемость. Так что если господин Рагнихотри надеется наштамповать себе армию с помощью процесса, то он сильно заблуждается.
– Господин кто?
– Ачари Рагнихотри, – с глубочайшим презрением отвечал Энджел. – Шут из Доргерна, возомнивший себя мазандранцем до кончиков ногтей.
Он поведал комиссару обо всем случившимся. Хотя Энджел был скуп на подробности насчет того, что Рагнихотри с ним сделал, выходку Маргарет, которая потрясла Натана до глубины души, описал с такой гордостью, словно девушка совершила достойный летописей поступок. Однако, поразмыслив, комиссар тоже почувствовал, что племянница не посрамила фамильную честь. Ее мать когда-то выбила камнем несостоявшемуся насильнику глаз и три зуба – и не посмотрела, что тот был знатным имперским щенком. Пегги все это время спала сном праведницы. Никто бы не заподозрил людоедских наклонностей в таком нежном на вид создании.
– Мы рассчитывали на вашу помощь, – вдруг холодно заявил Энджел и смерил Натана раздраженным взглядом. – Какого черта вы сюда притащились?
– Хотел вас найти.
– Отлично, – фыркнул пироман. – Наконец-то мы счастливо воссоединились!
Тон его комиссару не понравился, но поскольку при этом Редферн смотрел на Пегги, то Натан промолчал. На лице Энджела отразилась угрюмая тревога, и Бреннон его понимал: девушке нечего делать на корабле среди головорезов.
– Вы совсем не можете снять эту штуку?
Пироман потер широкий черный браслет:
– Нет. Для этого нужен ключ-заклятие. Может, уговорите господина Рагнихотри шепнуть его вам на ушко?
Бреннон поскреб бородку. Ну, допустим, от Редферна этот тип жаждет заполучить секрет процесса; но на что ему скромный комиссар полиции?
– Я видел у него на руках менди. Они его защищают?
– Может быть. Вероятно. Хотя Маргарет смогла причинить ему вред, так что… – Энджел вздохнул. – Я не слишком хорошо знаком с мазандранской магией.
– Почему?
– Потому что я не могу знать все! Никто не может знать о магии все! – раздраженно огрызнулся Редферн.
– А можно их как-то стереть? Или хоть дырку в них прокрутить?
– Это не просто узоры охрой на теле, тряпкой их не оттереть. Хотя, если вырезать кусок кожи или, допустим, отрубить руку... – пироман задумался. – Маргарет прокусила ему кожу, но не факт, что нарушенная целостность не восстановится спустя некоторое время. Рагнихотри вставил матросу замену глаз, так что...
Впрочем, было видно, что мысль о расчлененке Энджела определенно воодушевила. Темные глаза мечтательно затуманились, на губах появилась предвкушающая улыбка, и Бреннону подумалось, что похищение пиромана была последней ошибкой, которую Рагнихотри сделал в своей жизни.
Маргарет зашевелилась, громко вздохнула во сне, и Энджел торопливо вернулся к ней. Пегги, приподнявшись на локте, по-детски протирала кулачком глаза.
– Как вы? – спросил Энджел. Бреннон вздохнул: никто уже не сможет уговорить Маргарет вернуться домой – разве станет она слушать, когда пироман глядит на нее так мягко и ласково? Она-то видит его совершенно другим! Даже его лицо меняется, когда он смотрит на девушку таким глубоким, теплым, внимательным взглядом, на который Натан считал его вообще не способным.
– Я пока ничего, а вот вы бы поменьше скакали на своей ноге, – проворчала Пегги. – Как она там?
– В лучший мир пока не отошла. Тут ваш дядя, кстати. Явился спасать.
Бреннон фыркнул. Всякий раз, когда в нем зарождалась тень симпатии к пироману, тот делал все, чтобы удушить ее на корню.
– Дядя! – радостно встрепенулась Маргарет. Она вскочила и подбежала к решетке. Комиссар смущенно потупился: под разорванной до талии блузкой виделся серый корсаж на пуговках и нежная девичья кожа. Бреннон бережно сжал руки племянницы через решетку, но не успел перемолвиться с девушкой ни словом – люк над лестницей вдруг грохнул о палубу, и в трюм ворвался сырой морской ветер.
– Маргарет! – окликнул Энджел. Она тут же попятилась вглубь клетки.
В трюм спустились пятеро человек, за ними последовал бородатый гигант и последним – господин Рагнихотри в пестром шелковом балахоне поверх мазандранских тряпок. Бросив короткий взгляд на соседей по заточению, Бреннон удивленно обнаружил, что Редферн уронил голову на грудь Маргарет и прижал руку ко рту, отвернувшись от визитеров. Неужто испугался?
– Комиссар Бреннон? – приятным баритоном осведомился хозяин нежити, держась, тем не менее, на расстоянии. Видимо, опасался, что кусачесть – фамильная черта всех Бреннонов.
– Угу, – буркнул Натан.
– Что вас привело на мой корабль?
– Я пришел за ней, – комиссар через плечо ткнул большим пальцем в племянницу. – Отдадите – уйду.
Рагнихотри склонил голову набок и поразмыслил.
– Нет, – наконец изрек он, – я не намерен расставаться с этой милой фройлен.
– Кто вы такой? Я имею в виду не это цирковое тряпье и не ваш истинно мазандранский дух.
– Разве это имеет значение? – Рагнихотри кивнул на клетки, и его люди принялись отпирать замки.
– С точки зрения немытых старцев-ачарьев, которые познавали мир, собирая по лесам клещей и блох? – насмешливо уточнил комиссар. – Ну, наверное, нет. Но я хочу знать, как к вам обращаться.
– Ачари Рагнихотри, – любезно ответил хозяин корабля. – А вы, я вижу, имели дело с просветленными учителями.
– Я имел дело с их вонью. Споймали мы как-то одного просветленного – мало того, что жрал, как не в себя, так еще и камеру провонял так, что охрана чуть кишки не выблевала.
Рагнихотри поднял брови:
– Однако! Я думал, вы больше склонны всматриваться в суть вещей.
– Я непременно всмотрюсь, – уверил его Бреннон, пока его наемники (доргернские матросы?) бренчали ключами в замках. – Как только вы представитесь, так сразу и начну.
Трое матросов опасливо вошли в соседнюю клетку, словно их там поджидали тигр с тигренком, а не девушка и уставший, изможденный мужчина. Бреннона взяли в оборот двое.
– Вам ничего не скажет мое имя. Оно и мне уже мало что говорит.
– Вот зря, – укорил комиссар. – Мы все равно узнаем. Наведем справки в Доргерне там и тут и выясним. У нас всего три варианта для проверки.
По губам Рагнихотри скользнула улыбка. Он выпустил из ладони светящийся шарик и повел свое небольшое стадо вглубь трюма. Комиссара и Редферна вели под руки по двое моряков, Маргарет цепко держал за локоть какой-то рыжий тип, и девушке его общество явно не нравилось. Бреннон хорошенько запомнил типа и взглянул на пиромана. Упадка духа не наблюдалось – Редферн был суров, холоден и надменен, и комиссару подумалось, что немного хотя бы притворного смирения Энджелу не помешало бы.
Бородач раздвинул что-то вроде ширмы, которая делила трюм на две неравные части. В первой Рагнихотри держал пленных, а во второй – уймищу сундуков, коробов и ящиков. Они терялись во тьме, и Натан даже не взялся их пересчитывать.
– Вы бы дорого дали, герр Редферн, чтобы заглянуть в них, – промурлыкал Рагнихотри, оглаживая сундуки. – Там многое, что изменило бы ваш взгляд на магию. Однако есть кое-что и знакомое вам.
Он открыл шкатулку, стоящую на сундуке, и принялся выкладывать вещи, которые Бреннон узнал. В глаза особенно бросился длинный трехгранник с зеленоватым лезвием и револьвер для пуль против нежити.
– Это все я заполучил в комплекте с одним из консультантов. Экземпляр, к несчастью, сбежал, но любезно оставил мне эти вещицы, которые я тщательно изучил.
– Вор, – сказал Энджел с таким презрением, что Рагнихотри наконец проняло:
– А вы-то никогда не брали чужого! – прошипел он. – Особенно когда присвоили себе все богатства Редфернов, едва те исчезли с лица земли!
Но пироман не снизошел до общения. Он молча уставился хозяину нежити в глаза тяжелым, пронизывающим взором исподлобья, и Бреннону захотелось его пнуть. Неужели даже чувство самосохранения не заставляет хоть на минуту прикинуться сломленной жертвой?! Даже ради Маргарет! Рагнихотри часто заморгал и отвел взгляд.
– Послушайте, – вмешался комиссар, – у вас свои счеты с этим типом, но на что вам я? Я хочу вернуть племянницу, которую он украл, и все!
– Какое трогательное неведение, – ядовито отозвался Рагнихотри. – Вы вполне задушевно болтали, пока сидели одни. Впрочем... вы и впрямь могли не знать... я бы не удивился, – он повернулся к Редферну: – Итак, уважаемый, вы расскажете нам о процессе? У меня теперь есть тот, кого вы к нему готовили, так что мы можем приступить немедленно.
– Че-го? – по слогам спросил Бреннон. Глаза Энджела раскрылись с таким изумлением, что лицо утратило высокомерное выражение. Теперь на нем отражалась только крайняя степень удивления.
– Ну же, не прикидывайтесь! – нетерпеливо вскричал Рагнихотри. – Вы начали подготовку комиссара к процессу мутации, хотя наверняка он этого даже не знал. Иначе с чего бы вам так пристально за ним следить с самого января?
У Бреннона отвисла челюсть. Даже в пьяном бреду ему бы не пришла в голову ТАКАЯ мысль. Да как до этого вообще можно додуматься?!
– А, – медленно сказал Редферн, – наконец я понял: вы идиот.
Губы Рагнихотри сжались, глаза злобно сузились.
– Дядя, – на всякий случай прошептала Пегги, – как ты себя чувствуешь?
Натан чувствовал себя глубоко охреневшим, тем более, что Рагнихотри, очевидно, был твердо уверен в своей правоте, и Редферн не смог бы его разубедить при всем желании. С другой стороны, слава Богу, что хозяин тварей даже не догадывался, чего же на самом деле пироман хотел от Бреннона. И сейчас комиссар был как никогда близок к тому, чтобы согласиться!
Однако терпение Рагнихотри тоже исчерпалось. Он быстро и отрывисто приказал матросам что-то по-доргернски, потом добавил несколько слов на мазандрани, и великан опустил на плечо комиссару тяжелую лапищу. Четверо моряков поволокли Энджела и Маргарет куда-то вглубь трюма. Рыжий тип, явно разочарованный, остался с Рагнихотри.
– Эй! Куда! – дернулся комиссар. – Пустите девочку!
– Пойдемте, – вкрадчиво промурлыкал хозяин чертовой лоханки. – Вы мой гость, и я с удовольствием приму вас по всем мазандранским обычаям.
***
Маргарет швырнули за сундуки, как кошку, и, проехавшись по палубе, девушка замерла в углу между бортом корабля и ящиками. Матрос с огненными глазами встал над ней и с издевкой спросил по-иларски:
– Что, нравятся? Хочешь такие же?
Маргарет вздрогнула и вжалась в ящики. Моряк наклонился к ней так низко, что ее обдало вонью у него изо рта.
– А, может, выдрать глаза твоему хахалю? А? Что, боишься?
Девушка скрючила пальцы, как когти, и кинулась вперед, целя ему в лицо. Матрос с непечатным воплем отпрянул. Маргарет громко зашипела и клацнула зубами.
– Сука полоумная, – пробормотал он и попятился.
Энджела притащили следом. Он попытался вырваться из рук матросов, Маргарет вскочила и бросилась к нему, но моряк с оранжевыми глазами поймал ее и оттащил. Девушка выкручивалась до тех пор, пока доргернцы не повалили Энджела на пол; наставник успел прикрыть голову и лицо руками. Оранжевоглазый заелозил рукой по груди Маргарет, запустил пальцы в вырез корсажа, но она даже не дернулась. Энджела едва было видно за ногами матросов, и он опять молчал.
Впрочем, били его недолго. Двое моряков поставили его на колени, накрепко вцепившись в его руки и плечи; и Маргарет слабо улыбнулась. Они все его боялись. До сих пор, даже сейчас, обессиленного и уставшего. Энджел встретился с ней взглядом и не отводил глаз, пока третий матрос убирал со стола между рядами ящиков весы, набор гирек и измерительных приборов.
"Ох, Господи, только бы это был не яд", – подумала мисс Шеридан. Колбочку она прикопала в рыхлой набивке матраса, но стоило ли Энджелу вообще пить это зелье... Они не знали, когда и как оно подействует, потому наставник выпил его, только снова увидев Рагнихотри.
– Ладно, Кёлер, давай, – сказал на иларском один из моряков и жадно уставился на Маргарет. – Соломинку, что ли, потянуть...
Матрос с оранжевыми глазами щелкнул раскладным ножом и прижал кончик под глаз Маргарет. Девушка слабо вздрогнула.
– Ну что, – прошипел он, – вырезать из нее один или два? А, ублюдок?
– Эй, эй, Кёлер! – со смехом воскликнул его приятель. – Ты погодь калечить-то!
– Да ну, ее и без глаз можно драть, – возразил другой. – Рожей вниз перевернуть и делов!
Энджел молчал, только ноздри раздувались, как у зверя. Гогочущий тип задрал на Маргарет юбки, и девушка, яростно взвизгнув, пнула его каблуком точно в коленную чашечку. Раздался хруст, моряк взвыл и схватился за колено, а нож больно полоснул ее по скуле. Энджел вырвался, и Кёлер шарахнулся от него, прикрылся Маргарет, как щитом, завопил, срываясь на фальцет:
– А ну стой! Стой! Девку порешу! Порежу нахер шлюху!
– Страшно? – прошептала мисс Шеридан, с обманчивой нежностью прильнув к его плечу. По щеке текло горячее, к горлу прижимался нож, внутри все сжималось от страха, но Маргарет всем телом чувствовала, что моряк мелко трясется – и правильно! Пусть боятся! Пусть им будет так же страшно, как ей!
Двое матросов снова скрутили Энджела и поволокли к столу. Около него стояла на низкой треноге каменная полусфера, в которой горящие саламандры играли с углями, кочергой и щипцами. Рядом стояло ведерко с углем, в который был воткнут совок. Мисс Шеридан невольно задержала взгляд на этой нелепой картинке.
– Рагнихотри-то был прав, – буркнул охромевший моряк. – Сперва надо этого утихомирить, а потом за девку браться.
Энджела усадили на стул. Кёлер подтащил девушку ближе к столу и хрипло гавкнул:
– Смотри, сука! А ты, урод, запоминай – все на ней повторим, что с тобой будет!
– Давно пора, – буркнул охромевший, переворачивая щипцы и кочергу в гнезде саламандр. – Больная на всю голову!
– Да связать ее и вся недолга, – заметил его товарищ. – Слышь, давай с бабы начнем, ну?
– Рагнихотри не велел, – Кёлер кольнул Маргарет ножом в ямку между ключиц. – Сперва этот.
Маргарет сглотнула. Энджел молча смотрел на нее. В его темных глазах отражался свет фонаря, качающегося в такт ходу корабля.
– Понял меня?! – вдруг рявкнул Кёлер, и девушка дернулась от неожиданности. – Сделаем с ней все, что с тобой!
– Как будто вы сможете додуматься до того, что со мной еще не делали, – равнодушно сказал Энджел. Сердце Маргарет екнуло. Неужели опять?! Опять из-за нее ему придется!.. Ну почему, почему он ничего не говорит про этот проклятый процесс, хотя бы потянуть время, уцелеть, ведь не станет же Рагнихотри проводить его прямо на корабле!
– Энджел!..
– Испугалась, мразь? – глумливо спросил Кёлер. – Поняла, чем пахнет? Только уже поздно!
– Может, скажешь чего? – вкрадчиво обратился к Редферну другой моряк. – Хотя бы ради девки?
Энджел не ответил, не сводя глаз с Маргарет.
– Че, так и будешь молчать?
«Будет», – вдруг поняла Маргарет. Он никогда ничего им не скажет. Ни одного слова, ни звука, даже ради собственного спасения. Ну почему?!
Матросы разорвали на Редферне рубашку, и, пока двое прижимали его к спинке стула, охромевший моряк плашмя вдавил ему в грудь раскаленный до красна конец кочерги. Раздалось шипение, Маргарет судорожно вдохнула запах горелого мяса и вскрикнула:
– Нет!
Энджел молчал, только спинка стула хрустнула, когда он в нее вжался.
– Девку лучше со спины прижечь, – добродушно заметил один из матросов. – Сиськи-то еще помять охота.
– Шмальц, еще! – крикнул Кёлер. Хромой, ругнувшись, потер колено, перевернул кочергу и прижал ее пониже первого ожога. Маргарет слабо всхлипнула и повисла на руке Кёлера.
– Че молчишь-то? – спросил хромой. – Давай скажи чего.
"Дурак!" – в отчаянии подумала Маргарет, но почему-то – еще и с бесконечной нежностью. Он никогда им не уступит, идиот, безумный Редферн, и потому они до сих пор его боятся – Кёлер вздрагивал всякий раз, когда Энджел смотрел на нее. Чуял, пес, кого должен бояться!
– Давай, говори уже! Ну?!
Кожа снова зашипела под раскаленным металлом. Маргарет дернулась. А ради нее?! Что, если ради нее они заставят Энджела наконец заговорить с ними?! Она умоляюще уставилась на него: он полулежал на стуле, запрокинув голову, прикрыв глаза, и тяжело дышал. Над ним навис моряк с пыщущей жаром кочергой.
– Ну! Скажи чего-нибудь! Хватит молчать!
Он прижал кочергу к ребрам Энджела и яростно выругался. Редферн открыл глаза, перевел взгляд на Шмальца и оскалился.
– Сучий потрох! – зарычал тот и вдавил кочергу поперек ожогов на груди. У Энджела вырвался долгий свистящий вздох. – Черт! Уже остыла!
– Дай сюда, – вдруг потребовал Кёлер. Он защелкнул нож, сунул его в карман и взял кочергу. Маргарет тихонько перевела дух и понемногу перенесла вес на правую ногу, чтобы пнуть его левой.
– Смотри, – угрожающе сказал Кёлер и поднес к груди Маргарет кочергу. Девушку обдало жаром, и она зажмурилась. – Смотри, я предупреждал!
"Боже мой!!!"
– Вот ублюдок! Держи его, держи! Сука, щас вырвется!
Маргарет распахнула глаза. Энджела повалили на стол, и два моряка придавили его руки к столешнице, пока Шмальц, поскуливая, баюкал за вывихнутое запястье.
– Не, – глубокомысленно заявил его приятель, – надо сперва с этим закончить. Или хотя бы связать его, что ли...
– Давай гвозди, – облизнув губы, приказал Кёлер. Кочергу он теперь направлял на Редферна, и она слегка подрагивала в его руке. – Беккер, живо!
Моряк с опаской выпустил Редферна и достал из-под стола ящик, из которого вытащил горсть гвоздей и молоток. Маргарет съежилась.
"Не надо! Он же все равно ничего не скажет!"
...у него ведь такие красивые руки, не троньте его!..
Энджел пристально посмотрел на нее. Он был очень бледен, но на скулах выступили яркие пятна румянца, глаза неестественно заблестели, зрачки расширились, поглотив радужку. Маргарет замерла.
– Меня не прибей, – буркнул матрос, который прижимал левую руку Редферна к столу. Беккер примерился разок-другой и в три удара вбил гвоздь в ладонь Энджела. Брызнула кровь.
– Опять молчишь? – после короткой паузы спросил Кёлер. – Щас приколем тебя и девкой займемся. Давай второй.
Матрос опасливо убрал ладони с руки Редферна и навалился ему на плечи. Пальцы Энджела мелко дрожали, но единственным звуком в тишине, кроме потрескивания огня, был стук молотка по второму гвоздю.
– Третий вбивать или как? – спросил Беккер. – Место еще есть.
– Вы совершенно не умеете это делать, – вдруг сказал Энджел; даже Маргарет от неожиданности подпрыгнула, а доргернцы изумленно уставились на жертву. – Возьмите штопор и вкручивайте в сустав.
– Че? – тупо спросил Беккер, пока остальные переваривали этот совет. – В какой сустав?
– В любой сустав на пальце, – охотно пояснил Энджел, рывком отодрал от стола руку вместе с гвоздями и всадил в глаза матросу, который его держал. Моряк заорал, Редферн всем телом ударился в него и повалил на каменную сферу с горящми саламандрами. Маргарет с диким визгом врезала Кёлеру каблуком в голень, вырвалась и, как кошка, бросилась на спину Беккеру. Одной рукой она вслепую вцепилась ему в лицо, другой в горло, а визг вдруг перешел в низкий хриплый рык сквозь зубы. Отчаянные крики моряка, в которого вгрызлись саламандры, только подхлестнули ее. Так его мучали! Пусть все сдохнут!!
Беккер, вопя от боли и бестолково размахивая молотком, вертелся на месте, не давая Кёлеру схватить Маргарет. Нос хрустел под ее рукой, и девушка давила изо всех сил. Шмальц кинулся на Энджела, сбил с ног, но Редферн схватил раскаленные щипцы и вбил их в горло врага. Удар был так силен, что гортань проломилась насквозь. Дальше Маргарет не видела – Беккер наконец скинул ее со спины. Девушка кубарем прокатилась по полу, сцапала кочергу, которую выронил Кёлер, и впечатала раскаленный конец в пах матроса. Доргернец испустил такой нечеловеческий вой, что Маргарет на четвереньках шарахнулась в угол, не выпуская кочерги. Беккер выронил молоток, упал на колени и согнулся, пронзительно скуля.
По полу, подвывая, катался обожженный и ослепленный моряк, весь облепленный саламандрами. Кёлер сцепился с Энджелом. Он выкручивал Редферну здоровую руку, пытаясь одновременно добраться до его горла и снова свалить с ног. Энджел, шипя сквозь зубы, вдруг упал на колени, и Кёлер от неожиданности потерял равновесие. Чтобы устоять на ногах, ему пришлось уцепиться за ящики. Маргарет бросила кочергу, схватила мотолок и швырнула в него.
Она промахнулась, но Кёлер отвлекся, и Энджел, распоров гвоздями его руку, вырвался на волю. Не поднимаясь с колен, он подхватил молоток и разнес Кёлеру оба колена. Моряк с криком повалился на пол, и Энджел проломил ему череп. Кровь вперемешку с мозгом и осколками кости брызнула на борт корабля.
Редферн поднялся и несколькими ударами прикончил Беккера. Саламандры жадно копошились во внутренностях ослепленного матроса, быстро пожирая жертву. В наступившей тишине Энджел уставился на Маргарет огромными, горящими, как угли, глазами, глухо сказал:
– Я же обещал, – и рухнул на пол.