Текст книги "Злодейка твоего романа (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
Ну ты, Танька, даешь, произнес противный голос в моей голове, но я тут же легкомысленно отмахнулась от него, как от назойливой мухи.
Да, знаю, ответила мысленно, продолжая целовать Белтона. И миг спустя ощутила, как мой стан обвили сильные руки, как меня прижали к драконьему телу, заставляя сердце стучать, как бешеное.
Теперь не я целовала Тео. Теперь он целовал меня и делал это так, что глупые ноги, действительно, едва не подкосились. Прямо как в пресловутом бульварном романе.
Я тонула в руках дракона. Мир перед глазами принялся кружиться, и я кружилась вместе с ним, охваченная ликованием и тем диким жаром, который заполнил всю меня без остатка.
В какой-то момент, отвечая на поцелуй, я почувствовала, как Белтон высвободил правую руку и тихо щелкнул пальцами, а затем снова прижал меня к себе, углубляя поцелуй.
Это было безумием! Это было опасной игрой, которую я проигрывала тур за туром, поддавшись чарам Теодора Джеймса Белтона. Но какой же сладкой была игра и как приятен этот проигрыш! Как удивительно находиться в объятиях мужчины, который не просто нравится. К которому испытываешь куда более сильные чувства…
… от которого голова идет кругом.
Не знаю, сколько мы так стояли и целовались, когда в дверь осторожно постучали. Я тут же отпрянула от Белтона и с трудом переведя дыхание, заглянула в его глаза.
– Вы… – прошептала удивленно.
На лицо Тео вернулись прежние краски. Он словно излечился от своей загадочной болезни за тот короткий промежуток времени, пока мы всего лишь целовались? Выходит, Тео был прав. Я его лекарство и, кажется, излечила больного!
Стук в дверь повторился, затем в опустившейся тишине прозвучал излишне резкий голос матушки Гарриет:
– Мы входим, и в ваших же интересах, чтобы все было прилично!
Тео вскинул руку и щелкнул пальцами, но до этого успел вернуться за стол, а я так и осталась стоять, удивленно хлопая ресницами.
– Я закрыл нас от неожиданного визита, – шепнул мне дракон. – Зная вашу матушку… – Он усмехнулся, когда дверь в кабинет распахнулась и на пороге возникла леди Тилни. Рядом с ней стоял ухмыляющийся Риэль. Уиндем вошел за Гарриет и бросив быстрый взгляд на лицо кузена, облегченно вздохнул и одарил меня благодарным взором и сверкающей улыбкой. Я же чопорно поджала губы, сообразив, что Габриэль, скорее всего, был в курсе, как лечится недуг его кузена.
Впрочем, разве мне не все равно, что Уиндем подумает?
Матушка бросила быстрый взгляд на Тео, затем на меня. Одна ее бровь вопросительно изогнулась, когда она снова посмотрела на дракона.
– Чудеса, да и только, милорд, – проговорила леди Гарриет. – Когда мы уходили, на вас лица не было. А сейчас вы выглядите вполне здоровым.
– Вы правы, леди Тилни, – Тео поднялся из-за стола. – Чудеса. – Дракон широко улыбнулся. – Вижу, мой дом вам не особо понравился, раз вы вернулись так быстро, – продолжил он.
– О, нет, – последовал ответ. – Дом мне, как раз, очень даже понравился. Но, полагаю, вернулась я вовремя.
– Матушка? – ахнула я возмущенно, но леди Тилни так на меня зыркнула, что спорить с ней я посчитала себе дороже.
– Надеюсь, Фанни, вы с лордом Белтоном обсудили все, что хотели? – Взгляд леди Гарриет скользнул по моему лицу. – Ты выполнила свой долг: нанесла визит больному, – проговорив последнее слово, матушка подавила смешок. – А значит, нам пора возвращаться домой, если милорду больше нечего нам показать. – Теперь взор леди устремился к Тео, но дракон с достоинством выдержал это испытание. Матушка довольно кивнула. Кажется, она, действительно одобряла кандидатуру Белтона в качестве своего зятя.
– Возможно, чаю? – предложил Риэль, но леди Тилни лишь отмахнулась.
– Ну что вы, дорогой мистер Уиндем. Мы с Фанни не станем злоупотреблять положением больного. Лечитесь, милый лорд Белтон. Свадьба не за горами.
– Я приложу все усилия. – Тео поклонился моей матушке. – Позвольте мне проводить вас? – попросил он, когда распрямил спину.
Маман снисходительно кивнула.
– По поводу чая, – проговорила она, направляясь к выходу из кабинета, – мы с Фанни будем рады, если вы приедете к нам в гости и там уже выпьем чаю. Уверена, – матушка обернулась и смерила взглядом дракона, – вам понравится. У нас чай не хуже вашего.
– Даже не сомневаюсь, – ответил Тео, и легкая улыбка тронула его губы.
***
– Ай да леди! Ай да мамаша Тилни! – Габриэль откинулся на спинку стула и громко рассмеялся. – Повезло тебе с тещей, Тео, ничего не скажешь! Я уже представляю себе визиты семейства Тилни после того, как вы с Фанни станете супругами.
Тео потер лоб и открыл глаза, взглянув на кузена.
– Уверяю тебя, Риэль, мы с леди Гарриет станем самыми лучшими друзьями. Я знаю подобный тип женщин, поэтому мне не составит труда понравиться ей, – ответил он.
– Очень на это надеюсь. – Уиндем повертел в руках бокал с игристым. – Иначе твоя жизнь может оказаться не такой радостной. Мне хватило нескольких минут прогулки с леди Тилни, чтобы понять, насколько она, – дракон прочистил горло, – интересная дама. Но не будем более обсуждать твою будущую тещу. Как я вижу, приезд леди Фанни оказал целительное действие на твое здоровье.
– Я не прочь повторить курс лечения, – признался Теодор.
– Кто бы сомневался, – улыбнулся кузен.
– Но ты прав. Есть то, что я должен тебе рассказать, – продолжил Белтон. – Дело в том, что Фанни принесла очень интересные новости. И они касаются нашей находки на кладбище. – Тео выдержал паузу, поймав изменившийся, заинтересованный взгляд кузена. – Да, ты прав, – сказал дракон. – Дело в скатерти. Теперь, благодаря Фанни, мы знаем, кому она принадлежала.
Тео вкратце пересказал свой разговор с невестой и посмотрел в глаза кузену. Уиндем кивнул, затем протянул руку и, взяв бутылку, наполнил опустевший бокал.
– Нет, – произнес он. – Ты ведь не будешь подозревать мисс Мери?
– Я не сказал, что она виновата…
– Но ты подумал. – Риэль в несколько глотков выпил содержимое бокала и поставил его на стол. Поднявшись, Уиндем прошелся по кабинету, затем остановился у окна, выглянув во двор. Тео следил за кузеном, храня молчание, позволяя Габриэлю самому продолжить разговор.
– У нее нет никакого интереса, чтобы вредить тебе, или Фанни, – наконец, произнес Риэль. – Она и знать не могла о шкатулке.
– Ты веришь в подобные совпадения? Считаешь это случайностью? – предположил Тео.
– Конечно, – ответил Риэль, резко обернувшись к хозяину дома. – Мери чистый ангел! Она ни при чём. Я скорее поверю, что кто-то узнал про чертову скатерть и выкрал ее, чтобы использовать по назначению. Все, кто угодно, только не мисс Терренс.
– Но мы можем проверить, – предложил Белтон. – Ты ведь сам говорил, что отправил мисс Мери букет, аналогичный тому, который преподнес моей невесте.
– Я отправил леди Фанни горшок с живыми цветами, и да, с его помощью я могу услышать все, что происходит там, где этот горшок находится. Но ты сам запретил мне подслушивать, и я согласился.
– Тогда зачем ты отправил такие же цветы мисс Терренс? – не успокоился дракон. – Девушка тебе нравится, и ты даришь ей подобное? Я не понимаю зачем. Услышать что-то лестное о себе?
Габриэль даже потемнел лицом.
– Впрочем, не об этом сейчас речь. Мы сделаем так, как планировали: отправим цветы мисс Сент-Мор, а затем будем слушать все, что происходит в доме леди Пикколт. – Тео бросил быстрый взгляд на кузена. – И в доме Терренсов.
– Нет!
– Ты можешь сделать это сам. Мы должны понять, что происходит, – попросил Белтон.
– Я не против узнать, что затеяли Сент-Мор и Пикколт, но подслушивать Мери! Подозревать ее в краже… – Он не закончил фразу, хмуро встретив взгляд Теодора.
– Мы будем следить за всеми, – вздохнул Белтон. – И за леди Фанни тоже. Так подойдет? Ты согласен?
Несколько секунд Риэль молча размышлял и Тео понял, что нашел правильный подход к родственнику. Да, он уступил, но в свете происходящего, ему показалось это уместным.
– Раз так… – проговорил Уиндем. – Хорошо. Но обещай, мы перестанем, как только ты убедишься, что Мери невиновна.
– Обещаю. – Теодор взял в руки колокольчик и позвонил, вызывая слугу.
Лакей явился спустя пару минут. Постучал в дверь, вошел, поклонившись кузенам.
– Распорядитесь, чтобы в мой дом доставили лучший букет из красных роз, – велел Белтон.
– Да, милорд, – последовал ответ. – Будет сделано.
– Ступайте, – милостиво кивнул Тео, отпуская слугу.
Едва за лакеем закрылась дверь, как кузены переглянулись.
– Я надеюсь, что скоро все закончится, – произнес Белтон, поднимаясь из-за стола. Поцелуй Фанни вернул его к жизни. Дракону стало легче, но он не мог не признаться, что с удовольствием продолжил бы подобное лечение. Слаще лекарства, чем поцелуй любимой женщины, он прежде не пробовал и явно вошел во вкус, предвкушая, каким станет его жизнь после брака с леди Тилни.
Глава 21
– Фанни. – Матушка первой нарушила тишину, затеяв разговор, пока возвращались домой. – Я не стану тебя упрекать. Я тоже была молода. – Она улыбнулась, чему-то понятному только ей, а затем продолжила: – Поэтому понимаю твое стремление побыть как можно дольше наедине с лордом Белтоном. Но, поверь, мое вторжение в ваше личное пространство продиктовано лишь заботой.
Я промолчала, глядя на леди Гарриет. Но ей будто бы и не нужен был ответ.
– Ты всегда должна думать о своей чести, моя дорогая. Вот когда вы сочетаетесь узами брака, тогда и запирайтесь в кабинете сколько душе угодно. А пока, будь добра, помнить, что ты всего лишь невеста.
Вздохнув, я перевела взгляд в окно. Экипаж ехал неторопливо. Улицы в это время суток были заполнены другими каретами, и порой нам приходилось ждать, чтобы разъехаться в тесном переулке. Конечно, хотелось как можно скорее оказаться дома, подняться к себе и подумать о том, что произошло, но экипаж, как нарочно, плелся по улице, пытаясь обогнать неторопливого всадника, гарцевавшего впереди.
Итак, я поцеловала Тео (ну или он меня, суть одна) и, о чудо, дракон исцелился от непонятного недуга, о котором так и не соизволил рассказать. Делаем вывод: я, действительно, его лекарство. Но что я знаю о драконах? Почему я так воздействовала на Белтона?
"Ты знаешь, Танечка", – прошептал голос внутри. И Фанни знает, потому что она истинный житель этого мира. И в голове у тебя остатки ее памяти. Покопайся в них! Поднатужься. Пора мозгами шевелить и ими же думать, а не сердцем, которое может и до греха довести.
Я нахмурилась.
Дракона в парке пытались опоить, обворожить или…
Приворожить, ну конечно! Интересно только, как? Впрочем, если я права, то это не так важно, потому что, кажется, приворот, каким бы он ни был, на Тео не подействовал, догадалась я. Или подействовал, но совсем не так, как рассчитывали Пикколт и ее племянница?
Я довольно кивнула, чувствуя, что мои рассуждения идут в правильном направлении.
– Не сомневаюсь, что уже завтра вечером лорд Белтон приедет к нам на чай, – между тем продолжила матушка, поглядывая на меня с интересом. – Ты уж будь с ним поласковее.
От ее нравоучений хотелось банально закатить глаза, но я выдержала. Речи леди Тилни меня только отвлекали от важных мыслей. Но отключиться и не слышать то, что она довольно громко и четко говорит, было почти невозможно.
Снова выглянув в окно, я принялась молиться, чтобы мы как можно скорее приехали домой.
Итак, Белтон попался на крючок этих мымр. И он явно страдал по их вине. Но когда я его поцеловала, то все произошло как в сказке: принц исцелился и только что танцевать не начал.
А что у нас в сказках обычно лечит? Конечно же, настоящая любовь! Только она может творить чудеса!
Я охнула и, вскинув руку, прижала ее к губам.
Это что же, Таня? Ты его любишь, поэтому поцелуй подействовал так, как надо? И твои чувства не просто влияние Фанни и дурацкой книги?
В тот момент, когда меня осенило, я чуть из кареты не выпрыгнула.
Елки зеленые! Вот это я попала. Вот она, симпатия, до чего меня, бедную, довела. Отсюда и ревность к мисс Сент-Мор! Как я только раньше не поняла?
«И ведь он тоже к тебе неровно дышит!» – Снова этот противозный голосок в моей голове. Хоть веником выметай вон!
– Фанни, ты в порядке? – уточнила леди Гарриет, уже без тени улыбки глядя мне в глаза. – Что-то ты совсем бледная стала? Неужели тебя укачало, дорогая?
Хотела я ей ответить, что меня укачало от меня самой, но вряд ли маман поняла бы подобную игру слов. Вместо этого я лишь вздохнула и едва наша карета подъехала к дому, выбралась наружу, жадно вдохнув свежий воздух.
– Фанни? – От матушки так легко не отделаться.
– Я норм, – чуть не ответила и тут же поспешно добавила, – нормально.
– Все равно, ступай к себе. Я распоряжусь, чтобы Милдред принесла тебе травяного чаю. А еще лучше будет, если ты ляжешь и поспишь. – Она коснулась моей руки. – Надеюсь, лорд Белтон не заразил тебя своей непонятной болезнью? – уточнила маман.
Заразил, редиска чешуйчатая, подумалось мне. Еще как заразил, что только и могу, как думать о нем!
Мы вошли в дом, и матушка лично проводила меня в спальню, на ходу позвав Милли. Она настояла, чтобы я выполнила все ее назначения и успокоилась, только когда я оказалась в постели с чашкой травяного чая в руках и под присмотром верной горничной.
Когда она ушла, я медленно выпила чай, то и дело закрывая глаза и наслаждаясь ярким вкусом лета, сохранившегося в тонком аромате. А еще воспоминанием о том, как сегодня мы целовались с Тео.
Щеки тронул румянец. Я не увидела этого, но ощутила, потому что кровь будто прилила к лицу.
– Миледи, вы раскраснелись, – всплеснула руками Милдред. – Наверное, чай слишком горячий?
– Очень горячий, – вздохнула я и, допив напиток, вернула опустевшую чашку на поднос.
***
– Цветы для мисс Сент-Мор! Только что доставили посыльным из дома лорда Белтона. – Дворецкий с важным видом вошел в гостиную и демонстративно поставил огромную корзину роз у ног Беатрис, после чего отступил на шаг и замер в ожидании дальнейших распоряжений.
Беа едва книгу не выронила, уставившись на цветы. Несколько секунд она сидела, застыв, словно изваяние, затем отложила роман в сторону и перевела взгляд на тетушку. Последняя тоже таращилась на розы, но при этом выглядела так, словно цветы подарили не племяннице, а ей. Глаза женщины лихорадочно блестели.
– Ступайте. Мы позовем, если вы понадобитесь, – проговорила леди Джорджиана и дворецкий, поклонившись, удалился.
– Тетушка! – Едва за слугой закрылась дверь, Беатрис поднялась с дивана, не в силах более совладать с эмоциями. – Цветы! – воскликнула она и, наклонившись, достала карточку дарителя.
– Подействовало, – довольно произнесла леди Пикколт. – Я же говорила! – добавила она. – Ну же, не мучай меня, Беа, прочти, кто отправитель. Я хочу услышать это от тебя. Наверняка Белтон написал тебе что-то приятное. Читай же! – Джорджиана едва не топнула ногой в нетерпении.
Беатрис послушно раскрыла карточку и завертелась на месте.
– Он пишет, что пленен моей красотой, и будет счастлив нанести нам визит в ближайшее время для важного разговора, – произнесла мисс Сент-Мор.
Леди Пикколт встала, жадно протянув руку к карточке.
– Дай сюда, – потребовала она, а когда Беа всего на секунду замешкалась, почти вырвала послание из руки племянницы. Раскрыв карточку, леди Джорджиана принялась читать.
– Вот как, – проговорила она и подняла взор на мисс Сент-Мор, – вот и все, – заключила леди, вернув карточку девушке. – Он на крючке! Попался! Не зря я отдала столько денег этой Моник.
– Ведьма предупредила, что приворот не подействует, если дракон влюблен, – прошептала Беатрис. – Но он подействовал! Значит, у лорда Белтона нет никаких чувств к леди Тилни!
– Ты сомневалась? – фыркнула леди Пикколт, опускаясь на диван. – Между ними обычный договорной брак, вот как называется этот союз. Деньги к деньгам! Какая там любовь? Только свадьбы не будет. Точнее, – женщина улыбнулась, – будет, но невестой станешь ты.
– О! – Беатрис обхватила себя руками за плечи и закрыла глаза.
– Надеюсь, когда будешь носить имя леди Белтон, ты вспомнишь, кто именно посодействовал твоему счастью, – проговорила леди Джорджиана. – Я рассчитываю на тебя. У этого Белтона столько денег, что тебе и мне хватит с лихвой до конца наших дней, еще и останется. – Она обвела взглядом гостиную. – Здесь давно пора все обновлять, – продолжила Пикколт размышляя. – А еще лучше, – ее глаза вспыхнули в предвкушении, – сменить и сам дом. Я бы предпочла особняк в центре. Желательно с парком и приличным штатом прислуги, а не это захолустье.
– О! – повторила Беа и склонилась над цветами, нежно коснувшись одного из бутонов.
– Не сомневаюсь, завтра Белтон явиться свататься, – сказала Джорджиана и расплылась в улыбке. – Уже предвкушаю эту сцену.
– Что будем делать? – ахнула Сент-Мор.
– Как что? Соглашаться, – ответила тетушка. – Время не на нашей стороне. Надо действовать, пока кто-то не заметил изменения, произошедшие в Белтоне.
– А если он не предложит мне руку и сердце? – ужаснулась Беатрис.
– Предложит как миленький, – проговорила леди Пикколт. – Приворот такой сильный, что он не сможет совладать с ним…
***
– Приворот такой сильный, что он не сможет совладать с ним, – услышал Теодор и нахмурился так, что Риэлю показалось, будто над головой кузена сгустились тучи. В какой-то миг гнев вырвался наружу, и на щеке Белтона отчетливо проступила драконья чешуя. Но уже спустя несколько секунд, Тео расслабился и перевел взгляд на Уиндема.
– Мы услышали достаточно, – сказал он. – Эти леди, – дракон сделал отчетливое ударение на слове «леди», отчего оно прозвучало скорее, как ругательство. – Так вот, эти леди очень пожалеют, что пытались приворожить меня. Но… – Тео выдержал паузу. – Но теперь мы в курсе, что они вряд ли знают о шкатулке.
– Возможно, следует еще немного послушать? – предложил Габриэль.
– Сомневаюсь, что мы услышим что-то полезное, – вздохнул Белтон и отошел от кузена.
– Итак, кто теперь на очереди? – спросил Уиндем. – Я готов.
Тео немного постоял у окна. Он чувствовал себя отвратительно, осознавая, что если бы не влюбился в Фанни, то попался бы на обман Пикколт.
Вот тебе и драконья мощь, подумал Белтон. А ведьму Моник следует отыскать. Уж он позаботится, чтобы она больше не работала и не обманывала честных людей.
Зря, ой, зря эта ведьма согласилась изготовить приворот!
Тео мрачно усмехнулся. Он еще вернется к данному вопросу. Сегодня же вечером найдет людей, которые смогут отыскать загадочную Моник. Впрочем, дракон уже сейчас догадывался, куда ведет след.
Но все после. Ему важно отыскать содержимое шкатулки до бракосочетания с леди Тилни.
– Предлагаю послушать леди Фанни, – тихо сказал Риэль.
– Ее? – спросил Белтон и криво усмехнулся. – Мы лишь напрасно потратим время.
– Полагаешь? – усмехнулся в ответ кузен.
– Я уверен, – произнес Теодор.
– Тогда позволь, мы убедимся в твоей уверенности, – произнес кузен и закрыл глаза, поднимая руки над столом. Секунда, другая, и воздух под ладонями Уиндема пошел волнами, а затем Тео услышал голос своей невесты. Брови его приподнялись вверх, потому что леди Фанни…
Пела?
Хм, подумал дракон. А у нее недурственный голос! Вот только песня какая-то странная. Непонятная. Непривычная. Чужая!
Тео переглянулся с кузеном и вдруг вспомнил, как Фанни пыталась убедить его в том, что пришла из другого мира, или в чем-то подобном. Да, она рассказывала про книгу, утверждая, что попала в нее, и что он, Тео, главный герой романа. В общем, несла полный бред. По крайней мере, тогда ему так показалось. Но эта песня… Песня что-то всколыхнула в груди дракона.
– Неплохой голос, – усмехнулся Уиндем. – Мне кажется, вы отлично споетесь. Дуэт обеспечен. Только о чем это она поет? Я почти ничего не понимаю. Вроде и слова обычные, да не все, а смысл не уловить.
– Сам не понимаю, – покачал головой Белтон и затих, когда Фанни перестала петь. Кузены услышали отчетливый звук приближающихся шагов, а затем и женский голос.
– О, леди Фанни, вам уже лучше? Вы даже поете!
– Это все твой чудодейственный травяной чай, – последовал ответ. – А еще я спала целый час! Как тут не взбодриться?
– Она разговаривает со своей служанкой, – предположил Белтон, понимая, что не ошибся.
– Тогда мы вряд ли услышим что-то интересное для себя, – вздохнул Риэль. – Надо попробовать в следующий раз. По крайней мере, мы узнали, что цветы стоят в покоях леди.
– Все это изначально было глупой затеей, – согласился дракон. – Я сразу не хотел подслушивать за Фанни. У меня осталось ощущение, словно я совершил нечто постыдное, отчего хочется немедленно умыться.
– Глупости какие, – качнул головой Уиндем. – Мы ведь не по собственной прихоти делаем это.
Тео благоразумно промолчал, не упомянув, что идея отправить леди Тилни цветы с магической прослушкой принадлежала не ему. И вообще, Габриэль действовал по собственной инициативе, которую Белтон даже сейчас не одобрял.
– Теперь очередь мисс Терренс, – произнес дракон, взглянув на кузена.
Риэль моргнул.
– Мне кажется, у мисс Мери мы тоже не услышим ничего нового, – сказал он.
– И все же, сделай милость. Мы подслушали Фанни, теперь очередь мисс Терренс.
– Как прошла ваша поездка? – В тишину, повисшую в кабинете, ворвался голос служанки, работавшей в доме Тилни. – Надеюсь, с лордом Белтоном все хорошо?
– Да, Милли. Когда мы с матушкой уезжали, милорд выглядел просто великолепно, впрочем, как и всегда, – ответила Фанни, и Тео ощутил прилив нежности к своей очаровательной невесте. – Свадьбе быть, – добавила девушка, и тут Риэль разорвал связь. Голос Фанни исчез и Тео понял, что уже скучает по своей рыжей занозе и особенно по поцелуям. Он готов был лечиться с помощью леди Фанни каждый день! Нет, даже каждый час и каждую минуту!
– Итак, мисс Терренс, – напомнил кузену Белтон.
Уиндем кивнул, но от Тео не укрылось то, с каким недовольством кузен призвал магию. Вот Риэль снова застыл, затем прикрыл глаза, и его сила полилась, зазвенев в воздухе. Секунда, другая, и в опустившейся тишине раздался странный звук, словно кто-то скреб ногтем по бумаге. Тео нахмурился и не сразу понял, что именно услышали они с Уиндемом.
– Она пишет? – предположил Габриэль.
– Похоже на то, – кивнул Белтон.
– Гиблое дело, – шепнул кузен. – Мы только напрасно потратим время, а я еще и силу.
– Подожди немного, – попросил Теодор ни на что не надеясь. Уиндем кивнул и снова с неохотой. А затем драконы замерли, слушая, как в доме баронета его дочь что-то пишет: старательно и, кажется, довольно быстро.
Прошло почти пять минут и Белтон был готов сдаться, а Риэль уже опустил руки, собираясь разорвать связь, когда кузены услышали недовольный вскрик. Что-то шумно ударилось, и Тео предположил, что мисс Мери бросила на пол или книгу, или нечто подобное – слишком характерным был звук.
– Что… – начал было Уиндем, но Теодор лишь покачал головой и призвал кузена хранить молчание.
– Ничего не выходит, – проговорила женщина. Драконы переглянулись. Голос принадлежал Мери, или был очень похож на голос мисс Терренс.
– Почему строки переписываются заново? Что происходит? – Дальше последовал звук шагов, шелест платья и Тео представил себе, как мисс Мери подошла к брошенной книге, наклонилась и подняла ее.
– И ведь осталось всего одно желание, – прозвучал голос еле слышно.
Сердце Тео пропустило удар. Он замер и выразительно посмотрел на Риэля.
Кузен был необычайно бледен. Он распахнул глаза и недоуменно смотрел на Тео. В какой-то момент Белтону даже стало жаль Габриэля. А еще он кое-что понял для себя.
– Это она, – сказал дракон и выругался.
Риэль дернулся, словно от удара, и уронил руки на стол. Магия издала странный, протяжный звук, похожий на стон, и оборвалась.
– Она не могла, – выдавил Габриэль. – Мери не такая! Ты просто ее не знаешь! Она нежная! Она любящая! В конце концов, она подруга твоей невесты!
– Я не знаю причину, которая толкнулиа девушку на кражу шкатулки, но ты слышал то же, что и я. И мы должны все проверить, понимаешь? – Белтон пристально посмотрел на кузена.
– Я не верю, – резко ответил тот и поднялся, едва не опрокинув стул.
– Своим ушам не веришь? – съязвил Теодор, хотя в душе очень сочувствовал кузену.
Несколько секунд драконы стояли друг напротив друга и смотрели глаза в глаза. Внутри у Тео разливалась ярость, но он держал себя в руках, понимая, что если вспылит, то очень об этом потом пожалеет. Уиндем не виноват, что влюбился в мисс Мери Терренс и что, кажется, именно она завладела содержимым шкатулки.
– Обещаю, мы все досконально проверим, прежде чем сделаем вывод. Я не стану спешить, – произнес Тео.
– Она не виновата, – повторил Уиндем, но по его глазам Белтон понял: кузен сам осознает нелепость этих слов. Но отчаянно хочет верить в то, что ему шепчет сердце.
Кажется, мисс Мери Терренс, сама того не подозревая, стала для Габриэля Уиндема той, кем была для Теодора его леди Фанни.








