412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Завгородняя » Злодейка твоего романа (СИ) » Текст книги (страница 17)
Злодейка твоего романа (СИ)
  • Текст добавлен: 6 сентября 2025, 10:30

Текст книги "Злодейка твоего романа (СИ)"


Автор книги: Анна Завгородняя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

Глава 22

Всего час крепкого сна и я как новенькая! Мое душевное спокойствие помогла восстановить горячая ванна, где я предалась не только купанию, но и вокалу. Что поделать, порой на меня находит подобное.

Не скажу, что обладаю особым талантом, но петь иногда люблю, особенно в хорошей компании и под хорошее настроение. А если делаю это дома, где лучше всего петь, как не в ванной? Здесь и акустика подходящая, и вообще.

Размякнув, довольная, счастливая (после поцелуя дракона), я лежала и любила весь книжный мир. В тот момент мне казалось, что я, действительно, изменила сюжет романа, в который угодила. И мне уже не так сильно хотелось домой.

А что, если…

Что, если это моя судьба – быть с Теодором? Ведь на него не подействовали чары мисс Сент-Мор и ее приворот оказал скорее противодействие ожиданию маленькой поганки и ее тетки. Так почему просто не насладиться счастьем. А ведь оно возможно!

Я вздохнула глубже, плеснула себе на лицо воды, зачерпнув ее щедро ладонями, и встряхнула головой, довольно улыбаясь. А затем снова начала петь.

Песня была из моей прошлой жизни. Красивая. Бодрая. Я бы даже сказала, жизнеутверждающая. Вряд ли в этом мире ее поймут. И все же я продолжала голосить, пока дверь не отворилась и в проеме не показалось довольное лицо Милдред.

– О, леди Фанни, вам уже лучше? Вы даже поете! – проговорила горничная.

Открыв дверь, она вошла в ванную комнату.

– Это все твой чудодейственный травяной чай, – ответила я с улыбкой. – А еще я спала целый час! Как тут не взбодриться?

Кажется, Милли облегченно вздохнула. Тогда я поняла, что она волновалась обо мне, и в глубине души стало приятно. Теперь я немного понимала Фанни, водившую дружбу с этой служанкой. Да, у Милдред иногда язык был без кости, но при этом она добра и преданна мне. Подобных людей следует ценить.

Несколько секунд мы обе молчали. Затем Милли взяла со стула огромное полотенце и приблизилась к ванне.

– Как прошла ваша поездка? – спросила она, расправляя полотенце. Я поднялась из воды, и горничная тут же принялась вытирать мне спину.

– Надеюсь, с лордом Белтоном все хорошо? – уточнила служанка.

– Да, Милли. Когда мы с матушкой уезжали, милорд выглядел просто великолепно, впрочем, как и всегда, – сказала я и всего на миг мне почудилось, что рядом кто-то есть. Кто-то незваный, но не вызвавший во мне тревоги.

Наверняка показалось.

Я забрала из рук Милдред полотенце и уже самостоятельно закончила вытираться, а затем выбралась из ванны, встав на мягкий коврик.

– Я уже приготовила вам халат, – сказала горничная. – Он в спальне. Ступайте, миледи. А я пока здесь все приберу.

Кивнув, Милли, я вышла из ванной комнаты. Бросив полотенце, облачилась в халат и упала на кровать, раскинув руки в стороны.

Жизнь еще никогда не казалась мне такой прекрасной, как в этот день. Я лежала и глупо улыбаясь, вспоминала, как Тео целовал меня. Как касался своими сильными руками.

Наверное, со стороны я выглядела глупо. Очередная влюбленная дурочка. Мне кажется, все влюбленные такие. Что-то у влюбленных отключается. Если, конечно, их чувства искренние. Мои были настоящими. Самыми сильными. Самыми чистыми. Я старательно гнала прочь мысли о Фанни и о том, что невольно заняла ее место. И все же, оставалось загадкой, каким образом я попала в книгу. Я все же надеялась получить на нее ответ.

Решительно сев, я подтянула к себе ноги на восточный манер. С трудом выгнав из головы образ Белтона, принялась сопоставлять кусочки мозаики в единое целое, сетуя на то, что слишком много фрагментов не хватает, отчего картина кажется ужасно неполной.

Итак, алая скатерть у Тео. Жаль, что мы с матушкой уехали так быстро. Мне бы хоть одним глазком взглянуть на артефакт дома Терренсов, чтобы понять, какое отношение он может иметь к пропаже дракона. Если рассуждать правильно и, исходя из определенных наблюдений за Белтоном, можно понять: скатерть сыграла роль в похищении. Но какую?

Тео успел рассказать, что нашел ее на кладбище. Дракон употребил выражение «мы», а значит, нашел он ее в компании мистера Уиндема, в этом сомнений нет. По книге Риэль постоянно таскался за кузеном. Так что все очевидно.

Что там Белтон говорил про содержимое шкатулки? Что взять это может не каждый. Что нужен дар, или…

Я нахмурилась и потерла лоб. Несколько секунд размышляла, пока меня, наконец, не осенило.

Ну, конечно же! Я, кажется, поняла, какая магическая сила у алой скатерти! Именно с ее помощью похититель извлек из шкатулки то, что там находилось.

Кольцо. Ну конечно! Вот и ответ. Любопытно, где Теодор обнаружил скатерть? Наверняка тот, кто украл ее, после использования, попытался уничтожить улику. Подобную вещь слишком опасно оставлять при себе, особенно, когда ее ищут.

– Миледи, желаете чаю? – Милли выплыла из ванной комнаты, вытирая руки об фартук. – А еще я могу принести вам сладости. Повар приготовил к ужину чудесную выпечку…

– Да, – ответила я, несколько рассеянно, взглянув на горничную. Сейчас Милдред мне мешала – сбивала ход мыслей. Мне показалось, я уловила то, что ускользало от меня все это время. Еще один кусочек пазла.

– Ступай и принеси чай, – велела служанке, а когда Милли удалилась, осторожно прикрыв за собой дверь, я тут же спрыгнула с кровати и поспешила в свой кабинетик, чтобы перенести на бумагу все подозрения.

Усевшись в кресло с ногами (ни одна приличная леди не позволила бы себе подобное, но я отвлеклась и на время забыла о том, кем стала) достала уже исписанный лист и принялась составлять новую таблицу. Мне не терпелось узнать правду. Я отчаянно стремилась исправить содеянное и вернуть Теодору его пропажу. Казалось, я вот-вот пойму то, что упустила.

Закусив кончик пера, я принялась черкать на листе.

Мери. Артефакт. Леди Пикколт и мисс Сент-Мор. Теодор. Шкатулка. Габриэль.

Фыркнув, сразу вычеркнула Белтона. Он точно ни при чем. Затем вычеркнула леди Пикколт и ее племянницу. Эти двое никак не могли узнать о шкатулке. Да, в книге Беатрис украла артефакт Белтона из склепа, но этому предшествовали определенные события, которые в моей истории так и не произошли. А значит, девица Сент-Мор ни при чем.

Что же выходит? Остается Мери?

Я вздохнула и откинулась на спинку кресла.

Нет. Мери не могла. В чем ее интерес? Она по уши влюблена в мистера Уиндема, который отвечает ей взаимностью. Между ними любовь и морковь. Видимо, существует кто-то еще, кто знал про артефакт. Кто-то, кто проследил за мной, когда была на кладбище, а затем нашел перепрятанную мной шкатулку и забрал ее. А еще вероятнее, открыл и с помощью скатерти достал содержимое…

«Боги, – прошептала я. – Как же все запутано!»

Рука дрогнула, когда я вычеркивала имя мисс Терренс из списка. А следом за ней и имя Габриэля. Снова тупик. Когда мне кажется, что я на правильном пути, все догадки рушатся. Ни Мери, ни Риэль не могут быть злодеями. Кто же тогда?

Я гневно смяла ни в чем не повинный лист и швырнула в корзину для бумаги, после чего уставилась в потолок, будто на нем был написан ответ на все вопросы.

«Предоставь все решать Теодору, – подумала и вздохнула. – Он умнее. У него больше возможностей, и рядом с ним верный друг – его кузен Риэль. А у меня матушка, которая следит днем и ночью, чтобы правила приличия не нарушались. Вот и как тут действовать?». Для действий нужно больше информации и свобода. У меня ограничено и первое, и второе.

В дверь тихо постучали, и вошла Милли. Она занесла поднос и принялась ловко расставлять предо мной чай и выпечку.

«Мне надо поговорить с Тео и узнать у него, как продвигаются поиски!» – поняла я.

Когда там дракон должен заявиться на чай?

Матушка считает, что завтра. А я бы предпочла, чтобы лорд Белтон нанес мне визит уже сегодня. Ждать нет сил, но, кажется, придется.

Я поблагодарила горничную и взяла кружку с чаем, подув на пар, поднимавшийся, как крошечный туман.

***

Отыскать ведьму почти не составило труда. Люди Теодора менее чем за сутки нашли нужную незарегистрированную нарушительницу в самом захолустье столицы, а Риэль отследил ауру мисс Сент-Мор возле дома, что лишь подтвердило: поиски завершены успешно и кузены тут же отправились по указанному адресу.

Ведьма, обитавшая в Сером квартале, была сильна. Ее магию Белтон почувствовал, едва выбрался из кареты. Но и ведьма уловила его присутствие. Она тут же закрылась от Белтона и Тео поспешно бросился к зданию, куда вел след остаточной силы. Распахнув кособокую дверь старого дома, Теодор сделал знак кузену. Риэль понял все без лишних слов и поспешил не за Белтоном, а к окнам, выходившим во двор там, где их от посторонних взоров закрывали бельевые веревки.

Уиндем поймал ведьму, когда она выбиралась из окна, держа в руках увесистый саквояж. Женщина, еще довольно молодая и привлекательная, пыталась спастись бегством и поздно заметила чужака. Криво усмехнувшись, Габриэль заступил дорогу ведьме и, присев на корточки, смерил ее недобрым взглядом, затем выхватив ее саквояж, дракон почти мягко толкнул рукой беглянку в плечо, и она нелепо повалилась назад в комнату, из которой почти ускользнула.

– Не так быстро, мисс, – произнес Уиндем и полез следом за ведьмой в окно. – Нам с вами еще надо поговорить.

Ведьма уже стояла на ногах. Более того, она успела забиться в угол и теперь смотрела на драконов, окруживших ее в собственном доме.

Белтон вошел через дверь. Последнюю ему пришлось выбить, так как беглянка успела запереть дверь на засов, прежде чем полезла в окно.

Она не стала спрашивать, кто они – незваные гости. Просто стояла и смотрела поочередно, то на одного дракона, то на другого.

– Мы не причиним вам зла, – наконец, произнес Белтон. – Это вы – Моник?

Она немного подумала, прежде чем утвердительно кивнуть в ответ.

– Хорошо, – сказал Тео.

Оглядевшись, он оценил убранство помещения, затем перевел ленивый взгляд на лицо беглянки. Ведьма старалась не показать свой страх, но дракон чувствовал его. Страх висел в воздухе. Звенел, как ветер в морозный день. Он был почти осязаем, и сила той, кто стояла напротив, сейчас пыталась спрятаться и стать незаметной.

Только поздно. Лорду Белтону хватило одного взгляда, чтобы понять суть Моник.

– Я так и знала, что от этих двоих дамочек следует ждать неприятностей. – Ведьма сделала шаг вперед, вышла из угла и, смерив драконов пристальным взглядом, в итоге, смирившись, уронила руки. На ней был старый, потрепанный, но довольно теплый плащ. На широком, толстом поясе, висели ключи и несколько тяжелых кошельков, туго набитых монетами.

– Вижу, вы досконально подготовились на случай побега, – заметил Уиндем, поставив саквояж на пол.

Моник лишь раздраженно оскалилась и снова посмотрела на Белтона.

– Я не желала никому зла. И я предупреждала эту леди и ее спутницу, что все может обернуться совсем не так, как им бы хотелось.

– Как приятно, что вы все осознаете и экономите наше, и, конечно же, свое, время, – произнес Теодор.

– По всей вероятности, у вас не так много клиентов, раз вы так быстро сообразили, что к чему, – предположил Габриэль, вошедший следом за кузеном.

Моник бросила на Уиндема быстрый взгляд и нахмурилась. Тео попеременно посмотрел на обоих, затем покачал головой.

– Скажем так: я не дура. И да, едва увидела вас за дверью, как сразу поняла, кто вы и по какой причине нанесли мне визит, – проговорила женщина. Она кошкой мягко скользнула к столу и села на стул.

– Только не вздумайте с нами шутить, – предупредил ведьму Габриэль. – И никакого колдовства.

– Я ведь уже сказала, что не дура! – последовал ответ. Моник смерила взглядом Уиндема, после чего перевела взор на Белтона, как-то сразу определив, кто главный среди ее гостей. – Я предупреждала эту особу. Сказала: если объект вашего интереса влюблен, им ничего не светит. Но они не поверили. Только разве это моя проблема, если клиент предупрежден?

– У вас есть патент на подобные вещи? – уточнил Теодор, сложив руки на груди и глядя сверху вниз на собеседницу. – Мне казалось, в нашем королевстве давно запретили привороты.

– Патента нет. Полагаю, вы это предположили, прежде чем задать вопрос. И что теперь? Отдадите меня властям? – усмехнулась Моник, но и она, и Белтон знали, что за ее напускной бравадой скрывается страх.

– Возможно, мне придется, – ответил Тео. – Иначе, боюсь, вы продолжите обманывать мужчин, подобных мне.

– Некоторые сами не прочь обмануться. – Ведьма вскинула голову и взглянула на Риэля. Уиндем встретил ее взгляд и помрачнел.

– Итак, что вам от меня надо? Противоотворотное? – Губы Моник тронула легкая улыбка. – Но я вижу, вы прекрасно справились с последствиями.

Ведьма смерила дракона заинтересованным взглядом, затем продолжила:

– Мы можем договориться. Я пообещаю, что более никогда не буду заниматься приворотами. Никакого обмана.

– И это тоже, – кивнул Тео, сделав шаг к столику, за которым сидела ведьма. – Более того, вы дадите клятву на крови, чтобы я был уверен.

– Все что угодно, – пообещала Моник. Она прекрасно осознавала, чем ей грозит разоблачение, и уже сотню раз, нет, даже тысячу, пожалела о том, что связалась с леди Пикколт. Жаль, от драконов не убежать. Эти поймают и, того гляди, испепелят на месте. Имеют право. Сама виновата.

«Жаль, что время нельзя вернуть назад», – подумала ведьма и вздохнула.

– Скажем так, мне потребуются ваши услуги, – добавил Теодор. – Но, конечно же, мы не станем нарушать закон. Я хочу лишь проучить тех, кто пытался заполучить меня. – Улыбка тронула губы Белтона.

– Говорите. Я сделаю все что угодно.

– Еще бы вы не сделали, – усмехнулся Габриэль, и ведьма вздохнула.

– Но сначала – клятва на крови, а уж после я объясню, что мне потребуется от вас, – произнес Белтон. Моник согласно кивнула.

***

Они вышли из приемной ведьмы спустя более чем час. Габриэль чувствовал себя утомленным общением с Моник, а его кузен, казалось, был доволен полученным результатом.

Драконы молча пересекли двор и, не оглядываясь на дом, в котором обитала ведьма, вышли на улицу и забрались в ожидавший экипаж.

– Трогай, – крикнул кучеру Тео и закрыл дверцу, присев напротив Уиндема.

Экипаж покачнулся и покатил прочь от грязного двора.

– Стоило это нашего времени, как полагаешь? – тихо спросил Габриэль спустя несколько минут затяжного молчания, пока Белтон что-то выглядывал в окно кареты. – Мне казалось, ты заинтересован в Мери. – Голос Уиндема дрогнул и Тео не без вопроса во взоре посмотрел на кузена.

– Я очень надеюсь, что она непричастна к происходящему, – заявил он.

– А я убежден, что мы ошиблись, – горячо проговорил Риэль. – Просто ты не знаешь Мери. Это светлая девушка. В ее сердце нет зла.

– Ты смотришь на мисс Терренс глазами влюбленного человека, – возразил Теодор. – А влюбленным свойственно идеализировать предмет обожания.

– Тогда ты, как никто другой, должен меня понять, – живо отозвался кузен. – Твои чувства к леди Фанни тому доказательство.

– Если бы я сомневался в Фанни, меня бы не остановили чувства, которые я испытываю в ее отношении, – ответил Белтон.

– Ты сейчас, действительно, веришь в то, что сказал? – уточнил Габриэль и его губы тронула усмешка.

Тео не ответил, и еще несколько минут кузены ехали молча. Вот экипаж оставил позади мост над рекой, а впереди замаячил ближайший квартал, разительно отличавшийся от Серого. Белтон невольно задумался, почему жизнь бывает настолько несправедлива, отмеривая одним все, а другим оставляя жалкие крохи достатка?

– Если ты считаешь Мери причастной к похищению шкатулки, отчего мы сразу не отправились к Терренсам? – вдруг спросил Риэль, возвращаясь к предыдущей теме разговора.

– Да. Я так и считаю. Более того, я думаю, что знаю, каким образом мисс Терренс узнала о шкатулке.

– Тогда поделись, – попросил Уиндем.

Белтон кивнул и, откинувшись на спинку сидения, сложил руки на груди, пристально глядя на кузена.

– В тот день, когда Фанни отправилась в склеп, на кладбище была уйма народа. Не одни Тилни прибыли, чтобы отдать дань уважения предкам. Полагаю, там же присутствовали и Терренсы. Скорее всего, – Тео нахмурился, – Мери Терренс находилась поблизости от Тилни и заметила, когда Фанни ускользнула от родных, чтобы отправиться в склеп.

– И? – уточнил Риэль.

– Девица проследила за подругой. Возможно, она изначально не желала этого делать. Кто знает, что там в женских головах. Порой эти особи слабого пола совершают такие поступки, что мужским умом не понять.

– Это факт, – согласился Уиндем. У Риэля были вопросы к кузену, относительно Фанни, но он решил, что задаст их позже, когда выслушает Теодора.

– Как итог, Фанни вошла в склеп, а мисс Терренс последовала за ней. Там она заметила, что леди Тилни извлекла из тайника шкатулку и спрятала в другом месте, – продолжил размышлять Белтон. – Мисс Мери, конечно же, не дура. Полагаю, она сразу поняла, что к чему. Сделать это было несложно, ведь каждый в столице знает, какой именно склеп принадлежит нашему роду. Терренсы не исключение. И вот, мисс Мери принимает решение не показываться на глаза подруге. Когда Фанни уходит, юная леди Терренс проникает в склеп и находит реликвию. Но, по понятным причинам, она не может открыть шкатулку. И тогда свою роль выполняет скатерть. Та самая, что мы нашли в доме старика Бена. Девица возвращается на кладбище уже с артефактом. С помощью скатерти она открывает тайник и извлекает из него кольцо.

– Что же дальше? – Голос Габриэля дрогнул. – И да, дорогой кузен, пока все твои слова – просто предположения. Мы не можем обвинить леди без доказательств. А еще у меня масса вопросов: почему Мери должна была взять кольцо, ведь она понимала, что нарушает закон. А если взяла, поняла ли, что получила?

– Поэтому я и не спешу действовать. Хочу найти способ, как проникнуть в дом к Терренсам, – признался Белтон.

Услышав подобное, Уиндем даже ахнул в удивлении.

– Что? – только и смог произнести Риэль.

– Разве у меня есть другой вариант? – ответил ему Тео.

Габриэль лишь головой покачал.

– Давай, действуй, – произнес Уиндем шутливо. – Если тебя поймают, то припишут похищение скатерти. А она, дай-ка подумать… – Дракон приложил указательный палец к своим губам и поднял глаза, будто пытаясь найти ответ на потолке экипажа. – А она находится в твоем доме!

– Поэтому ты мне поможешь, – произнес Белтон, и кузены посмотрели друг на друга.

– Вот уж нет, – покачал головой Уиндем.

– Вот уж да, – в тон ему произнес Тео. – Ты почти жених мисс Мери, – продолжил дракон, – мы нанесем визит Терренсам. Никто не удивится, что мы приехали вместе. Я твой кузен. Ты отвлечешь семейство, а я проникну в кабинет девушки, а затем в ее комнаты и все проверю. В конце концов, использую свою силу. Артефакт, если окажется поблизости, отзовется.

Габриэль тихо выругался.

– Так не пойдет, дорогой кузен! – прозвучало резко, но Белтон не отреагировал на тон Уиндема. – Я не намерен обманывать Мери! – Риэль был настроен крайне решительно.

– А я бы не хотел действовать за твоей спиной.

Экипаж покачнулся и остановился. Кузены продолжали смотреть друг на друга, и Тео не нравилось то, что он видел во взоре Габриэля.

– Ты ведь так уверен, что девушка ни при чём, – тихо сказал Белтон.

– Я уверен в ней, как в себе самом, – тут же ответил кузен.

– Тогда что ты теряешь?

Экипаж пропустил карету, ехавшую навстречу, а секунду спустя кучер снова взмахнул хлыстом, и лошади тронулись, продолжая путь.

– Мы слышали, что происходило в комнате девицы Терренс, – напомнил кузену Тео. – Я подозреваю мисс Мери. Позволь мне убедиться или в своей правоте, или в своей ошибке.

Габриэль нахмурился. Казалось, ему отчаянно не хочется соглашаться, но в итоге Риэль кивнул, а после довольно резко произнес:

– Хорошо. Пусть будет по-твоему. Но когда ты поймешь, что мисс Терренс невиновна, помимо извинений, принесенных мне, ты будешь мне должен.

– Хорошо. Буду. Но в гранях разумного, – кивнул Белтон, даже не задумавшись. Кузены протянули друг другу руки.

– Обещаю, – добавил Тео, сжимая пальцы Риэля.

Миг, и между кузенами пробежала волна магии, скрепив соглашение нерушимой клятвой.

– И мне хотелось бы понять, почему ты не подозреваешь собственную невесту? Ведь она от кого-то узнала про тайник? – Риэль спросил о том, что его беспокоило.

– Резонный вопрос, – согласился Белтон, разрывая магию и опуская руку. – Я просто знаю: леди Тилни лишь пешка в чьей-то игре. И пытаюсь понять, кто использует ее и, возможно, нас с тобой.

– А мне бы хотелось узнать, с какой целью? – сказал Уиндем и вздохнул.

***

– Моя дорогая! Фанни! – Матушка вошла без стука, и я, вздрогнув от ее неожиданного, и что уж говорить, бесцеремонного появления, села прямо, глядя на леди Гарриет.

– Приведи себя в порядок и немедленно спускайся, – продолжила леди Тилни, улыбаясь радостно и между тем загадочно.

– Что случилось? – спросила я. Нашарив под столом туфли, незаметно надела их и встала.

– Милли сейчас придет и поможет тебе, – продолжила маман.

– Неужто к нам нагрянет сам его величество? – пошутила я, и леди Гарриет только удивленно приподняла брови. Кажется, матушка шутку не оценила. Ну и ладно. У нее вообще с чувством юмора иногда проблемы. Особенно, когда шутят другие, а не она сама.

– Нет. Только что приехал лорд Белтон и он очень просил встречу с тобой, – произнесла маман.

– Что? – А вот это приятный сюрприз. Неужели, Тео приехал с визитом на день раньше?

Я поймала себя на мысли, что рада подобной новости.

– Поторопись, дорогая, – продолжила леди Тилни. Она посторонилась, когда в комнату вошла Милдред. Горничная присела в книксене, но я смотрела только на матушку.

– Лорд Белтон, насколько я поняла, заехал ненадолго, проезжая мимо. – Гарриет сделала знак Милли, и служанка тут же отправилась в мою гардеробную. Видимо, маман решила, что я обязана встречать жениха при полном параде независимо от цели его визита и от причины. Оно-то, конечно, логично. Я невеста. Я должна выглядеть на все сто, чтобы драконище и дальше горел желанием соединить наши судьбы воедино и рыл ради этой цели копытом, ой, то есть, лапой, землю. Вот только переодеваться я передумала. Зачем, если Тео заглянул всего на минуточку?

– Матушка, я уверена, что лорд Белтон будет рад увидеть меня и в этом наряде! – Я широко улыбнулась леди Гарриет и выскользнув из-за стола, поспешила покинуть комнату, торопясь встретиться с Тео.

Было очень любопытно, что за причина привела дракона в мой дом? Видимо, это что-то важное.

Я проигнорировала недовольный возглас леди Тилни и поплотнее прикрыла за собой дверь, оказавшись в коридоре.

– Фанни! – ударило в спину, едва я сделала несколько шагов.

– Все в порядке, матушка, – ответила я и ускорилась, едва удержавшись, чтобы не сорваться на бег. Леди не бегают. Они даже быстро не ходят, если на то нет причины. Иначе ай-ай-ай! Нарушение этикета. И все же я шла довольно быстро, подгоняемая желанием увидеть Тео и узнать, какая причина привела его в дом Тилни.

Наверняка, драконище соскучился по своей невесте, решила я и хихикнула, скользнув по ступеням, ведущим вниз. Уже на середине лестницы поняла, что забыла узнать у маман, в какой именно гостиной комнате ждет нашей встречи Белтон. Но потом поняла, что это не проблема. Найду.

Ответ подсказал лакей, пересекавший холл с подносом в руках. Он нес чай для гостя, и я отметила, что на подносе стоят несколько кружек. Значит, Тео приехал не один. Могу поспорить на что угодно, милорд прихватил с собой кузена.

Проследовав за лакеем, я вошла в овальную гостиную и обнаружила в ней Тео и, конечно же, его вечного спутника – мистера Уиндема. Мужчины стояли у камина и о чем—то тихо переговаривались, но едва услышали звук шагов, как тут же, почти одновременно, повернулись.

– Леди Фанни! – Габриэль отреагировал на мое появление первым. Тео только улыбнулся, и пока слуга расставлял на столике чай и чашки, я медленно приблизилась к гостям.

– Какой неожиданный визит, – сказала, приветливо кивнув будущему родственнику. Габриэль ответил мне чарующей улыбкой, и я снова поймала себя на мысли, насколько кузены похожи. Нет, мой Тео, конечно, был красивее и благороднее, но и Мери повезло не меньше. Пусть Риэль не так богат, как Белтон, но разве мисс Терренс гонится за деньгами? Я всегда считала, что Мери стремиться любить и быть любимой. А еще выйти замуж по велению сердца, а не кошелька.

– Мы ждали вас только завтра, – продолжила я после обмена стандартными любезностями, распространенными в обществе.

– Скажем так, я проезжал мимо и не смог удержаться и не увидеть вас, – ответил лорд Белтон.

Мне хватило лишь одного взгляда в его глаза, как сразу стало понятным то, что дракон не произнес вслух.

«Я приехал, чтобы сказать вам нечто важное!»

– Мы с матушкой всегда рады видеть вас в нашем доме. – Я улыбнулась и жестом предложила джентльменам присесть. – Чай? – спросила, пока слуга, держа поднос, отошел к двери, но при этом остался в гостиной, чтобы правила приличия были соблюдены. Леди не может находиться наедине с неженатыми мужчинами (да и с женатыми тоже нежелательно) одна. Впрочем, следует ожидать, что скоро заявиться маман и разбавит нашу компанию.

– Нет. Благодарю.

Кузены переглянулись, а я едва не закатила глаза, когда в комнату вплыла леди Тилни.

– О, Фанни! – только и сказала матушка. Голос ее звучал как медовый ручей, но я-то знала, что мной недовольны. Когда драконы уйдут, маман, скорее всего, не полениться высказать то, что думает о моем непозволительном поведении.

– Какой чудесный вид открывается из этого окна, – произнес Тео и выразительно взглянул на меня, явно пытаясь что-то сказать.

Я сообразила, что к чему, и поспешила подыграть жениху. Приблизившись к дракону, посмотрела в окно, услышав, как мистер Уиндем принялся отвлекать мамашу Тилни от нашей парочки. Впрочем, леди Гарриет не особо сопротивлялась. Она сделала свои выводы, увы, неправильные, наверняка решив, что Тео томим любовным недугом и просто соскучился по мне.

– Вы выглядите сегодня просто прелестно, – тихо заметил Белтон. – Какое чудесное платье. Оно вам очень к лицу.

Где-то рядом возмущенно охнула леди Тилни, услышав комплименты о моем домашнем наряде, а я довольно хихикнула.

– А мы проезжали мимо и решили зайти хотя бы на несколько минут. Так сказать, нанести визит вежливости, – произнес Габриэль.

– Очень любезно с вашей стороны, – проворковала матушка.

– Фанни, слушайте меня внимательно, – проговорил Теодор, наклонившись ко мне почти неприлично близко. Я тут же навострила уши, сообразив, что сейчас услышу истинную причину появления в доме драконов. – Я прошу вас, сегодня и до свадьбы не видеться с мисс Терренс, – сказал Белтон.

Неужели, Тео подозревает Мери?

Я ахнула, тут же прикрыв ладонью губы.

– Завтра, когда я приеду к вам, надеюсь, мы сможем поговорить наедине, – продолжил дракон. – Сейчас просто послушайте меня. Ни под каким предлогом не ходите к Терренсам. А если мисс Мери явится в гости, найдите способ оградить себя от ее присутствия. Ссылайтесь на что угодно: подготовку к свадьбе, недомогание, волнение… – Тео посмотрел на меня, и в его взгляде таилось напряжение. – Обещаете? – почти потребовал он.

Только не Мери, подумала я. Зачем Мери смерть Фанни? Они никогда не были соперницами! Нет! Тут что-то не так! Не хочется верить, что подруга носит маску, под которой скрывается некто жестокий.

– Обещаете? – повторил вопрос дракон.

Я с готовностью кивнула и ответила: «Да!»

Теодор облегченно выдохнул и с какой-то жадностью посмотрел на мои губы. От его взора моя кожа словно вспыхнула. Я поняла, что покраснела и, вскинув руки, прижала ладони к щекам. Они горели, а сердце застучало быстрее, причиняя сладкую боль.

Не сомневаюсь, окажись мы наедине, Тео не упустил бы возможность снова поцеловать меня. А я? Что я? Уверена, что не была бы против. Даже сейчас, когда наши взгляды пересеклись, я чувствовала блаженное волнение, растекавшееся под кожей пламенем, будоражившим кровь. А еще меня чертовски тянуло к этому огнедышащему милорду! Так тянуло, что не вырваться!

Вот ты и попалась, Танечка! Влюбилась, как миленькая. Как некогда до тебя Фанни.

Наверное, у меня изначально просто не было ни единого шанса устоять против Тео. Я пыталась, но в итоге поняла, что потерпела поражение.

– Да, ваша правда, леди Тилни, наряд госпожи Вайс выглядел крайне вызывающе. И это заметил не только я, – услышала я мягкий голос Уиндема, продолжавшего отвлекать маман. – Кстати, знаете, я тут собрался на время покинуть столицу, – продолжил Риэль. – Хочу подготовить свое имение в провинции к появлению новой хозяйки. У меня есть романтические планы и острое желание повторить подвиг кузена – расстаться с одиночеством.

– Вот как? – В голосе леди Гарриет прозвучало недовольство. Я знала: маман намек поняла и не одобряет кандидатуру Мери, считая ее семью ниже нашей по положению в обществе.

– Но вы же прибудете ко дню церемонии вашего кузена лорда Белтона и моей милой Фанни? – спросила матушка.

– Ни за что на свете не пропущу это событие, – улыбнулся Габриэль.

Тео обернулся и посмотрел на кузена. Риэль поймал взгляд Белтона, едва заметно кивнул ему, и мужчины поспешили откланяться.

– Увы, но нам пора. Важная встреча, – сказал Теодор.

– А как же чай? – Леди Тилни посмотрела на меня с таким видом, словно это я выпроводила гостей в самой грубой форме. А, возможно, она надеялась, что я уговорю драконов остаться на ужин?

– Завтра, леди Тилни, – ответил матушке Белтон. – Все завтра.

– Все это очень огорчительно, – мягко возмутилась леди Гарриет. – Но я не стану препятствовать вам, хотя предпочла бы, чтобы нынешний вечер мы провели вместе.

Она говорила что-то еще, но ни я, ни Тео уже не слушали. Проводив жениха и его кузена до дверей, я еще долго потом стояла и смотрела в окно, наблюдая как драконы переходят улицу, направляясь к дому Терренсов. Сердце сжималось от недоброго предчувствия. Но мне хотелось верить, что я не ошиблась в Мери. Тогда почему мне не по себе? Почему хочется распахнуть дверь и побежать за Теодором?

– Такой приятный и приличный молодой человек, как мистер Уиндем, с его состоянием и родственными связями, мог бы выбрать себе в спутницы жизни кого-то получше, чем дочь баронета, – недовольно проговорила леди Гарриет, встав рядом со мной у окна. – Подумать только, они оставили нас и ушли к Терренсам! – Ее огорчению не было предела.

– У мистера Уиндема настоящие чувства к Мери, – проговорила я, взглянув на маман с укоризной. – Я уважаю его за это.

– Настоящие? Ха! – Леди Тилни наигранно рассмеялась. – Если бы кто меня спросил, может ли такая серая мышка, как мисс Мери Терренс заинтересовать такого мужчину, как мистер Габриэль Уиндем, я бы сказала, что скорее поверю в то, что его приворожили.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю