355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Бэй » Вопреки. Том 3 (СИ) » Текст книги (страница 15)
Вопреки. Том 3 (СИ)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:27

Текст книги "Вопреки. Том 3 (СИ)"


Автор книги: Анна Бэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

Хозяин хищно прищурившись смотрел на меня и почти не двигался, а на Дрейка я вообще не смотрела, потому что была занята спором.

– Незаменимых не бывает! – рыкнул Блэквелл и этим самым утвердил моё предположение.

– Неужели? И кем заменить Винсента Блэквелла? – вырвалось у меня, и я об этом пожалела, потому что мощной рукой он со всей силы ударил по столу, отчего трещина расползлась по толстой деревянной столешнице.

– Дрейк, – сквозь зубы позвал Блэквелл, – Выйди и дверь закрой.

Мой друг поспешил выполнить приказ, тревожно на меня глядя. Мы остались одни и тогда Хозяин привстал, опираясь на сломанный стол и перенёс свой вес ко мне ближе, отчего я видела в его глазах борьбу с поглощающей его разум магией:

– Я смотрю твои суицидальные наклонности никуда не исчезли! – зло произнёс он, – Не смогла убить себя своими руками, поэтому решила систематически раздражать меня, чтобы я сам тебе шею свернул?

– И кстати, это гениальная мысль... – не унималась я.

– Ничего не выйдет! Мы давно выяснили, Алиса, что вместо непосредственного воздействия на тебя, я просто щёлкну по носу твоего "Арти" до кровоизлияния в мозг и убью двух зайцев одновременно!

Он прав, это работает. По-прежнему!

Холодная волна захлестнула меня, когда я вспомнила как больно, как Артемис подвергается опасности. Я закрыла ладонями лицо и начала медленно дышать, пока горячей ладонь не коснулась моей руки:

– Спусти ток, – прозвучало уже другой интонацией, – Алиса, быстрее спусти ток...

Он уже сидел напротив меня всецело сосредоточенный на моей руке, кисть которой посинела.

Дело не в токе. Ток лишь разгоняет кровообращение, но недуг заключается в Некромантии.

– Позже, – я почему-то мягко улыбнулась, а Хозяин... стал растерянным.

– Не говори, что это уже не помогает! – его голос захрипел.

Нет, конечно не скажу. Я не хочу говорить на эту тему, поэтому смотрю на трещину на столе, который, наверно, простоял в Мордвине лет двести не меньше:

– Хороший стол, – начала я, – Надо починить.

– Вряд ли ему что-то поможет... даже если укрепить его внизу, то выглядеть это будет ужасно.

– А мне почему-то кажется, что вам по силам сделать это.

– Будь он из железа, я бы расплавил его и перековал... – смущённо улыбнулся он, – Но это дерево.

– Деревьями управляют маги земли, всё верно. Вам, как Саламандре, противоположна стихия воды, освоение которой для вас противоестественно, но вы сделали это без труда, поэтому Земля для вас – раз плюнуть.

Уголок его рта дёрнулся в полуулыбке, и он задумчиво положил руку на старую столешницу, с трепетом проводя рукой по трещине. Я видела его попытки воздействовать на дерево, но это всё было не правильно, потому что он в корне не понимал того, что должен сделать.

– Не выходит... – снова улыбнулся он и... румянец на его щеках вызвал во мне странную бурю эмоций.

– Может быть не нужно сдерживаться?

Он перестал улыбаться, потому что так сильно себя боялся.

– Плохая идея, искорка. Я зол на тебя, а ты и так не здорова. Да и может зайти Линда, а ты же знаешь, какое...

– ... Какое слабое у неё сердце? Знаю, но не нужно себя бояться, ведь я вас не боюсь, а Линду... я в обиду не дам.

Он по-прежнему смотрел на меня, будто ожидая чего-то, а я снова увидела, как зрачок лопается и выпускает черноту. Винсент сжал зубы и часто задышал, смотря на меня взглядом Архимага. Он сидел спокойно, даже слишком, отчего у меня пробежал холодок по спине:

– Милорд?

Он отреагировал на мой голос лёгким кивком и перевёл взгляд на трещину в столе:

– Я всё ещё не знаю, как это сделать.

– Главное, чтобы была мотивация...

– Она есть, – задумчиво произнёс он, – Но я никогда не понимал эту стихию... я никогда с ней даже не сталкивался. Элайджа играл с водой на моей памяти, папа с воздухом, к огню у меня лежала душа с пелёнок, но... земля?

– Земля самая невозмутимая, – начала я и почему-то улыбнулась, – И самая осязаемая, – я положила руку ему на щетинистую щёку, – Упрямая и жестокая, но очень понимающая. Земля не отвергает, воспринимает вещи реально и даёт шанс, даже когда, казалось бы, момент упущен. Растение может ожить, даже когда выглядит мёртвым, только если одна единственная клетка в нём осталась живой.

Винсент улыбался и тёрся щекой о мою ладонь словно кот. Зловещий кот с чёрными глазами с жёсткой щетиной, вместо мягкой шерсти.

– Ты так говоришь о стихиях... – сказал он урчащим голосом, – Можно заслушаться.

– Можно, но стол от этого сам не срастётся.

Он не отрывая от меня глаз положил свою руку на стол очень мягко, и я послышала скрип дерева. Я пропустила всё чудо магии земли, потому что не могла отвести своих глаз от уверенных глаз мужчины, который когда-то вторгся в мою жизнь и всецело ею завладел.

Стол был цел, а в воздухе была энергия, которую я никогда раньше не ощущала, вдыхая его вместе с запахом дерева, я очень хотела поймать и запах Хозяина.

– А теперь... – начала я, – Возвращаясь к нашему спору, отвечаю на свой же вопрос: кем заменить Винсента Блэквелла? – я выждала паузу и увидела, как у моего Чеширского кота с дьявольским взглядом появилась складка между бровей, – Ответ: никем. Ни одному человеку во всех мирах не по силам то, что можете вы. Вы незаменимы, вы уникальны.

Он не улыбался, но и не хмурился больше, а просто смотрел на меня.

– Мой Лорд! – послышался голос Франческо в дверях. Слуга говорил нерешительно, потому что видел чёрный взгляд Архимага.

– Да Франческо? – отозвался Блэквелл.

– Дело срочное.

– Говори.

– Личное...

– Я слушаю!

Снова складка между бровей и снова раздражение в голосе, но уже обращённое не ко мне.

– Матильда Эванс беременна.

И тогда мой Герцог побледнел, как это делают мужчины, которым в окно стучит клювом аист со свёртком, где лежит нежданный ребёнок.


Глава 28


Блэквелл нервно скинул с себя походный плащ, скомкал его и кинул Франческо вместе с хлыстом. Он взял стул и поставил напротив кровати, на которой лежала Матильда с холодным компрессом на лбу. Сьюзен то и дело кружилась вокруг, измеряя температуру и умывая девушку, кожа которой то и дело покрывалась испариной.

– Сью, разбуди её, – тихо приказал Блэквелл, и рыжеволосая девушка посмотрела через плечо на Хозяина:

– Извините, мой Лорд, но не время для разговоров. Она очень слаба.

– С чего вдруг?

– Плод отнимает очень много сил. Беременность сложная, Матильда может умереть.

– Разбуди, – властно повторил он, – А потом оставь нас.

Сьюзен больше не стала перечить, лишь недовольно засопела и выполнила приказ. Когда дверь за ней закрылась, Блэквелл повернулся к лежащей девушке и холодно посмотрел в её изнеможённое лицо.

– Лорд Блэквелл, – учтиво произнесла она и даже попыталась кивнуть. Голос звучал сильнее, чем ожидал Герцог, а в глазах не было страха.

– Ты прекрасно понимаешь, что происходит, – вслух сделал вывод он, – Хорошо, значит дело пойдёт быстрее.

– Я не отдам своего ребёнка. Я свободна, он принадлежит мне.

– Как тебе удалось забеременеть?

– Упорством, – холодно произнесла она, – Вы не представляете, сколько ваших детей я выкинула и какой ценой.

– И какой?

– Каждый раз после выкидыша я сидела в ванной трупом.

– И никому не говорила?

– А смысл?

Блэквелл тяжело вздохнул и потёр виски. Не открывая глаз, он заговорил медленно и вкрадчиво:

– Знаю, ты думаешь, что раз ты свободна, то можешь мне сопротивляться, но мы всё равно придём к тому, что я заберу у тебя плод.

– Да-да, – хрипло усмехнулась она, – Вы же всегда всё знаете, и ещё одно "Я так решил" должно меня переубедить.

– И переубедит.

– Вряд ли.

– Давай иначе: зачем тебе этот ребёнок?

– Это единственный шанс стать кем-то.

– Ну, знаешь, я почему-то не удивлён! – он искренне улыбнулся, – Ещё одна история об амбициозной безродной женщине.

– Ничего вы не знаете!

– Да? – он смочил компресс в холодной воде, выжал его и положил на горячий лоб, – Я про тебя очень много знаю, Матильда, у меня работа такая. Но хуже то, что я был однажды женат на такой женщине, но ты ей и в подмётки не годишься, – он усмехнулся, – Не сказать, что я был очень сильно влюблён – вовсе нет, но было в ней что-то интригующее. История простая: она залетела, я женился. Сначала не понимал, что происходит, честно, но, когда её пузо меня пнуло... – он улыбнулся, – Я скакал от счастья.

– И зачем мне это знать?

– Ниэлин была не из аристократии, но амбициям границ я так и не нашёл по сей день. Как выяснилось позже, она забеременела от меня по предварительному сговору с Некромантом, который обещал ей в обмен на моего ребёнка титул, деньги, признание – всё то, о чём мечтала Ниэлин. Смешно то, что это у неё уже было с момента, как я на ней женился, но... я бы никогда не допустил её до власти, ведь мной сложно манипулировать. Когда мой сын появился на свет, я испытал две недели счастливого отцовства, до тех пор, пока Ниэлин неожиданно не отдала Феликса Грегори Блэквелла моему брату. Он провёл ритуал и использовал тело моего живого сына для того, чтобы восстановить своё, ведь Некромант... рассыпается от гниения. Его тело может восстановить лишь что-то очень сильное, например, ребенок с геном Элементаля. – Блэквелл говорил спокойно, но в его глазах была неимоверная боль, – В общем-то я уверен, что ты знаешь о судьбе твоего ребёнка, Матильда, ведь ты пошла по тому же пути, но... – он сделал паузу и посмотрел ей в глаза, – Ты можешь ещё всё исправить.

– И что мне за это будет?

– Вижу, что передо мной не будущая мать с добрым сердцем, а дипломат. Хорошо... – он хрустнул шеей, – Тем лучше. Я просто вырежу твоего ребёнка и заберу. Ты не получишь ничего, ни-че-го.

Плечи Матильды затряслись в плаче, она начала кричать и мотать головой из стороны в сторону.

– Нет! Вы этого не сделаете!!!

– Ещё как сделаю, ведь я так решил.

Он встал, убрал стул и пошёл к двери, где уже ждал Франческо:

– Ты, Франческо, теперь приставлен к ней. Будешь прятать её из одного места в другое, согласно графику, который я отдам тебе лично. Никто не будет знать места, где она окажется завтра, никого к ней не пускать, пусть наслаждается своей беременностью до тех пор, пока я не решу, что с ней делать дальше.

– Мой Лорд, – начал слуга, – У неё сложная беременность, мне нужна помощь!

– Да... нужна. – нахмурился Блэквелл, закрыл глаза и тихо прошептал, – Алиса, мне нужна Линда.

Не прошло и двух минут, как Алиса телепортировалась вместе с Линдой:

– Давно вы так не делали, Милорд, – спокойно сказала она и присела в реверансе, – Я даже отвыкла.

– Вынужденная мера, – ответил он и обернулся к Линде, которая скоромно стояла и не смела заглядывать в его глаза. Он подошёл к ней и неожиданно для Франческо и Алисы обнял её, – Мне нужна твоя помощь. Не смел бы тебя просить, но я знаю, что ты одна справишься с этим так, как мне нужно.

Он тихо и ласково шептал эти слова маленькой пухлой женщине, которая ответно обняла его и крепко к себе прижала.

– Только попроси, мой мальчик.

– Франческо тебе всё объяснит, будете путешествовать на моём ортоптере.

С этими словами он взял Алису за плечи и вытолкал из спальни, а она как завороженная смотрела на Матильду, которую била истерика.

– Не упрямься, пошли, – буркнул он, почувствовав сопротивление девушки, – Поговорить надо.

– Задание?

– Да. Будешь раз в два дня перемещаться, согласно графику, чтобы проследить за Матильдой.

– Почему я, а не вы?

– Нет уж, уволь.

Алиса смотрела на него холодно:

– Офигенно, что я не согласилась стать инкубатором для Элементалей, а то сейчас бы тоже переехала жить в небо с вашими шестёрками.

– Много ты понимаешь, – огрызнулся он.

– Некоторые вещи очевидны, ведь вас при взгляде на свою беременную любовницу конфузит.

– Так и есть.

– Я разочарована, – просто сказала она.

И тогда он резко вжал Алису в стену и с чувством зашептал ей на ухо:

– Я борюсь с желанием перерезать этой суке горло, поэтому не зли меня.

– У меня ощущение, что я вижу вас впервые в жизни. Герцог, которого я знаю, ответственный и своего ребёнка не бросит.

– Я бы никогда не бросил своего ребёнка, Алиса, – шептал он ей гневно, – Но ребёнок Матильды не от меня, хотя моя кровь в нём, безусловно, будет.

Девушка поражённо подняла на него глаза:

– Быть не может! Элайджа? Как эта отрыжка преисподней может оплодотворить женщину, будучи даже... не вполне человеком?

– Я не знаю, не знаю... у Вон Райнов наверняка в рукаве повивальные жрецы. Я знал, что Матильду вербуют, но не думал, что она нужна именно для этих целей.

– Однако... – начала Алиса задумчиво, – Ирония судьбы в том, Милорд, что вы просили у вселенной наследника-Элементаля, получите-распишитесь.

– Сомнительно. Это ведь сын демона.

– Я ведь чувствую Некромантию, – не унималась она, – Я могу пойти и проверить есть ли она в Матильде.

Он серьёзно на неё посмотрел и отстранился, давая ей свободу действий:

– Проверь. Я хочу знать наверняка, потому что если ребёнок в отца, то я убью его в утробе матери.

Алиса зашла в спальню Матильды, целенаправленно двигаясь к кровати. Сьюзен нервно хлопнула крышкой кастрюли, из которой наливала бульон для беременной девушки:

– Алиса, ну ради бога! Она только успокоилась, а вы опять её до истерики доведёте! Ты хоть представляешь, как тяжело её стабилизировать?

– Прости, Сью, – искренне извинилась Леди Лефрой, но траекторию не изменила. Она села на край кровати и заговорила с Матильдой, которая открыла глаза и сжала зубы, – Не советую сопротивляться, – ласково заговорила Алиса с Матильдой самой дружелюбной и успокаивающей интонацией, которая всегда действовала безотказно, – Расслабься и отдыхай.

В это время Алиса положила руки на живот Матильде и закрыла глаза, медленно дыша. Она водила рукой некоторое время, дотронулась рукой до лба, отчего Матильда облегчённо выдохнула:

– Какая холодная... – прошептала она.

Через минуту Алиса уже стояла перед Хозяином с задумчивым лицом:

– Я ничего не смыслю в беременности, но в магии разбираюсь, и ребёнок от Некромантии чист.

– Ну и как это возможно? Как Некромант мог зачать ребёнка, чистого от Некромантии? Это даже звучит парадоксально. Идеи есть?

– Вообще-то есть! – внезапно сказала Алиса, – По срокам ведь сходится, Милорд... его зачали, когда вы дали Матильде свободу, а это...

– Да ладно! – поражённо воскликнул Блэквелл, – Это было, когда меня похитили!

– Именно. Паразитом из вас качали жизненную энергию, поэтому Некромант скорее всего был больше похож в тот момент на живого, благодаря вам.

– ...Я отчетливо помню, как Стисли был дан приказ меня не убивать, но не сказано зачем. Всё сходится.

– В защиту этой версии скажу, что Элайджа того и гляди распадётся. Алекс не зря спохватился приобрести кристаллы для защиты своего тела, Некроманту срочно нужна новая оболочка.

Блэквелл отвернулся к окну и скрестил руки за спиной, и Алиса невольно улыбнулась, ведь знала, что это значит.

– Вы всё решили... – заключила она вслух, и он кивнул, – Жду указаний, Милорд.

– Возвращайся домой со Сью. Ей нужно найти помощницу, которую она будет обучать. Собери вещи Линды, лекарства, и всё, что понадобится Матильде в пути. Как я и сказал, ты будешь проверять её каждые два дня. Если этому ребёнку суждено появиться на свет, то он будет моим.

– Если он будет вашим, то почему бы вам не проверять его мать вместо меня?

– Я буду воспитывать ребёнка человека, который убил моих родителей, жену и друзей, сожрал моего сына и разорвал мир на две части. И, как бы я ни старался, рано или поздно этот ребёнок улыбнётся маниакальной улыбкой моего брата, а может даже убьёт меня или близких мне людей.

– Помните, что я говорила? Полюбите стихию, и она полюбит вас.

– Не время для уроков, Алиса, – серьёзно сказал Блэквелл, – Я не буду навещать Матильду. Это в конце концов опасно тем, что я психану и сорвусь, а у неё нет иммунитета, который есть у тебя. Иди.

Алиса присела в реверансе и исчезла с недоброй улыбкой.

Глава 29


Я готова долго говорить про необыкновенное по красоте кладбище Северного Сакраля: надгробия украшены скульптурными композициями, которые превращают меня в одну большую мурашку. Их красота совершенно особенная – она пугает и завораживает одновременно, но я не боюсь мрачных красок, я вижу в них своё уникальное унылое очарование. Статуи настолько натуральны, что если выключить цвета окружающего мира, то создаётся впечатление, что каменные изваяние живы. Каждая деталь мимики высечена с такой правдоподобностью, что это пугает и завораживает одновременно.

Я наслаждаюсь мрачной тишиной этих мест, поэтому часто сюда прихожу, чтобы побыть наедине со своими мыслями, да и для утренней пробежки лучше места не придумаешь.

Хозяин, как и обещал, нагрузил меня по полной! Больше всего возни с Матильдой, которая того и гляди станет постоянным обитателем кладбища, из-за конфликта магии с плодом.

Ничего, выживет.

– Она на удивление живучая... – задумчиво сказала я, когда Сью проверяла мою рану от вечной стали.

– Кто бы говорил, – улыбнулась рыжеволосая голубоглазая девушка, снимая шов, – Постарайся ещё пару дней не давать нагрузок.

– Сью, я только бегаю.

– Алиса... – нахмурилась она, – Ну почему ты такая упрямая!

– Я и так жертвую тренировками, а это важно. Так что ещё два дня только бег, а потому я начинаю возвращаться к привычным нагрузкам.

– Ладно... – согласилась она, но по сути у неё просто не было выхода, – Линде что-нибудь нужно? Я соберу.

– Пока всё есть...

Она снова нахмурилась:

– Я всё же соберу несколько запасных зелий, если ты не против. И ещё один способ снять конфликт магии...

– Линда об этом знает?

– Скорее всего знает, но не прибегнет к таким методам.

– Почему? Что за метод?

– Да на самом деле ничего особенного, просто она за естественное течение магии. Ты же знаешь магию крови, Алиса, кровь – отличный носитель энергии.

– И?

– Просто если плод слишком силён для матери, нужно увеличивать магию матери. Всё просто. Раз уж Герцог не хочет, чтобы Матильда постоянно находилась в Мордвине, что очень бы ей помогло, тогда уж надо хотя бы снимать плазму крови сильного мага и прививать её Матильде.

Вместо рассуждений я протянула Сьюзен левую руку:

– Бери сколько надо. Группа первая, резус...

– ...Отрицательный, – невозмутимо закончила за меня она, а когда я недоверчиво нахмурилась, то объяснилась, – Ты вряд ли знала, но три четвёртых населения Сакраля – резус-отрицательные, остальные – положительные, то есть не маги. Обратно пропорционально в Ординарисе, где лишь...

– ...15% населения моего мира с отрицательным резус фактором. То есть эти 15% – маги?

– Ну... – она задумалась, – Скорее они способны к магии, но может случится и так, что энергия в них так и не откроется. История крови очень интересная, сам факт наличия отрицательного резус-фактора называют у нас, у асклепов, "звёздным посевом" или "вмешательством богов".

– Но ведь этот резус – рецессивный признак, разве нет? То есть маги вырождаются?

– Это видно невооружённым глазом, – грустно улыбнулась она, – Взять хотя бы сложность зачатия у магов высоких уровней! У них ведь много детей не бывает... магическая элита редеет, а остаются лишь какие-то выродки, неспособные ни к чему.

– Но это не похоже на естественный отбор, Сью. В чём смысл?

Она пожала плечами и засопела:

– Я бы рада дать тебе ответ, но у меня недостаточно для этого знаний.

Кто бы мог подумать! Это было для меня открытием, которое, казалось бы, лежало на поверхности и было до боли очевидным, но я почему-то этого не замечала.

Сью отделила плазму от ферментов, и на следующий день Линда, возмущаясь и чертыхаясь, ею воспользовалась. Аргументы против этих действий были до крайности невразумительными, меня разве что еретичкой и богохульницей не обозвали, это было даже забавно. Я всё-таки отстояла необходимость применения своей плазмы, отчего Матильде стало лучше. Она начала нормально есть, да и выглядеть стала куда бодрее.

Идиотизм.

А потом произошло страшное. Дрейк отправился на помощь Марку, и они оба попали в передрягу прямо в воздухе. Я ни разу не слышала о воздушных нападениях, но на ортоптер Марка напали такие же ортоптеры, о чём я получила краткий отчёт Дрейка:

«Мы летели над морем, Али, и нас настигли в нейтральных водах. Три небольших ортоптера окружили нас, и это странно, потому что, если бы они хотели нас просто убить, то сделали бы это сразу. Когда они поняли кто мы, то сильно удивились и начали обстреливать, но мы вырвались. В итоге, конечно, нас подбили, но мы хотя бы дотянули до Форта Браска, где Тагри нас принял немедля и спрятал, но Марк сильно пострадал. У него сломан позвоночник и несколько рёбер, я отделался лишь простреленным лёгким».

Нападение в небе было неслучайно. Искали ортоптер, но явно не с Марком и Дрейком, а тот, который посещаю я. Приложила письмо Дрейка к письму Хозяину:

Я: «Надо пересмотреть схему полётов и поставить нормальную охрану. Могу приставить своего человека».

В.А.Б.: "Рид приставлен к тебе, поэтому не подходит, если ты его имеешь ввиду".

Я: "Вообще-то я имела ввиду Найджела. Может вы не замечали, Милорд, но у Найджела Эванса и Матильды Эванс, есть что-то общее, никак не пойму, что... сообразите?"

В.А.Б.: "Соображу наказать тебя за дерзость очень изощрённым способом. Вообще-то лишь сижу и жду, когда в очередной раз ты оступишься, чтобы кое-что с тобой сделать. Гарантирую: такого с тобой никогда не было".

Возможно я озабоченная, но я видела в этих словах лишь сексуальный подтекст, отчего перечитывала письмо по меньше мере пять раз, а мои ладошки потели от волнения. Следующее письмо пришло, пока я думала, что ответить:

В.А.Б.: "Я надеялся на словесную перепалку, вообще-то".

Я: "Так и знала, что это провокация. Вам больше делать нечего?"

В.А.Б.: "Сижу в Оксе, атакованный вопросами южных идиотов по поводу статьи в "Гермесе". Читала?"

Не читала, но знаю, что весь выпуск посвящён лишь одной новости: Элайджа Блэквелл – Некромант.

Я: "Так что за наказание?".

В.А.Б.: "Ты – новый Советник Эклекеи".

Я была близка к тому, чтобы разорваться от смеха. Это выглядело странно: я сидела в каминном зале и громко смеялась в одиночестве.

Я: "Стесняюсь спросить: Советник по каким вопросам?".

В.А.Б.: "Не решил ещё".

Я: "Герцог ещё не решил – что-то новое. Не смею больше отвлекать, буду дальше разрываться от приступа смеха в одиночестве".

Думала, что на этом всё, но нет:

В.А.Б.: "Люблю твой смех и улыбку".

Я замерла с запиской в руке и долго лупала глазами, греша на свою дислексию. Проснулась с утра, достала записку, перечитала: нет, не причудилось.

Причудилось другое чуть позже, прямо в день сбора Совета. Я шла по коридору в зал переговоров и тут просто осела по стене, потому что начала терять сознание. Квин сидела прислонившись спиной к зеркалу и смотрела на меня словно загнанный зверь.

– Что-то случилось, Квинни? – осторожно спросила я.

– Не случилось, но случится. – сдавленно прошептала она и я увидела... слёзы на её щеках, – Время пришло, Алиса. У нас слишком мало времени... точнее у нас его вообще нет.

Я встала и на ватных ногах пошла на собрание, заранее зная, что там услышу, с одной лишь мыслью: как мало времени и как много дел.

Надо запастись кровью для Матильды и малыша.




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю