355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Бэй » Вопреки. Том 3 (СИ) » Текст книги (страница 4)
Вопреки. Том 3 (СИ)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:27

Текст книги "Вопреки. Том 3 (СИ)"


Автор книги: Анна Бэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)

– Ты... мистически красива.

Глаза его были по-прежнему черными, но Алиса готова была поспорить, что сейчас с ней рядом её прежний Хозяин. Её щёки налились краской, и она отвела взгляд.

– Ты смущаешься. Ты не привыкла к комплементам?

– Я не привыкла к комплиментам от вас, Хозяин. Вы обычно клеите меня более грубым способом.

– Опустим то, что я крайне редко ухаживаю за женщинами, прежде чем переспать с ними, так ведь и ты бы не оценила букеты крикливых цветов, шоколадные конфеты и тому подобное. Тебе ведь это не нужно.

– Мы можем вообще опустить эту тему, потому что мне очень много чего не нужно. Я бы сказала иначе: мне нужно очень немного. Но спасибо за комплимент, Милорд.

– И что тебе нужно?

– Я готова говорить с вами на любые темы, кроме этой.

– Ты не хочешь обсуждать свою личную жизнь?

– Да, как и её отсутствие.

– Почему?

– Потому что не собираюсь разглашать то, что является ключом от моих слабостей.

– Это ведь может означать только одно: за твоим возмутительно привлекательным почти третьим размером груди, ты прячешь сердце! Надо же, не думал, что оно у тебя есть.

– А всё так изысканно начиналось... – она закатила глаза.

– Ты о чём?

– Ерунда.

– То есть, направление верное? Тебе всё же нравится, когда за тобой ухаживают?

– Вам-то это зачем?

– Ты – женщина.

– Бог мой! Правда? – рассмеялась Алиса, – А вы, стало быть, мужчина?

– Всё верно. И нам надо с этим что-то придумать.

Он выглядел хитрым и спокойным, ведь всецело поддерживал игру, что затеяла с ним Алиса, это было...

– Интересно! – резюмировал он, широко улыбаясь, – Бои и секс надоели мне быстрее, чем это.

– Жизнь может быть увлекательной. Я покажу вам, если позволите.

– Что ещё припасено у тебя в рукаве?

– Ммм... – интригующе начала она и без спешки отпила чай. Алиса хитро посмотрела на огонь, а потом на Хозяина, переводя вес вперёд и заговорщицки говоря, – Я хочу показать вам мир без границ.

– Ты будешь со мной? – он повторил её движение навстречу и подхватил заговорщицкий тон.

– Вы против?

Он не ответил, потому что их уединение нарушил нежданный визит. Дверь каминной залы зашла Аннабель Гринден и встала, как вкопанная, увидев, как Герцог и его рабыня лежат в соседних креслах и пьют чай. Вид у них был явно довольный, что привело Графиню в бешенство.

– Вы снова вместе!? – завопила пронзительным голосом она, – Я думала она уже сдохла от потери крови!

Блэквелл медленно поднял зловещий взгляд на Графиню.

– Где ваши манеры, Леди Гринден? Вы встряли в беседу.

– Беседу? – негодовала Аннабель. Она подлетела к Блэквеллу и выбила из его рук чашку с горячим чаем, которая упала на ковёр, проливая остатки чая.

Алиса совершенно спокойно наблюдала за происходящим, но не Лорд Блэквелл. Он был в ярости и не мог сдержать приступ магии. Он вскочил с кресла, распрямил плечи, отчего стал будто бы ещё выше, и ударил Аннабель по лицу. Графиня звонко закричала, падая на пол, и продолжила истерику уже лёжа.

– Господи, да прекрати ты визжать! Отъебись от меня, в тысячный раз повторяю, истеричка ты ебаная! А лучше вообще съебись из замка, пока я тебя не убил к чертям.

– Ты не можешь выгнать меня после того, что между нами было!

– Твою мать, женщина, что ты несёшь?! Мне что жениться теперь на тебе?

– А почему бы...

– Даже не продолжай!

– Я спасла тебе жизнь, а ты меня выгоняешь!

– Опять этот бред...

– Я люблю тебя! – кричит она.

– Я бы в жизни не подумал, что Гриндены будут так унижаться... Грегори бы сгорел от стыда. Встань и уходи, пока я тебя не прибил!

Блэквелл схватился за голову, чтобы не слышать крики лежащей на полу Леди Гринден, которая орала что-то нечленораздельное. Алиса посмотрела в её полные злости глаза и в лишний раз отметила неприязнь к Графине, за которую в этот раз решила не заступаться, вспоминая недавнюю рану. Грустно было то, что при упоминании погибшего брата, Аннабель никак не отреагировала, но, когда Блэквелл сказал о фамильном достоинстве, глаза Графини блеснули.

Графиня выпучила глаза и наконец, прекратила крики. Она всхлипывала после приступов своего истерического плача, но смотрела на Алису неотрывно.

– Что б ты сдохла, тварь! – прорычала сквозь зубы Аннабель в адрес Алисы.

– Непременно! – спокойно ответила Алиса, будто ей пожелали приятного чаепития.

Потом Графиня встала, и быстро ушла из каминной залы. Блэквелл смотрел за этой картиной безмолвно и внимательно, а потом, когда удаляющиеся шаги Аннабель стихли, произнёс с вызовом:

– Ты же не настолько тупа, чтобы читать мне мораль?

– Мне это зачем?

– Тебе же есть что сказать, как всегда...

– Есть: в следующий раз просто прикажите, и я сама ей тресну, – спокойно говорит она и отпила чай, – Чтобы не было ненужных вопросов. Вы же всё-таки Герцог!

Он смотрел неотрывно и серьёзно на девушку:

– Она тебе не нравится.

– Вы очень наблюдательны.

– Потому что я с ней сплю?

– Исходя из этого, я бы ненавидела почти всех женщин. Нет. Просто она пустая и недалёкая. Меня раздражают тупые люди.

– Почему ты позволяешь это?

– Что? Тупость? Моя бы воля, запретила бы это к чертям!

– Она на каждом углу кричит о том, как спасла меня, как отговорила Совет убить меня во сне. Всё это сделала ты, но ты молчишь, пока она убеждает всё тот же Совет в твоей бездарности и бесполезности.

– Мне вступить с ней в бесполезный спор? Я бы могла убить её или хотя бы покалечить, но у вас будут проблемы из-за меня в очередной раз, – Алиса наклонила голову и пряди волос упали на её лицо.

– Но все эти заслуги твои по праву, могла бы опровергнуть.

– Чтобы мне дали шоколадную медальку за доблесть и почётную грамоту? Мне без разницы, что обо мне подумают, я знаю себе цену, – девушка убрала прядь со своего лица и отпила чай из кружки.

Винсент подошёл к креслу, где сидела Алиса, сел на пол рядом и запрокинул голову, кладя её на ноги девушке.

– Мы с тобой похожи во многом. Наверно отсюда такая жгучая ненависть, – сказал он тихо.

Он сидел с закрытиями глазами и улыбался. Алиса для себя отметила его сходство с огнём: вот только что он полыхал от гнева, обжигая, как вдруг начал мягко греть, даря своё тепло. Ей захотелось почувствовать это тепло хотя бы кончиками пальцев, и она непроизвольно начала гладить волосы Хозяина, сначала робко, едва касаясь, а потом уже уверенней. Она провела тыльной стороной ладони по линии его подбородка, пальцами обвела кадык и снова поднялась к волосам.

– Пора бы подстричься, Милорд...

– Стрижка, бритьё... ещё один гвоздь в гроб моей свободы. Тебе ли не похуй как я выгляжу?

– Однажды вы спрячетесь за своей бурной растительностью совсем, и я больше не увижу ваших изумрудных глаз.

– Ты и так их больше никогда не увидишь, – холодно сказал Блэквелл.

– Очень жаль...

– Лгунья.

– Мой детектор лжи молчит и не жжёт праведным огнём.

Они снова сидели молча. Руки Алисы гладили волосы Хозяина периодически спускаясь к подбородку.

– Милорд? – неуверенно обратилась она к мужчине.

– А? – откликнулся он лениво.

– Можно я вас... поцелую?

Блэквелл улыбнулся.

– Ты самоубийца. Можно...

Он сидел неподвижно, а девушка склонилась над ним, всё так же держа его лицо в своих руках. Она зависла в сантиметре от его губ, пока Хозяин не потянулся к ней сам, преодолевая расстояние. Их губы встретились в медленном поцелуе, они изучали друг друга не торопясь, пока Алиса не отстранилась очень осторожно. Блэквелл сидел в той же позе, но теперь внимательно наблюдал за Алисой зелёными глазами. Девушка охнула, встретившись с ним взглядом.

– Что ты делаешь, Алиса?

– Вы мне разрешили... вы не помните?

– Припоминаю. Ты понимаешь, что творишь? Я могу тебя убить.

– Так убейте, – спокойно ответила она.

– Тебе нравится, когда я не в себе? Тебя тянет на уёбков? Что же ты за существо такое!? Почему ты просто не дала мне умереть!? Всё было бы хорошо! – он смотрел на неё исподлобья, и Алиса видела, как его зрачок лопался, словно капсула с чернилами, высвобождая черноту демонических глаз.

– Нет-нет-нет! Хозяин, только не опять, нет!

– Не смей меня возвращать! – он убрал её руки от себя и встал.

Алиса смотрела ему вслед внимательно, он повернулся к ней уже совершенно другим человеком, источающим ярость и презрение, как несколько минут назад к Аннабель Гринден. Алиса закатила глаза, встала с кресла, в попытке уйти из комнаты, но Блэквелл взял её за предплечье и сурово сказал:

– Меня в жизни никто так не раздражал, блядь! – он взял ладонями её лицо и приблизился, чтобы в упор смотреть в её глаза, гневно и чётко проговаривая, – Я ТЕБЯ НЕ-НА-ВИ-ЖУ!

Это было последнее, что он сказал Алисе, а потом вылетел из Каминной залы с грохотом. Этой ночью жителям замка пришлось очень горячо, потому что печные трубы каминов просто раскалились жаром.

Глава 7


Аннабель Гринден уехала из замка, со слезами и угрозами втоптать в грязь Герцога, но никто не придал этому значения. А Герцог окончательно вышел из-под контроля и стал до крайности беспощаден. Утром по его приказу Алисе завязали глаза и выставили в бой для того, чтобы показать её уровень боевых искусств. Она ловко справлялась с задачей, но Винсента это не радовало, тогда он запускал на сражение всё больше и больше противников, пока она не начала выдыхаться. Она не могла снять повязку без разрешения и начала сдавать позиции, падать, получать всё больше ударов и ранений. Её рука была подвязана и беспомощно висела.

Хозяин подошёл к ней, когда она пыталась отдышаться, лёжа на земле:

– Я сказал: вставай! На войне жалеть не станут. И это мой лучший воин!?

– Да что вы с ней делаете? Она же избита в фарш! – не выдержал Артемис Риордан, выбежавший помочь девушке.

– Заживёт как на собаке. Не умрёт. Не сегодня.

– С такими тренировками не сегодня, так завтра. Главное, что от вашей руки! – Артемис поднял девушку и убирал с её лица повязку и прилипшие пряди волос, – Али, милая, держись, я не дам тебя в обиду этому чудовищу.

– А ты, значит, её защитник? – поинтересовался Блэквелл с бешенством и поднял Артемиса за шиворот, – Тогда будешь её новым соперником. К оружию, Риордан!

– Я не буду с ней драться, – он вырвался из хватки Блэквелла.

– А она будет. Алиса, убей Риордана! – приказал Хозяин девушке и медальон на её шее начал жечь её кожу, – Подчиняйся!

Алиса изогнулась в дугу и вцепилась себе в шею, стараясь сорвать медальон. Она старалась сопротивляться, но рабский гнёт был сильнее её. Она встала на ноги, едва держа равновесие, и посмотрела на своего друга с тревогой:

– Арти, выруби меня! Просто выруби, а потом прячься. Беги так далеко, как сможешь! – девушка говорила сквозь слёзы. Риордан обречённо посмотрел на неё и вынул меч из ножен.

– Малышка, от тебя ведь не спрятаться... но мне не страшно, делай то, что должна! – сказал он и поставил блок на первый выпад Алисы. От их оружия посыпались искры. Девушка была измотана, но даже в этом случае превосходила Артемиса по силе, тем более он лишь защищался, не смея нападать на неё.

– Алиса, дерись клинками! – приказал Хозяин имея ввиду подаренные им саи из вечной стали, которая действует на магов как яд.

Цепочка Алисы снова накалилась под действием приказа. Она обнажила сай и посмотрела на Хозяина с мольбой:

– Пожалуйста, Милорд... не заставляйте меня это делать!

– Ты ведь сама согласилась, чтобы я срывался на тебе? Так? Ты меня не боишься, но твоя слабость – этот идиот, – хладнокровно спрашивает Хозяин, – Отвечай!

– Да, Милорд, – голос девушки срывался, но она отвечала.

– Тогда хуй ли ты ждёшь? Выполнять!

Девушка, истекая кровью, повернулась к другу, который тоже измотался и был ранен:

– Артемис, ты помнишь наш разговор про кукольный театр?

– Конечно. Марионеткам просто нужно перерезать ниточки, но...

– У тебя 5 секунд! – сказала она и напряглась.

Артемис тяжело вздохнул и, действуя очень быстро, обошёл девушку сзади и сделал два точных удара по коленным связкам Алисы. Она упала на колени, и исподлобья посмотрела на друга.

– Али, я не смогу.

– Да, ты не сможешь, – шептала она и с трудом разжала кулаки, роняя клинки из вечной стали. Артемис с готовностью кинул ей свой кинжал, который перед этим достал из сапога.

– Ты же знаешь...

– Знаю... Беги! – скомандовала она, сжала кинжал здоровой рукой и со всем силы попыталась ударить себя клинком в живот, но неведомая сила не давала лезвию соприкоснуться с плотью, – Беги! – прошептала она, хлюпая кровью, текущей изо рта.

Она попыталась себя ударить, но будто её кто-то держал за руку, не давая причинить себе боль. Алиса была уже и без того слаба и все силы уходили на то, чтобы сопротивляться приказу, жгущему её плоть. Она посмотрела на Хозяина мутными и изнеможёнными глазами и в этот же момент упала в обморок от бессилия.

Блэквелл выставил руку перед Дрейком, блокируя порыв подхватить девушку, выжидая несколько мгновений в одном положении. Он смотрел на тело девушки, а потом подошёл, взял её на руки и унёс в замок, оставляя всех на поле Поединков.

Глава 8


Следующие два дня Алиса пролежала в госпитале с тяжелыми травмами, ни с кем не разговаривая. Её выхаживала лично Линда, и никто другой из помощников даже и приблизиться не мог к избитой девушке, потому как команда «Омега» дежурила у её койки.

Линда получила необычное распоряжение, которое было крайне редкой мерой: в ванну с растопленным воском пчёл особого вида было вылито по меньше мере десять порций лучших зелий, заживляющих не магические раны, что само по себе было расточительством, но Линда никогда не спорила. Алису погрузили в эту ванну и оставили пока воск не застыл, в результате чего истерзанное тело девушки стало заживать намного быстрее.

– Ну вот, – довольно прошептала Линда, когда Артемис нёс Алису в койку, – Кожный покров ровный, не осталось даже ссадин!

– Зашибись! – фыркнул Риордан, – Только вот она всё ещё ходячая гематома с переломанными костями. И без сознания!

– Больше сна – быстрее заживление, молодой человек!

В ночь вторых суток, которые Алиса провела в госпитале, девушка спала чутко и проснулась от шороха и тихих шагов. Она лежала с закрытыми глазами и прислушивалась, пока не почувствовала приближение человека.

– Здравствуй, принцесса, – прошептал знакомый голос Марка Корфа.

– Али, малышка, прости, что не спросил, но он жутко настаивал, – послышались оправдания Дрейка.

– Я не понял, почему ты её так называешь, и кто в итоге твой командир? – со смехом уточнил Марк, – Ну вот поделился с тобой другом, а он так быстро про меня забыл...

– Марк, тебе нельзя быть здесь, – слабо улыбнулась Алиса.

– Но ведь надо убедиться, что ты в порядке. Сильно тебя... – он провёл рукой по чёрным синякам на её теле.

– Убедился? Тогда быстро уноси ноги. Как ты вообще преодолел купол?

– Кольцо снял. – кратко ответил он, а Дрейк сделал вид, что не имеет к этому никакого отношения, хотя, безусловно, имел.

– Круто. Мы открываем всем путь в столицу, – возмутилась Алиса, – Дрейк, это, по-твоему, нормально? Я понимаю, что Марк рубаха-парень и всё такое, но чем вы, мать вашу, думаете!?

Алиса не на шутку завелась, даже привстала с койки, но вдруг сморщилась от резкой боли в рёбрах.

– Тише, принцесса. Не ругай его, я просто хотел тебя увидеть.

– Герцог тебя четвертует, если найдёт.

– Ну и пусть. Думал, ты его протеже, а не боксёрская груша! – смеялся он грустно.

Они замолчали на несколько мгновений, а потом Алиса сама нарушила тишину.

– Я так виновата перед тобой... – хрипло произнесла Алиса, имея ввиду смерть дяди Корфа, – Марк, я никогда не прощу себя за смерть Бальтазара.

– Ты не при чём, – он смотрел с горечью, – Дядя знал, на что идёт.

– Нет, я оставила его там. Мне жаль.

Алиса закусила губу и снова попыталась привстать, но кости за это время крепче не стали, и девушка сова получила порцию боли.

– Уноси ноги, Марк. У тебя есть задания, так что поспеши их выполнять.

– Я и пальцем не пошевелю ради заданий Блэквелла, после того, что он с тобой сделал.

– Херню не неси, это к делу не относится! Засунь свои личные счёты куда подальше и делай то, что должен.

– Алиса, мы говорили об этом, мы можем обойти контракт хотя бы настолько, чтобы дать тебе шанс.

– Вот именно, мы это обсуждали. И ничего не изменилось.

– Как это ничего!?

– Я не отступлюсь.

– Ты не хочешь быть свободной?

– Марк, не лезь не в своё дело, я в состоянии о себе позаботиться.

– Дура, – жёстко оборвал барон Корфадон и просканировал Алису взглядом.

– Мне плевать, что ты там думаешь, я не отступлюсь. Хочешь бежать и всё бросить – ради бога! Дрейк! – она позвала своего подчинённого, – Дрейк, в замке посторонний. Если через 10 секунд он не свалит, я подниму тревогу.

Марк встал и наклонился над ухом девушки, шепча так, чтобы никто, кроме неё, не слышал:

– Это какая должна быть слепая любовь, чтобы идти за ней несмотря ни на что? Я мог бы быть кем угодно с тобой, но им я быть не хочу.

– Но мне нужен только он.

– Знаю... Ты достойна лучшего обращения, принцесса, – он поцеловал её в щёку, – Но ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь. Всегда.

Марк Корф покинул замок.

Первое, что сделала Алиса, выйдя из палаты асклепиона, это пошла на кладбище. Северное кладбище росло на глазах, маги не успевали создавать надгробные плиты и хоронить прах сослуживцев. При этом с разных концов Эклекеи везли ещё трупы, вокруг были горы мёртвых тел, праха и запах тлена. Атмосфера тяготила, все события навалились разом и от этого настроение жителей замка было непередаваемым. То было гнетущее отчаяние с примесью страха к выходкам Герцога, который обычно создавал положительный образ, нежели отрицательный.

Дрейк принёс свежую газету и вложил её Алисе в протянутую руку.

"Мартин Купер Брайтон побывал свидетелем событий битвы в окрестностях Мордвина и готов поделиться теми событиями, что конечно же не забудет никогда.

МКБ: Это было страшно! В день битвы, мы с Бароном Кэмптоном прибыли в Мордвин и всё было как обычно, кроме поведения и без того сумасбродного Герцога! Он заперся у себя в коморке и строчил какие-то бумаги одну за другой, и в этот момент прозвучала тревога. Я конечно никогда не критиковал политику нашего Суверена, но было страшно осознать, что он потерял хватку и не держал ситуацию под контролем.

КГ: Что вы имеете в виду, Лорд Брайтон?

МКБ: А то, что Мордвин всегда славился лучшей защитой, какую только можно представить, а на деле оказалось, что на него можно напасть средь бела дня. Как армия в несколько тысяч воинов и всяких гадов прошла на территорию Суверена, протопала полстраны прямо к столице, и никто её не опрокинул?"

– Мне тоже очень интересно, сколько они будут обсасывать эту тему! – бурчала Алиса.

– А тебя не смущает, что ортоптеры врага ещё и Фисарию преодолели? – огласил давнее сомнение Артемис.

– Ни капли не смущает, ведь Ник Ноксен и Картер были на дальних рубежах, Арти, а ортоптеры двигались строго над руслом реки с нашими флагами. Подчинённые Ноксена и Картера наверняка подумали, что-то наши союзники, но вот Гринден был в курсе, пропуская их через границу.

– Но... Алиса, ты уверена? Ну и куда делись тогда флаги Мордвина с их одежд и ортоптеров?

Алиса смерила его взглядом полным немого укора:

– Арти, когда мы подлетали, ты разве не заметил людей в бледно-зелёных одеждах с красным крестом, которые собирали флаги? Асклепы – неприкосновенны, они заметали следы прямо во время боя, точнее это не асклепы были вовсе, а лишь наёмники в них переодетые, но конкретно это не факт, а лишь предположение.

Она нахмурилась и продолжила медленно читать вслух:

"КГ: Кто мы, чтобы знать?

МКБ: Ваша правда, только помяните моё слово: с такой столицей Сакраль против Ксенопореи и года не простоит!

КГ: Лорд Брайтон, однако же стоит упомянуть, что потери Эклекеи значительно меньше тех, что понёс противник! И ещё важно, что Герцог не оставил за собой почву для инфернов, предусмотрительно испепелив все трупы.

МКБ: И всё же я могу заметить его звезду на закате, особенно учитывая нынешнее положение дел, из-за которого я поспешил удалиться из столицы вместе со своими приближёнными.

КГ: И что за обстоятельства?

МКБ: Не уверен, что я тот человек, который раскроет это. Ждите официального заявления!"

Алиса бросила читать газету, возмущённая содержанием и вслух ужаснулась:

– И как они пустили эту статью в печать, ведь "Гермес" под надзором Совета?

– Не все Советники боготворят Блэквелла, Али.

– Это понятно, но его авторитет обычно выше их мнения!

Артемис лишь посмотрел на неё тяжёлым взглядом:

– Малышка, его списали со счётов, разве не ясно?

Она лишь сжала зубы и прорычала:

– Тогда их ждёт сюрприз!

Будучи уверенным, что спорить с Алисой бесполезно, Риордан не стал больше ничего говорить, лишь поджал губы и взял девушку за плечо. Они сидели на зелёной траве перед надгробиями и пили лимонад молча, а позже пошли в замок пешком, хотя дорога была не близкой. Алиса настаивала на пешей прогулке, потому что пролежала в асклепионе двое суток и хотела подышать свежим воздухом.

– Кто-нибудь мне скажет, что было за эти два дня? – спросила Алиса.

– Ничего особенного...

– Я про Герцога по большей части.

– Я и говорю... – повторил Артемис, – Ничего особенного. Очень много спал, атаковал свой рояль, по ночам смотрел на звёзды с маниакальным упорством, устраивал вечерние пьянки, гарем полировал... – он деликатно упустил подробности, – Самое страшное, что он сделал, это взорвал спальню западного крыла. Ну та неприкосновенная комната с золотой мебелью и инкрустированными будуарами.

– Что? – недоумевая переспросила Алиса, – Чем ему эта спальня не угодила?

– Линда проболталась, что эта была комната его мачехи.

– Арти, – вдруг недобрым взглядом прищурилась Алиса, – Ты бы мог узнать в какой из комнат когда-то жил старший сын Феликса? Ну тот, которого убили в юношестве.

– Узнаю... а зачем тебе? – пауза, – О! Ты будешь разгадывать тайну убийства законного наследника Мордвина? Али, ты что, думаешь он сидит где-то взаперти в подземке и ждёт своего восхождения на престол Сакраля?

Алиса нахмурилась и с силой шлёпнула Артемиса по голове:

– Винсент Блэквелл – Герцог Мордвин. Был, есть и будет, нравится тебе это или нет. Заткнись на эту тему и больше меня не беси. Усвоил?

– Я тебя бешу?

– Катастрофически! – она в миг перевела тему, – Слышала, сегодня опять будет очередное мракобесие? – подавлено спросила Алиса, – Только не говори, что не знаешь, Арти. У тебя сейчас шпионов в замке столько, что МИ-6 нервно курит в сторонке.

– "МИ-6"? – переспросил Артемис, не зная о чём речь, – Кто тебе сказал про приём?

– Ты это приёмом называешь? Не важно! Будет или нет?

– Будет.

Они не стали больше ничего говорить, лишь готовясь к худшему.

Герцог устроил примитивную пьянку, но, как ни странно, народу собралось больше, чем ожидала увидеть Алиса.

– Глазам не верю... – возмутилась она, – Им здесь мёдом намазано?

– Винсент Блэквелл знает, чем завлечь, – смачно откусывая яблоко, произнёс Риордан, – Бесплатные шлюхи и дорогой алкоголь – это всегда действует безотказно.

Алиса сконфузилась, увидев в руке друга откусанное на половину яблоко, но ничего говорить не стала, ведь то была действительно странная фобия.

Гости "мракобесия", как было очевидно, поощряли инициативу Герцога Мордвин впервые после битвы за столицу и всячески и лебезили перед страшным Хозяином замка, который сидел и смеялся, размахивая кубком, чтобы ему налили ещё выпивки.

Ещё не выздоровевшая Алиса сидела с Артемисом и своими уставшими ребятами. Им пришлось несладко, ведь они обеспечивали безопасность жителей замка от сумасбродства Герцога, а их начальница не могла им помочь, потому что действовала на Герцога как красная тряпка на быка.

Пока мероприятия набирало оборы своей нелицеприятности, Алиса выглядела совершенно хладнокровно, но её друзья выдавали раздражение.

– Надо срочно что-то делать, – начал Артемис, ковыряясь вилкой в тарелке, – Ты видела о чём пишет "Гермес", люди говорят всякое, слухи пошли уже совсем не те, что подкрепят авторитет Герцога. И Совет вот-вот начнёт рыть под тебя с подачи Гринден.

– У меня совсем не осталось сил, Арти... – она обреченно закрыла неестественно белыми руками загорелое лицо. Риордан взял её холодную руку и чмокнул.

– Не сдавайся.

Чёрные глаза Хозяина яростно блеснули, наткнувшись на эту сцену, и он заговорил:

– Миледи явно заскучала... так ведь Алиса? Ты почему здесь? – высокомерно и во всеуслышание произнес Блэквелл.

– Али, молчи. Не провоцируй его. Будет хуже, знаешь! – умолял её друг, – У тебя ещё кости не до конца срослись...

Алиса уже пожалела, что посмотрела в его сторону несколько мгновений назад, ведь прекрасно понимала, что сейчас будет игрушкой для битья и потому приготовилась терпеть несправедливость.

– Смелей, не молчи! Тебе же всегда есть что сказать! – сказал Хозяин.

– Не хочу помешать вашим развлечением, Герцог, – беспристрастно ответила девушка, сделала учтивый наклон головой и опустила глаза.

– Тогда сама меня развлеки! – подстрекал её он, явно не желая отставать.

Алиса несколько секунд молчала, а потом встала и пошла в центр зала, шелестя подолом бирюзового парчового платья по фигуре с расклешёнными рукавами. Её волосы были подняты в объёмную причёску на затылке, пряди свисали на лицо.

Артемис сидел, сложив руки на груди, и сильно нервничал. Он прекрасно знал, что остановить Алису, если она что-то решила, невозможно, но и смотреть спокойно не мог.

– О Боги... – взмолился Лесли, – Она его провоцирует! После того, что он чуть не убил её... вот самоубийца! Риордан, ну останови ты её...

– Чем больше самоубийц, тем меньше самоубийц, друг мой, – спокойно изрёк Риордан, но нога его предательски дёргалась.

Дрейк положил руку на рукоять меча, а Лесли резко осушил полный бокал эля. В зале было очень шумно от смеха и музыки, и Алиса подняла руку, привлекая к себе внимание и заставляя всех замолкнуть. Она подошла в плотную к столу, вставая прямо напротив Хозяина.

– Скоро места для могил не хватит, а вам, долбоёбам, лишь бы хлопать да радоваться непонятно чему! – обратилась она к зрителям. Она вызывающе, бесстрашно и требовательно посмотрела в чёрные глаза Винсента Блэквелла, перегнулась через стол и со всей силы дала ему пощёчину, – А теперь, мой Герцог, – тихо заговорила ему она так, чтобы только он слышал, – Придите в себя и примите меры, ведь я ударила Суверена Сакраля.

В зале воцарился хаос из голосов, которые осуждали Алису, стремительно уходящей из зала. Её отряд удалился за ней, прикрывая спину своего командира, но никто не осмелился пойти против Примага и её воинов, вошедших в историю, как отряд, не терпящий поражений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю